1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
|
# Greek translation of the whois command.
# Copyright (C) 1999-2000 Simos Xenitellis
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.5.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-23 16:07:57+0900\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../whois.c:106
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Έκδοση %s.\n"
"\n"
"Αναφέρατε σφάλματα στο %s.\n"
#: ../whois.c:149 ../whois.c:186
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Γίνεται χρήση του εξυπηρετητή %s.\n"
#: ../whois.c:163
#, c-format
msgid "Using default server %s.\n"
msgstr "Χρήση εξ' ορισμού εξυπηρετητή %s.\n"
#: ../whois.c:166
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois, ωστόσο μπορείτε να προσπελάσετε την "
"βάση whois στο"
#: ../whois.c:172
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Αυτό το TLD δεν έχει εξυπηρετητή whois."
#: ../whois.c:176
#, fuzzy
msgid "Connecting to whois.crsnic.net."
msgstr "Γίνεται σύνδεση στο whois.internic.net."
#: ../whois.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Found crsnic referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Βρέθηκε αναφορά από το InterNIC στο %s.\n"
"\n"
#: ../whois.c:195
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Αλφαριθμητικό ερώτησης: \"%s\"\n"
"\n"
#: ../whois.c:245 ../whois.c:248
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr ""
#: ../whois.c:324
msgid ""
"I don't know where this IP has been delegated.\n"
"I'll try ARIN and hope for the best..."
msgstr ""
"Δε γνωρίζε σε ποιον έχει αποδοθεί ευθύνη για αυτήν την διεύθυνση IP.\n"
"Θα δοκιμάσω το ARIN και εύχομε για το καλύτερο..."
#: ../whois.c:341
msgid "I guess it's a netblock name but I don't know where to look it up."
msgstr ""
"Πιστεύω ότι είναι όνομα μπλοκ δικτύου αλλά δε γνωρίζω που να το αναζητήσω."
#: ../whois.c:348
msgid "I guess it's a domain but I don't know where to look it up."
msgstr "Πιστεύω ότι είναι ένα επίθημα αλλά δε γνωρίζω που να το αναζητήσω."
#: ../whois.c:358
msgid "Unknown AS number. Please upgrade this program."
msgstr "Άγνωστος αριθμός AS. Παρακαλώ ενημερώστε αυτό το πρόγραμμα."
#: ../whois.c:388
msgid "Warning: RIPE flags ignored for a traditional server."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η σημαίες του RIPE αγνοούνται σε έναν παραδοσιακό εξυπηρετητή."
#: ../whois.c:452
#, c-format
msgid "Detected referral to %s on %s.\n"
msgstr "Ανιχνεύθηκε αναφορά του %s στο %s.\n"
#: ../whois.c:469
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Καταστροφικό σφάλμα: το κείμενο της αποποίησης ευθυνών έχει τροποποιηθεί.\n"
"Παρακαλώ αναβαθμίστε το πρόγραμμα.\n"
#: ../whois.c:543
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Το σύστημα %s δε βρέθηκε."
#: ../whois.c:553
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: άγνωστη υπηρεσία"
#: ../whois.c:570
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Διακοπή από το σήμα %d..."
#: ../whois.c:613
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-a search all databases\n"
"-F fast raw output (implies -r)\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
"-h HOST connect to server HOST\n"
"-H hide legal disclaimers\n"
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
"-x exact match [RPSL only]\n"
"-l one level less specific lookup [RPSL only]\n"
"-L find all Less specific matches\n"
"-M find all More specific matches\n"
"-m find first level more specific matches\n"
"-r turn off recursive lookups\n"
"-p PORT connect to PORT\n"
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
" if it contains referral\n"
"-S tell server to leave out syntactic sugar\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n"
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
"-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a "
"list)\n"
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources] query specified server info [RPSL only]\n"
"-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
"only]\n"
"-K only primary keys are returned [RPSL only]\n"
"-V --verbose explain what is being done\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Uso: whois [ΕΠΙΛΟΓΈΣ]... ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΟ...\n"
"\n"
"-a αναζήτηση σε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
"-F γρήγορη ακατέργαστη έξοδος (υπονοεί -r)\n"
"-g ΠΗΓΉ:ΠΡΏΤΟ:ΤΕΛΕΥΤΑΊΟ πρώτα αναβαθμίζει από την ΠΗΓΉ από το "
"σειριακό ΠΡΏΤΟ ως ΤΕΛΕΥΤΑΊΟ\n"
"-h ΣΎΣΤΗΜΑ σύνδεση στον εξυπηρετητή ΣΎΣΤΗΜΑ\n"
"-H απόκρυψη του νομικού εγγράφου αποποίησης ευθύνης\n"
"-i ΧΑΡΑΚ[,ΧΑΡΑΚ]... να γίνει μια αντίστροφη αναζήτηση για το "
"καθορισμένα ΧΑΡΑΚτηριστικά\n"
"-x ακριβές ταίριασμα [μόνο RPSL]\n"
"-l ένα επίπεδο λιγότερο συγκεκριμένη αναζήτηση [μόνο "
"RPSL]\n"
"-L εύρεση όλων των Λιγότερο συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n"
"-M εύρεση όλων των Περισσότερο "
"συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n"
"-m εύρεση όλων των πρώτου επιπέδου "
"περισσότερο συγκεκριμένων ταιριασμάτων\n"
"-r απενεργοποίηση των αναδρομικών αναζητήσεων\n"
"-p ΘΎΡΑ σύνδεση στη ΘΎΡΑ\n"
"-R επιβολή εμφάνισης τοπικού αντιγράφου του "
"αντικειμένου επιθήματος ακόμα και αν περιέχει "
"αναφορές\n"
"-S πες στον εξυπηρετητή να αποφύγει τη "
"συντακτική ζάχαρη\n"
"-s ΠΗΓΉ[,ΠΗΓΉ]... αναζήτηση στη βάση από την ΠΗΓΉ\n"
"-T ΕΊΔΟΣ[,ΕΊΔΟΣ]... αναζήτηση μόνο αντικειμένου του ΕΊΔΟΥΣ\n"
"-t ΕΊΔΟΣ αναζητά ένα πρότυπο για το αντικείμενο του "
"ΕΊΔΟΥΣ ('all' για για εμφάνιση λίστας)\n"
"-v ΕΊΔΟΣ αναζητά περιφραστικό πρότυπο για το αντικείμενο "
"του ΕΊΔΟΥΣ\n"
"-d επιστροφή και των αντιστρόφων αντικειμένων DNS\n"
" απόδοσης ευθύνης [μόνο RPSL]\n"
"-K επιστροφή μόνο των πρωταρχικών κλειδιών [μόνο RPSL]\n"
"-V --verbose εξήγηση του τί συμβαίνει\n"
" --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
" --version εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος\n"
#: ../mkpasswd.c:57
msgid "\tstandard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr ""
#: ../mkpasswd.c:98
#, c-format
msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
msgstr ""
#: ../mkpasswd.c:107
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr ""
#: ../mkpasswd.c:125
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: ../mkpasswd.c:154
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte(s) when %d expected.\n"
msgstr ""
#: ../mkpasswd.c:160
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr ""
#: ../mkpasswd.c:174 ../mkpasswd.c:201
msgid "Password: "
msgstr ""
#: ../mkpasswd.c:195
#, c-format
msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
msgstr ""
#: ../mkpasswd.c:232
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../mkpasswd.c:235
#, c-format
msgid ""
" -H, --hash=TYPE select hash TYPE\n"
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
" instead of /dev/tty\n"
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is missing available algorithms are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
#: ../mkpasswd.c:262
msgid "Available algorithms:\n"
msgstr ""
|