summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: b12a50ca2c8ea259cd6221a0b104bb2af979e837 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
# cokolwi3k. whois.pot.
# Michał 'CeFeK' Nazarewicz
#
# BUG: xxx
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.4.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-24 11:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-18 14:00:00\n"
"Last-Translator: Michał 'CeFeK' Nazarewicz <cefek@career.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../whois.c:99
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""

#: ../whois.c:136
msgid "Connecting to whois.internic.net."
msgstr "Łączenie z hostem whois.internic.net."

#: ../whois.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Found InterNIC referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Znaleziono odniesienie z InterNIC do %s.\n"
"\n"

#: ../whois.c:152
#, c-format
msgid "Using default server %s.\n"
msgstr "Uzywam domyślnego serwera %s.\n"

#: ../whois.c:155
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""

#: ../whois.c:161
#, fuzzy
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Nie ma serwera whois dla tej domeny."

#: ../whois.c:165
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Używam serwera %s.\n"

#: ../whois.c:174
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zapytanie: \"%s\"\n"
"\n"

#: ../whois.c:234
msgid ""
"I don't know where this IP has been delegated.\n"
"I'll try ARIN and hope for the best..."
msgstr ""
"Nie można ustalić, do kogo ten adres IP został oddelegowany.\n"
"Spróbuję ARIN i mam nadzieję, że się uda..."

#: ../whois.c:251
msgid "I guess it's a netblock name but I don't know where to look it up."
msgstr "To nazwa bloku sieciowego, ale nie wiem, pod jaką nazwą szukać."

#: ../whois.c:258
msgid "I guess it's a domain but I don't know where to look it up."
msgstr "To nazwa domeny, ale nie wiem, gdzie jej szukać."

#: ../whois.c:268
msgid "Unknown AS number. Please upgrade this program."
msgstr "Nieznany numer AS. Zainstaluj nowszą wersję programu."

#: ../whois.c:298
msgid "Warning: RIPE flags ignored for a traditional server."
msgstr "Uwaga: flagi RIPE są ignorowane dla starszych serwerów."

#: ../whois.c:362
#, c-format
msgid "Detected referral to %s on %s.\n"
msgstr "Wykryto odniesienie do %s na %s.\n"

#: ../whois.c:379
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Katastrofa! Tekst disclaimera został zmieniony.\n"
"Ściągnij nowszą wersję programu.\n"

#: ../whois.c:450
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Serwer %s nie został znaleziony."

#: ../whois.c:460
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: usługa nieznana"

#: ../whois.c:477
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Przerwanie na sygnał %d..."

#: ../whois.c:520
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-a                     search all databases\n"
"-F                     fast raw output (implies -r)\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
"-h HOST                connect to server HOST\n"
"-H                     hide legal disclaimers\n"
"-i ATTR[,ATTR]...      do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
"-x                     exact match [RPSL only]\n"
"-l                     one level less specific lookup [RPSL only]\n"
"-L                     find all Less specific matches\n"
"-M                     find all More specific matches\n"
"-m                     find first level more specific matches\n"
"-r                     turn off recursive lookups\n"
"-p PORT                connect to PORT\n"
"-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
"                       if it contains referral\n"
"-S                     tell server to leave out syntactic sugar\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  search the database from SOURCE\n"
"-T TYPE[,TYPE]...      only look for objects of TYPE\n"
"-t TYPE                request template for object of TYPE ('all' for a "
"list)\n"
"-v TYPE                request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources]   query specified server info [RPSL only]\n"
"-d                     return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
"only]\n"
"-K                     only primary keys are returned [RPSL only\n"
"-V    --verbose        explain what is being done\n"
"      --help           display this help and exit\n"
"      --version        output version information and exit\n"
msgstr ""
"Użycie: whois [OPCJA]... OBIEKT...\n"
"\n"
"-a                     przeszukuje wszystkie bazy danych\n"
"-F                     szybki wydruk raw (wymusza użycie -r)\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST   find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
"-h HOST                łączy z serwerem HOST\n"
"-i ATTR[,ATTR]...      wykonuje odwrotne szukanie ATTRybutów\n"
"-r                     wyłącza przeszukiwanie rekursywne\n"
"-p PORT                łączy z portem PORT\n"
"-R                     force to show local copy of the domain object even\n"
"                       if it contains referral\n"
"-S                     tell server to leave out syntactic sugar\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]...  przeszukuje baze danych ze ŹRÓDŁA\n"
"-T TYPE[,TYPE]...      szuka tylko obiektów TYPE\n"
"-t TYPE                requests template for object of TYPE ('all' for "
"a\t\t\tlist)\n"
"-v TYPE                requests verbose template for object of TYPE\n"
"-V                     wyjaśnia, co się dzieje\n"
"\n"
"Wersja %s. Informacje o błędach kieruj do %s. Tłumaczenie: cefek.\n"