1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
|
# Polish translation for whois.
# Michał 'CeFeK' Nazarewicz <cefek@career.pl>, 1999
# Przemysław Knycz <djrzulf@pld.org.pl>, 2003
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.7.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-10 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../whois.c:120
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Wersja %s.\n"
"\n"
"Błędy proszę zgłaszać na adres %s.\n"
#: ../whois.c:167 ../whois.c:224 ../whois.c:230 ../whois.c:237 ../whois.c:268
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Użycie serwera %s.\n"
#: ../whois.c:209
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Ta główna domena nie ma serwera whois, ale można użyć bazy danych whois pod"
#: ../whois.c:214
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Ta główna domena nie ma serwera whois."
#: ../whois.c:217
msgid "No whois server is known for this kind of object."
msgstr "Dla tego rodzaju obiektu nie jest znany żaden serwer whois."
#: ../whois.c:220
msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program."
msgstr "Nieznany numer AS lub sieć IP. Proszę uaktualnić ten program."
#. XXX should fail if p = 0.0.0.0
#: ../whois.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pytanie o zakończenie IPv4 %s adresu IPv6 typu 6to4.\n"
"\n"
#: ../whois.c:251
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pytanie o zakończenie IPv4 %s adresu IPv6 Teredo.\n"
"\n"
#: ../whois.c:269
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zapytanie: \"%s\"\n"
"\n"
#: ../whois.c:279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Found a referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Znaleziono odniesienie do %s.\n"
"\n"
#: ../whois.c:322 ../whois.c:325
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Nie można przeanalizować tej linii: %s"
#: ../whois.c:480
msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server."
msgstr "Uwaga: użyto flag RIPE ze starszym serwerem."
#: ../whois.c:618 ../whois.c:753
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Katastrofa! Tekst oświadczenia został zmieniony.\n"
"Proszę uaktualnić ten program.\n"
#: ../whois.c:805
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Serwer %s nie został znaleziony."
#: ../whois.c:815
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: usługa nieznana"
#: ../whois.c:890
msgid "Timeout."
msgstr "Upłynął limit czasu."
#: ../whois.c:896
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Przerwano sygnałem %d..."
#: ../whois.c:1100
#, c-format
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-l one level less specific lookup [RPSL only]\n"
"-L find all Less specific matches\n"
"-m find first level more specific matches\n"
"-M find all More specific matches\n"
"-c find the smallest match containing a mnt-irt "
"attribute\n"
"-x exact match [RPSL only]\n"
"-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
"only]\n"
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
"-K only primary keys are returned [RPSL only]\n"
"-r turn off recursive lookups for contact information\n"
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
" if it contains referral\n"
"-a search all databases\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
"-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a "
"list)\n"
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources|types] query specified server info [RPSL only]\n"
"-F fast raw output (implies -r)\n"
"-h HOST connect to server HOST\n"
"-p PORT connect to PORT\n"
"-H hide legal disclaimers\n"
" --verbose explain what is being done\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Składnia: whois [OPCJA]... OBIEKT...\n"
"\n"
"-l zapytanie o jeden poziom mniej szczegółowe [tylko "
"RPSL]\n"
"-L wyszukanie wszystkich mniej szczegółowych dopasowań\n"
"-m wyszukanie pierwszego bardziej szczegółowego "
"dopasowania\n"
"-M wyszukanie wszystkich bardziej szczegółowych "
"dopasowań\n"
"-c wyszukanie najmniejszego dopasowania z atrybutem mnt-"
"irt\n"
"-x dokładne dopasowanie [tylko RPSL]\n"
"-d także obiekty odwrotnej delegacji DNS [tylko RPSL]\n"
"-i ATR[,ATR]... wykonanie odwrotnego wyszukiwania ATRybutów\n"
"-T TYP[,TYP]... szukanie tylko obiektów TYP\n"
"-K zwrócenie tylko podstawowych kluczy [tylko RPSL]\n"
"-r bez rekursywnego poszukiwania informacji "
"kontaktowych\n"
"-R wymuszenie pokazania lokalnej kopii obiektu domeny "
"nawet\n"
" jeśli zawiera odwołanie\n"
"-a przeszukanie wszystkich baz danych\n"
"-s ŹRÓDŁO[,ŹRÓDŁO]... przeszukanie bazy danych ze ŹRÓDŁA\n"
"-g ŹRÓDŁO:PIERW.-OST. szukanie uaktualnień ze ŹRÓDŁA od numeru PIERW. do "
"OST.\n"
"-t TYP żądanie szablonu dla obiektu TYP ('all' podaje "
"listę)\n"
"-v TYP żądanie szczegółowego szablonu dla obiektu TYP\n"
"-q [version|sources|types] zapytanie serwera o podane informacje [tylko "
"RPSL]\n"
"-F szybki, surowy wydruk (włącza -r)\n"
"-h HOST łączenie z serwerem HOST\n"
"-p PORT łączenie z portem PORT\n"
"-H ukrycie oświadczenia prawnego\n"
" --verbose wyjaśnianie co się dzieje\n"
" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie "
"działania\n"
#: ../mkpasswd.c:80
msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)"
msgstr "standardowa 56-bitowa, oparta o DES funkcja crypt(3)"
#: ../mkpasswd.c:159
#, c-format
msgid "Invalid method '%s'.\n"
msgstr "Nieprawidłowa metoda '%s'.\n"
#: ../mkpasswd.c:168 ../mkpasswd.c:178
#, c-format
msgid "Invalid number '%s'.\n"
msgstr "Nieprawidłowa liczba '%s'.\n"
#: ../mkpasswd.c:196
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "'%s --help' poda więcej informacji.\n"
# : ../mkpasswd.c:152
#: ../mkpasswd.c:237
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n"
msgstr[0] "Błędna długość zarodka: %d bajt kiedy oczekiwano %d.\n"
msgstr[1] "Błędna długość zarodka: %d bajty kiedy oczekiwano %d.\n"
msgstr[2] "Błędna długość zarodka: %d bajtów kiedy oczekiwano %d.\n"
# : ../mkpasswd.c:152
#: ../mkpasswd.c:242
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n"
msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n"
msgstr[0] "Błędna długość zarodka: %d bajt kiedy oczekiwano %d <= n <= %d.\n"
msgstr[1] "Błędna długość zarodka: %d bajty kiedy oczekiwano %d <= n <= %d.\n"
msgstr[2] "Błędna długość zarodka: %d bajtów kiedy oczekiwano %d <= n <= %d.\n"
#: ../mkpasswd.c:251
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Błędny znak zarodka '%c'.\n"
#: ../mkpasswd.c:296 ../mkpasswd.c:323
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
#: ../mkpasswd.c:317
#, c-format
msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
msgstr "Błędny znak w haśle '0x%hhx'.\n"
#: ../mkpasswd.c:339
#, c-format
msgid "Method not supported by crypt(3).\n"
msgstr "Metoda nie obsługiwana przez crypt(3).\n"
#: ../mkpasswd.c:417
#, c-format
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Składnia: mkpasswd [OPCJE]... [HASŁO [ZARODEK]]\n"
"Koduje HASŁO przy użyciu funkcji crypt(3).\n"
"\n"
#: ../mkpasswd.c:420
#, c-format
msgid ""
" -m, --method=TYPE select method TYPE\n"
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
" -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n"
" -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n"
" instead of /dev/tty\n"
" -s, --stdin like --password-fd=0\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"If TYPE is 'help', available methods are printed.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
" -m, --method=TYP wybór metody TYP\n"
" -S, --salt=ZARODEK użycie podanego ZARODKA\n"
" -R, --rounds=LICZBA użycie podanej LICZBY cykli\n"
" -P, --password-fd=NUM odczyt hasła z deskryptora pliku NUM zamiast\n"
" z /dev/tty\n"
" -s, --stdin to samo co --password-fd=0\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie "
"działania\n"
"\n"
"Jeśli nie podano HASŁA, pobierane jest interaktywnie.\n"
"Jeśli nie podano ZARODKA, generowany jest losowy.\n"
"Jeśli podano TYP 'help', wypisywane są dostępne metody.\n"
"\n"
"Błędy proszę zgłaszać na adres %s.\n"
#: ../mkpasswd.c:448
#, c-format
msgid "Available methods:\n"
msgstr "Dostępne metody:\n"
|