1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
|
# Traduzione di whois.pot.
# Copyright (C) 1999-2000 Marco d'Itri
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.4.13\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-24 11:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-24 11:43+01:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../whois.c:99
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Versione %s.\n"
"\n"
"Segnalare i bug a %s.\n"
#: ../whois.c:136
msgid "Connecting to whois.internic.net."
msgstr "Mi sto connettendo a whois.internic.net."
#: ../whois.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Found InterNIC referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Trovato un riferimento di InterNIC a %s.\n"
"\n"
#: ../whois.c:152
#, c-format
msgid "Using default server %s.\n"
msgstr "Uso il server predefinito %s.\n"
#: ../whois.c:155
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Questo TLD non ha un server whois, ma si può accedere al database tramite"
#: ../whois.c:161
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Per questo TLD non esiste un server whois."
#: ../whois.c:165
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Uso il server %s.\n"
#: ../whois.c:174
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Richiesta: \"%s\"\n"
"\n"
#: ../whois.c:234
msgid ""
"I don't know where this IP has been delegated.\n"
"I'll try ARIN and hope for the best..."
msgstr ""
"Non so a chi è stato delegato questo IP.\n"
"Proverò con ARIN sperando per il meglio..."
#: ../whois.c:251
msgid "I guess it's a netblock name but I don't know where to look it up."
msgstr "Credo che sia il nome di un netblock ma non so dove cercarlo."
#: ../whois.c:258
msgid "I guess it's a domain but I don't know where to look it up."
msgstr "Credo che sia un dominio ma non so dove cercarlo."
#: ../whois.c:268
msgid "Unknown AS number. Please upgrade this program."
msgstr "Numero dell'AS sconosciuto. Per favore aggiorna il programma."
#: ../whois.c:298
msgid "Warning: RIPE flags ignored for a traditional server."
msgstr "Attenzione: i flag RIPE sono ignorati dai server tradizionali."
#: ../whois.c:362
#, c-format
msgid "Detected referral to %s on %s.\n"
msgstr "Trovato un riferimento a %s su %s.\n"
#: ../whois.c:379
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Errore catastrofico: il testo di avvertenze è cambiato.\n"
"Aggiorna questo programma.\n"
#: ../whois.c:450
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Host %s non trovato."
#: ../whois.c:460
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: servizio sconosciuto"
#: ../whois.c:477
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Interrotto dal segnale %d..."
#: ../whois.c:520
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-a search all databases\n"
"-F fast raw output (implies -r)\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
"-h HOST connect to server HOST\n"
"-H hide legal disclaimers\n"
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
"-x exact match [RPSL only]\n"
"-l one level less specific lookup [RPSL only]\n"
"-L find all Less specific matches\n"
"-M find all More specific matches\n"
"-m find first level more specific matches\n"
"-r turn off recursive lookups\n"
"-p PORT connect to PORT\n"
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
" if it contains referral\n"
"-S tell server to leave out syntactic sugar\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n"
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
"-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a "
"list)\n"
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources] query specified server info [RPSL only]\n"
"-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
"only]\n"
"-K only primary keys are returned [RPSL only\n"
"-V --verbose explain what is being done\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Uso: whois [OPZIONE]... OGGETTO...\n"
"\n"
"-a cerca in tutti i database\n"
"-F output grezzo veloce (implica -r)\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST trova gli aggiornamenti di SOURCE dal seriale F a L\n"
"-h HOST si connette al server HOST\n"
"-H nasconde le avvertenze legali\n"
"-i ATTR[,ATTR]... fa una ricerca inversa per l'ATTRibuto specificato\n"
"-x trova le corrispondenze esatte [solo RPSL]\n"
"-l trova le corrispondenze un livello meno specifiche "
"[RPSL]\n"
"-L trova le corrispondenze meno specifiche\n"
"-M trova le corrispondenze più specifiche\n"
"-m trova le corrispondenze di primo livello più specifiche\n"
"-r disabilita le ricerche ricorsive\n"
"-p PORTA si connette alla PORTA\n"
"-R mostra la copia locale dell'oggetto domain anche se\n"
" contiene un riferimento\n"
"-S dice al server di non usare zucchero sintattico\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... cerca il database da SOURCE\n"
"-T TIPO[,TIPO]... cerca solo oggetti del TIPO\n"
"-t TIPO chiede il template per un oggetto del TIPO ('all' per una "
"lista)\n"
"-v TIPO chiede il template prolisso per un oggetto del TIPO\n"
"-q [version|sources] chiede al server le informazioni indicate [solo RPSL]\n"
"-d restituisce anche gli oggetti per la delega inversa del DNS "
"[RPSL]\n"
"-K restituisce solo le chiavi primarie [solo RPSL]\n"
"-V --verbose spiega cosa sta facendo\n"
" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
" --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
"Versione %s. Segnala i bug a %s.\n"
|