diff options
author | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:03:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Arch Librarian <arch@canonical.com> | 2004-09-20 17:03:54 +0000 |
commit | f1813c1ac9924dc6be7dd2b64e019a98340125f6 (patch) | |
tree | 933dbf5c0f415190e36425bf9f9f1c2fad9ed058 | |
parent | 58d768314ed24fa53f1559a4c323e70c56aad6dd (diff) | |
download | apt-f1813c1ac9924dc6be7dd2b64e019a98340125f6.tar.gz |
Open 0.5.15
Author: mdz
Date: 2003-09-26 22:24:51 GMT
Open 0.5.15
* Spanish man pages, patch from Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net>
(Closes: #195444)
- apt.es.8 wasn't included in the patch, but was referenced. Fetched
version 1.3 from debian-doc cvs
- Create doc/es/.cvsignore
-rw-r--r-- | configure.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | debian/apt.manpages | 9 | ||||
-rw-r--r-- | debian/changelog | 10 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/.cvsignore | 14 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/apt-cache.es.8.sgml | 435 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml | 167 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/apt-config.es.8.sgml | 123 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/apt-get.es.8.sgml | 559 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/apt.conf.es.5.sgml | 446 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/apt.ent.es | 155 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/apt.es.8 | 55 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/apt_preferences.es.5.sgml | 587 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/makefile | 13 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/sources.list.es.5.sgml | 225 | ||||
-rw-r--r-- | doc/es/vendors.list.es.5.sgml | 120 | ||||
-rw-r--r-- | doc/makefile | 7 |
16 files changed, 2924 insertions, 3 deletions
diff --git a/configure.in b/configure.in index 6e8afac44..5dbf04987 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -17,7 +17,7 @@ AC_CONFIG_AUX_DIR(buildlib) AC_CONFIG_HEADER(include/config.h:buildlib/config.h.in include/apti18n.h:buildlib/apti18n.h.in) dnl -- SET THIS TO THE RELEASE VERSION -- -AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.5.14") +AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.5.15") PACKAGE="apt" AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE,"$PACKAGE") AC_SUBST(PACKAGE) diff --git a/debian/apt.manpages b/debian/apt.manpages index cc391dc23..ac8702c55 100644 --- a/debian/apt.manpages +++ b/debian/apt.manpages @@ -13,6 +13,15 @@ doc/fr/apt.conf.fr.5 doc/fr/apt_preferences.fr.5 doc/fr/sources.list.fr.5 doc/fr/vendors.list.fr.5 +doc/es/apt-cache.es.8 +doc/es/apt-cdrom.es.8 +doc/es/apt-config.es.8 +doc/es/apt-get.es.8 +doc/es/apt.conf.es.5 +doc/es/apt_preferences.es.5 +doc/es/sources.list.es.5 +doc/es/vendors.list.es.5 +doc/es/apt.es.8 doc/pt_BR/apt_preferences.pt_BR.5 doc/sources.list.5 doc/vendors.list.5 diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index f7d1fbe97..dd5344ec5 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,13 @@ +apt (0.5.15) unstable; urgency=low + + * Spanish man pages, patch from Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net> + (Closes: #195444) + - apt.es.8 wasn't included in the patch, but was referenced. Fetched + version 1.3 from debian-doc cvs + - Create doc/es/.cvsignore + + -- + apt (0.5.14) unstable; urgency=low * apt-get build-dep, when trying to skip over the remaining elements of diff --git a/doc/es/.cvsignore b/doc/es/.cvsignore new file mode 100644 index 000000000..ce363466a --- /dev/null +++ b/doc/es/.cvsignore @@ -0,0 +1,14 @@ +apt-cache.es.8 +apt-get.es.8 +apt-cdrom.es.8 +apt.conf.es.5 +sources.list.es.5 +apt-config.es.8 +apt-sortpkgs.es.1 +apt-ftparchive.es.1 +manpage.links +manpage.refs +manpage.log +apt_preferences.es.5 +apt-extracttemplates.es.1 +vendors.list.es.5 diff --git a/doc/es/apt-cache.es.8.sgml b/doc/es/apt-cache.es.8.sgml new file mode 100644 index 000000000..927309302 --- /dev/null +++ b/doc/es/apt-cache.es.8.sgml @@ -0,0 +1,435 @@ +<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> +<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es"> +%aptent; + +]> + +<!-- +(c) 2003 Software in the Public Interest +Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> +Está basada en la página de manual original: +versión 1.5 del CVS de +/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-cache.8.sgml + --> + +<refentry lang=es> + &apt-docinfo; + + <refmeta> + <refentrytitle>apt-cache</> + <manvolnum>8</> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt-cache</> + <refpurpose>utilidad de manejo de paquetes APT -- manipulador de caché</> + </refnamediv> + + <!-- Arguments --> + <refsynopsisdiv> + <cmdsynopsis> + <command>apt-cache</> + <arg><option>-hvsn</></arg> + <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg> + <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg> + <group choice=req> + <arg>add <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>fichero</replaceable></arg></arg> + <arg>gencaches</> + <arg>showpkg <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg> + <arg>showsrc <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg> + <arg>stats</> + <arg>dump</> + <arg>dumpavail</> + <arg>unmet</> + <arg>search <arg choice="plain"><replaceable>expresión regular</replaceable></arg></arg> + <arg>show <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg> + <arg>depends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg> + <arg>rdepends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> + <arg>pkgnames <arg choice="plain"><replaceable>prefijo</replaceable></arg></arg> + <arg>dotty <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg> + <arg>policy <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquetes</replaceable></arg></arg> + </group> + </cmdsynopsis> + </refsynopsisdiv> + + <RefSect1><Title>Descripción</> + <para> + <command/apt-cache/ realiza una serie de operaciones sobre la caché de + paquetes de APT. <command/apt-cache/ no modifica el estado del sistema + pero proporciona operaciones de búsqueda en la información de los + paquetes, de las cuales se puede obtener información muy útil. + + <para> + A menos que se proporcionen las opciones <option/-h/, o <option/--help/, se + debe de proporcionar una de las siguientes órdenes: + + <VariableList> + <VarListEntry><Term>add <replaceable/fichero(s)/</Term> + <ListItem><Para> + <literal/add/ añade el nombre del paquete a los ficheros de + índices de la caché de paquetes. Sólo para depuración. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>gencaches</Term> + <ListItem><Para> + <literal/gencaches/ realiza la misma operación que + <command/apt-get check/. Construye las cachés de paquetes fuente y de + paquetes binarios, usando la lista de recursos en &sources-list; + junto con la información en <filename>/var/lib/dpkg/status</>. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>showpkg <replaceable/paquete(s)/</Term> + <ListItem><Para> + <literal/showpkg/ muestra información acerca de los paquetes + listados en la línea de órdenes. Los argumentos restantes se + consideran nombres de paquetes. Por cada paquete se mostrarán las + versiones disponibles y los paquetes que dependen de él (reverse + dependencies), así como los paquetes de que depende (forward dependencies), + (los cuales deben de ser instalados para instalar el paquete). + Por ejemplo, <command>apt-cache showpkg libreadline2</> mostrará algo + similar a lo siguiente: + +<informalexample><programlisting> +Package: libreadline2 +Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages), +Reverse Depends: + libreadlineg2,libreadline2 + libreadline2-altdev,libreadline2 +Dependencies: +2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null)) +Provides: +2.1-12 - +Reverse Provides: +</programlisting></informalexample> + + <para> + Esta información nos indica que la versión 2.1-12 de libreadline2, + depende de libc5 y ncurses3.0, ambos programas deben instalarse para + que libreadline2 pueda funcionar. Además, libreadlineg2 y + libreadline2-altdev dependen de libreadline2. Es decir, si se instala + libreadline2, también se instalarán libc5 y ncurses3.0 (y ldso), pero + libreadlineg2 y libreadline2-altdev no tienen que instalarse. + Para una información más especifica acerca del significado de la salida + consulte el código fuente de apt. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>stats</Term> + <ListItem><Para> + <literal/stats/ muestra algunas estadísticas acerca de la caché. + No necesita ningún argumento adicional. Las estadísticas que + muestra son: + <itemizedlist> + <listitem><para> + <literal/Total package names/ es el número de paquetes encontrados + en la caché. + </listitem> + + <listitem><para> + <literal/Normal packages/ es el número de paquetes normales. Estos + paquetes tienen una correspondencia unívoca entre sus nombres y + los nombres que usan otros paquetes al listarlos en sus + dependencias. La mayoría de los paquetes pertenecen a este grupo. + </listitem> + + <listitem><para> + <literal/Pure virtual packages/ es el número de paquetes que + existen sólo como nombre de paquete virtual, esto es, paquetes + que sólo "proporcionan" el nombre del paquete virtual, y no hay + ningún paquete más que use realmente el nombre. Por ejemplo, + "mail-transport-agent" en un sistema Debian GNU/Linux es un + paquete virtual puro, varios paquetes proporcionan + "mail-transport-agent", pero no hay ningún paquete que se llame + "mail-transport-agent". + </listitem> + + <listitem><para> + <literal/Single virtual packages/ es el número de paquetes que + sólo tiene un paquete real que los proporcione. Por ejemplo, en + un sistema Debian GNU/Linux, "X11-text-viewer" es un paquete + virtual, pero sólo un paquete, xless, proporciona "X11-text-viewer". + </listitem> + + <listitem><para> + <literal/Mixed virtual packages/ es el número de paquetes que o + bien proporcionan un determinado paquete virtual o tienen el + mismo nombre como paquete virtual y como paquete real, en un + sistema Debian GNU/Linux, "debconf" es a la vez un paquete real, + y es proporcionado por el paquete debconf-tiny. + </listitem> + + <listitem><para> + <literal/Missing/ es el número de nombres de paquetes a los que se hace + referencia como dependencia pero que no son proporcionado por ningún + paquete. Estos paquetes probablemente signifiquen que no se tiene + acceso al total de la distribución, o bien que algún paquete (real o + virtual) ha sido eliminado de la distribución. Normalmente se hace + referencia a ellos desde los campos de conflictos de la descripción + de los paquetes. + </listitem> + + <listitem><para> + <literal/Total distinct versions/ es el número de versiones de paquetes + encontrados en la caché, por lo tanto el número es al menos igual al + número total de paquetes. Si más de una distribución ("estable" + e "inestable", por ejemplo), se encuentra en la caché al mismo + tiempo, este valor puede ser considerablemente mayor que el + número total de paquetes. + </listitem> + + <listitem><para> + <literal/Total dependencies/ es el número total de relaciones de + dependencia necesitadas por todos los paquetes de la caché. + </listitem> + </itemizedlist> + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>showsrc <replaceable/paquete(s)/</Term> + <ListItem><Para> + <literal/showsrc/ muestra todos los campos de los paquetes fuente que + coinciden con los nombres de los paquetes suministrados. Se muestran + todas las versiones, así como los paquetes que son binarios. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>dump</Term> + <ListItem><Para> + <literal/dump/ muestra una pequeña lista de todos los paquetes en la + caché. Fundamentalmente para depuración. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>dumpavail</Term> + <ListItem><Para> + <literal/dumpavail/ envía a la salida estándar una lista de los paquetes + disponibles. Esta lista es apropiada para su uso con &dpkg; y es + usada por el método &dselect;. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>unmet</Term> + <ListItem><Para> + <literal/unmet/ muestra un resumen de todas las dependencias no + satisfechas en la caché de paquetes. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>show <replaceable/paquete(s)/</Term> + <ListItem><Para> + <literal/show/ realiza una función similar a <command>dpkg + --print-avail</>, muestra los datos de los paquetes listados. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>search <replaceable/regex [regex ...]/</Term> + <ListItem><Para> + <literal/search/ realiza una búsqueda de la expresión regular + dada en todo el texto de todos los paquetes disponibles. Busca la + expresión regular tanto en el nombre de los paquetes como en + su descripción y muestra el nombre del paquete y una pequeña + descripción de este. Si se proporciona el argumento <option/--full/ el + resultado es el igual al que produce <literal/show/ para cada paquete en + concreto, pero si se proporciona el argumento <option/--names-only/ + entonces sólo se busca en el nombre de los paquetes. + <para> + + Se pueden especificar argumentos separados para buscar una cadena de + caracteres que los contenga todos al mismo tiempo. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>depends <replaceable/paquete(s)/</Term> + <ListItem><Para> + <literal/depends/ muestra una lista de todas la dependencias de + un paquete y de todos los paquetes que la pueden satisfacer. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>rdepends <replaceable/paquetes(s)/</Term> + <ListItem><Para> + <literal/rdepends/ muestrade las dependencias inversas de un paquete. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>pkgnames <replaceable/[ prefijo ]/</Term> + <ListItem><Para> + Esta orden muestra el nombre de todos los paquetes instalados en + el sistema. El argumento opcional es un prefijo por el cual se + filtraría la lista de nombres. La salida es apropiada para uso + junto con la función de auto-completado mediante tabulador en un + intérprete de órdenes y se genera de forma extremadamente + rápida. Su mejor uso es con la opción <option/--generate/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>dotty <replaceable/paquete(s)/</Term> + <ListItem><Para> + <literal/dotty/ toma una lista de paquetes de la línea de ordenes + y genera una salida apropiada para dotty, del paquete + <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</>. + El resultado será una serie de nodos y uniones representando las + relaciones entre paquetes. Por omisión los paquetes dados + mostrarán todas sus dependencias, lo que puede producir una + salida muy grande. Esto puede ser deshabilitado activando la + opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</>. + + <para> + Los nodos resultantes tendrán varias formas, los paquetes normales son + cajas, pure provides son triángulos, mixed provides son + diamantes, los paquetes no encontrados son hexágonos. Las cajas naranjas + significan recursion was stopped [leaf packages], líneas azules + son predependencias, líneas verdes son conflictos. + + <para> + Tenga cuidado, dotty no puede dibujar una gran cantidad de paquetes. + + <VarListEntry><Term>policy <replaceable/[ paquete(s) ]/</Term> + <ListItem><Para> + <literal/policy/ está pensada para ayudar a depurar + asuntos relacionado con el archivo de preferencias. Sin + argumentos mostrará la prioridad de cada fuente. De lo + contrario muestra una información detallada acerca de la + prioridad de selección de cada nombre de paquete. + </VarListEntry> + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Opciones</> + &apt-cmdblurb; + + <VariableList> + <VarListEntry><term><option/-p/</><term><option/--pkg-cache/</> + <ListItem><Para> + Selecciona el fichero para guardar la caché de paquetes. La caché de + paquetes es la caché primaria usada para todas las operaciones. + Opción de configuración: <literal/Dir::Cache::pkgcache/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-s/</><term><option/--src-cache/</> + <ListItem><Para> + Selecciona el fichero para guardar la caché de fuente. Sólo + <literal/gencaches/ usa esta caché y guarda una versión meticulosamente + analizada de la información de cada paquete de las fuentes + remotas. Cuando se construye la caché de paquetes la caché + fuente se usa para evitar analizar todos los ficheros de paquetes. + Opción de configuración: <literal/Dir::Cache::srcpkgcache/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</> + <ListItem><Para> + Silencioso, produce una salida adecuada para su almacenamiento, omitiendo los + indicadores de progreso. Más q's producirán una salida más silenciosa, + hasta un máximo de 2. Además es posible usar <option/-q=#/ para + ajustar el nivel de silenciosidad, ignorando el fichero de + configuración. Opción de configuración: <literal/quiet/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-i/</><term><option/--important/</> + <ListItem><Para> + Muestra sólo las dependencias importantes, se usa junto con + <literal/unmet/. Hace que sólo se muestren las dependencias y predependencias. + Opción de configuración: <literal/APT::Cache::Important/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--full/</> + <ListItem><Para> + Muestra todos los campos de información cuando se busque. Opción de + configuración: <literal/APT::Cache::ShowFull/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--all-versions/</> + <ListItem><Para> + Muestra la descripción completa de todos las versiones disponibles. Es el + comportamiento predeterminado, para desactivarlo use + <option/--no-all-versions/. Si se especifica <option/--no-all-versions/, + sólo se muestra la versión candidata (la que se seleccionaría para + instalar). Esta opción sólo es aplicable a la orden <literal/show/. Opción + de configuración: <literal/APT::Cache::AllVersions/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-g/</><term><option/--generate/</> + <ListItem><Para> + Realiza una regeneración completa de la caché de paquetes en vez de + usarla tal y como está. Esta es la opción por omisión, para + desactivarlo use <option/--no-generate/. Opción de + configuración: <literal/APT::Cache::Generate/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--names-only/</><term><option/-n/</> + <ListItem><Para> + Sólo busca en los nombres de paquetes, no en las descripciones largas. + Opción de configuración: <literal/APT::Cache::NamesOnly/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--all-names/</> + <ListItem><Para> + Hace que <literal/pkgnames/ muestre todos los nombres, + incluyendo los paquetes virtuales y las dependencias insatisfechas. + Opción de configuración: <literal/APT::Cache::AllNames/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--recurse/</> + <ListItem><Para> + Hace las <literal/dependencias/ recursivas de modo que todos los paquetes + mencionados son mostrados sólo una vez. Opción de configuración + <literal/APT::Cache::RecurseDepends/. + </VarListEntry> + + &apt-commonoptions; + + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Ficheros</> + <variablelist> + <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term> + <ListItem><Para> + Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes. + Opción de configuración: <literal/Dir::Etc::SourceList/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term> + <ListItem><Para> + Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete + fuente por cada sitio especificado &sources-list; + Opción de configuración: <literal/Dir::State::Lists/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term> + <ListItem><Para> + Directorio de almacenamiento para la información de estado en + tránsito. Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/ + (lo que implica que no estarán completos). + </VarListEntry> + </variablelist> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Vea además</> + <para> + &apt-conf;, &sources-list;, &apt-get; + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Diagnósticos</> + <para> + <command/apt-cache/ devuelve cero en operaciones satisfactorias, 100 en caso + de error. + </RefSect1> + + &manbugs; + &manauthor; + <RefSect1><Title>Tradución</> + <para> + Página del manual traducida por Rubén Porras <email>nahoo@inicia.es</>, + revisada por Gustavo Saldumbide <email>gsal@adinet.com.uy</>. + </RefSect1> +</refentry> +<!-- Keep this comment at the end of the file +Local variables: +mode: sgml +sgml-omittag:nil +sgml-shorttag:t +sgml-namecase-general:t +sgml-general-insert-case:lower +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-always-quote-attributes:t +sgml-indent-step:1 +sgml-indent-data:t +sgml-parent-document:nil +sgml-exposed-tags:nil +sgml-local-catalogs:("/usr/lib/sgml/catalog") +sgml-local-ecat-files:nil +End: +--> diff --git a/doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml b/doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml new file mode 100644 index 000000000..266423890 --- /dev/null +++ b/doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml @@ -0,0 +1,167 @@ +<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> +<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es"> +%aptent; + +]> + +<!-- +(c) 2003 Software in the Public Interest +Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> +Está basada en la página de manual original: +versión 1.2 del CVS de +/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-cdrom.8.sgml +--> + +<refentry lang=es> + &apt-docinfo; + + <refmeta> + <refentrytitle>apt-cdrom</> + <manvolnum>8</> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt-cdrom</> + <refpurpose>utilidad APT para administración del CDROM</> + </refnamediv> + + <!-- Arguments --> + <refsynopsisdiv> + <cmdsynopsis> + <command>apt-cdrom</> + <arg><option>-hvrmfan</></arg> + <arg><option>-d=<replaceable/cdrom punto_de_montaje/</></arg> + <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg> + <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg> + <group choice=req> + <arg>add</> + <arg>ident</> + </group> + </cmdsynopsis> + </refsynopsisdiv> + +<RefSect1><Title>Descripción</> + <para> + <command/apt-cdrom/ se usa para añadir un CDROM nuevo a la lista de recursos + disponibles de APT. <command/apt-cdrom/ determina la estructura del disco, + corrige varios errores de grabación posibles y verifica los ficheros con + los índices. + <para> + Es necesario usar <command/apt-cdrom/ para añadir CDs al sistema APT, + no puede hacerse manualmente. Además cada unidad de un conjunto de discos + debe de ser analizada por separado para detectar los posibles errores de + grabación. + + <para> + A menos que se de una de las opciones <option/-h/, o <option/--help/ + una de las siguientes órdenes deben de estar presentes. + + <VariableList> + <VarListEntry><Term>add</Term> + <ListItem><Para> + <literal/add/ para añadir un disco nuevo a la lista de recursos. + Desmontará el dispositivo de CDROM, pedirá que se inserte un disco y + procederá a analizar y copiar los ficheros de índices. Si el disco + no contiene el directorio apropiado <filename>.disk/</> se mostrará un + mensaje descriptivo. + + <para> + APT usa un identificador de CDROM para reconocer que disco está actualmente + en la unidad lectora y mantiene una lista de estos identificadores en + <filename>&statedir;/cdroms.list</> + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>ident</Term> + <ListItem><Para> + Una herramienta de depuración para informar de identidad del disco actual + así como del nombre guardado. + </VarListEntry> + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Opciones</> + &apt-cmdblurb; + + <VariableList> + <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--cdrom/</> + <ListItem><Para> + Punto de montaje. Especifica el lugar donde se debe montar el cdrom. + Este punto de montaje debe estar listado en <filename>/etc/fstab</> y + configurado correctamente. + Opción de Configuración: <literal/Acquire::cdrom::mount/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-r/</><term><option/--rename/</> + <ListItem><Para> + Renombrar un disco. Cambia la etiqueta de un disco. Esta opción hará que + <command/apt-cdrom/ pregunte una nueva etiqueta. + Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::Rename/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--no-mount/</> + <ListItem><Para> + No montar. Evita que <command/apt-cdrom/ monte y desmonte el punto de + montaje. + Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::NoMount/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fast/</> + <ListItem><Para> + Rápido. Asumir que los ficheros con los paquetes son válidos y no + comprobar todos los paquetes. Esta opción sólo se debe de usar si + <command/apt-cdrom/ comprobó el disco con anterioridad y no detectó + ningún error. + Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::Fast/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--thorough/</> + <ListItem><Para> + Comprobación meticulosa de los paquetes. Esta opción puede ser necesaria + con algunos discos viejos de Debian 1.1/1.2 que tienen los ficheros de + los paquetes en lugares extraños. Tardará mucho más en analizar el CD, + pero encontrará todos los paquetes. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-n/</> + <term><option/--just-print/</> + <term><option/--recon/</> + <term><option/--no-act/</> + <ListItem><Para> + No cambiar nada. No cambiar el fichero &sources-list; y no escribir + los ficheros de índices. Sin embargo sigue haciendo todas las + comprobaciones. + Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::NoAct/. + </VarListEntry> + + &apt-commonoptions; + + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Véase también</> + <para> + &apt-conf;, &apt-get;, &sources-list; + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Diagnósticos</> + <para> + <command/apt-cdrom/ devuelve cero en una operaciones satisfactorias, + el decimal 100 en caso de error. + </RefSect1> + + &manbugs; + &manauthor; + + <refsect1> + <title>TRADUCTOR</title> + <para> + Traducción de Rubén Porras Campo + <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> + </para> + </refsect1> + +</refentry> + diff --git a/doc/es/apt-config.es.8.sgml b/doc/es/apt-config.es.8.sgml new file mode 100644 index 000000000..33b853965 --- /dev/null +++ b/doc/es/apt-config.es.8.sgml @@ -0,0 +1,123 @@ +<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> +<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es"> +%aptent; + +]> + +<!-- +(c) 2003 Software in the Public Interest +Esta traducción ha sido realizada por Carlos Mestre +Está basada en la página de manual original: +versión 1.2 del CVS de +/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-config.8.sgml + --> + +<refentry lang=es> + &apt-docinfo; + + <refmeta> + <refentrytitle>apt-config</> + <manvolnum>8</> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt-config</> + <refpurpose>Programa para la consulta de configuración de APT</> + </refnamediv> + + <!-- Arguments --> + <refsynopsisdiv> + <cmdsynopsis> + <command>apt-config</> + <arg><option>-hv</></arg> + <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg> + <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg> + <group choice=req> + <arg>shell</> + <arg>dump</> + </group> + </cmdsynopsis> + </refsynopsisdiv> + + <RefSect1><Title>Descripción</> + <para> + <command/apt-config/ es un programa interno usado por varios programas del + conjunto de herramientas APT para proporcionar una configurabilidad + coherente.Este accede al archivo principal de configuración + <filename>/etc/apt/apt.conf</> de forma que sea fácil de usar por scripts. + <para> + A menos que se incluya la opción <option/-h/ o <option/--help/, una de de + los siguientes órdenes debe estar presente. + </para> + + <VariableList> + <VarListEntry><Term>shell</Term> + <ListItem><Para> + shell se usa para acceder a la información de configuración de un fichero + de órdenes (shell script). Este proporciona 2 argumentos, el primero es + una variable del intérprete de órdenes, y el segundo el valor de + configuración para la petición. Como salida muestra una serie de listas + de órdenes asignados al intérprete de órdenes por cada valor presente. En + un fichero de órdenes, este debería usarse como: + </para> + +<informalexample><programlisting> +OPTS="-f" +RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options` +eval $RES +</programlisting></informalexample> + + <para> + Esto debería fijar la variable de entorno del intérprete de órdenes $OPTS + al valor deMyApp::Opciones, con un valor por omisión de <option/-f/. + + <para> + El elemento de configuración podría ser corregido después con /[fdbi]. f + devuelve nombres de ficheros, d devuelve los directorios, b devuelve + verdadero o falso e i devuelve un número entero. Cada uno de los valores + devueltos es normalizado y verificado internamente. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>dump</Term> + <ListItem><Para> + Sólo muestra el contenido del espacio de configuración. + </VarListEntry> + + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Opciones</> + &apt-cmdblurb; + + <VariableList> + + &apt-commonoptions; + + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Vea además</> + <para> + &apt-conf; + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Diagnósticos</> + <para> + <command/apt-config/ devuelve el valor cero en una operación normal, 100 si ocurre un error. + </RefSect1> + + &manbugs; + &manauthor; + + <refsect1> + <title>TRADUCTOR</title> + <para> + Traducción de Carlos Mestre + <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> + </para> + </refsect1> + +</refentry> diff --git a/doc/es/apt-get.es.8.sgml b/doc/es/apt-get.es.8.sgml new file mode 100644 index 000000000..ef410318f --- /dev/null +++ b/doc/es/apt-get.es.8.sgml @@ -0,0 +1,559 @@ +<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> +<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es"> +%aptent; + +]> + +<!-- +(c) 2003 Software in the Public Interest +Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> +Está basada en la página de manual original: +versión 1.6 del CVS de +/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-get.8.sgml + --> + +<refentry lang=es> + &apt-docinfo; + + <refmeta> + <refentrytitle>apt-get</> + <manvolnum>8</> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt-get</> + <refpurpose>utilidad de manejo de paquetes APT -- interfaz en + línea de ordenes.</> + </refnamediv> + + <!-- Arguments --> + <refsynopsisdiv> + <cmdsynopsis> + <command>apt-get</> + <arg><option>-hvs</></arg> + <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg> + <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg> + <group choice=req> + <arg>update</> + <arg>upgrade</> + <arg>dselect-upgrade</> + <arg>install <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg> + <arg>remove <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg> + <arg>source <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg> + <arg>build-dep <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg> + <arg>check</> + <arg>clean</> + <arg>autoclean</> + </group> + </cmdsynopsis> + </refsynopsisdiv> + + <RefSect1><Title>Descripción</> + <para> + <command/apt-get/ es la herramienta en línea de órdenes usada para + el manejo de paquetes, también es la herramienta usada por otras + que dependen de la biblioteca APT. Hay varios interfaces disponibles, como + dselect(8), aptitude, synaptic, gnome-apt and wajig. + <para> + Se debe de proporcionar una de las siguientes órdenes a menos que se + den las opciones <option/-h/, o <option/--help/. + + <VariableList> + <VarListEntry><Term>update</Term> + <ListItem><Para> + <literal/update/ update se usa para sincronizar el índice de + paquetes respecto a sus fuentes. Los índices de paquetes + disponibles se obtienen de los lugares especificados en + <filename>/etc/apt/sources.list</>. Por ejemplo, cuando se usa + un archivo de Debian, esta orden descarga y analiza los + ficheros <filename>Packages.gz</> , de tal forma que la + información acerca de nuevos paquetes pasa a estar + disponible. Siempre se debe de realizar un <literal/update/ + antes de un <literal/upgrade/ o un <literal/dist-upgrade/. Se + debe tener en cuenta que el indicador de progreso será + incorrecto, ya que el tamaño de los próximos ficheros con + información sobre paquetes es desconocido hasta el momento de + su descarga. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>upgrade</Term> + <ListItem><Para> + <literal/upgrade/ upgrade se usa para instalar la versión más + nueva de todos los paquetes instalados en el sistema + provenientes de alguna de las fuentes listadas en + <filename>/etc/apt/sources.list</>. Los paquetes + instalados con una nueva versión disponible son descargados y + actualizados, bajo ninguna circunstancia se desinstalarán paquetes, o + se instalarán paquetes nuevos. Las nuevas versiones de programas + instalados que no puedan ser actualizados sin cambiar el estado de + instalación de otros paquetes no se instalarán, manteniéndose la + versión actual. Debe realizarse un <literal/update/ antes para + que <command/apt-get/ sepa cuales son las versiones disponibles + de los paquetes. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>dselect-upgrade</Term> + <ListItem><Para> + se usa junto con el tradicional administrador de paquetes de Debian + GNU/Linux, &dselect; . <literal/dselect-upgrade/ recoge los + cambios hechos al campo de <literal/estado/ de los paquetes + disponibles por &dselect; , y realiza las acciones necesarias + para que los cambios se lleven a cabo (por ejemplo, borrar + paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones). + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>dist-upgrade</Term> + <ListItem><Para> + <literal/dist-upgrade/, además de realizar las acciones de + <literal/upgrade/, maneja inteligentemente los cambios de + dependencias debidos a nuevas versiones de paquetes, + <command/apt-get/ tiene un sofisticado sistema de resolución de + conflictos, si es necesario tratará de actualizar los paquetes + más importantes a costa de los menos importantes. El fichero + <filename>/etc/apt/sources.list</> contiene la lista de sitios + de los cuales se descargan los ficheros. + También puede consultar &apt-preferences; si quiere modificar este + comportamiento para paquetes individuales. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>install</Term> + <ListItem><Para> + <literal/install/ instala los paquetes que siguen a la palabra + install. Cada nombre de paquete no es el nombre completo del + paquete junto con la versión de Debian, sino sólo el nombre del + paquete (por ejemplo, en un sistema Debian GNU/Linux, el + argumento sería libc6, no <literal/libc6_1.9.6-2.deb/). Se obtendrán e + instalarán todos los paquetes especificados para la + instalación, así como los requeridos por estos. El fichero + <filename>/etc/apt/sources.list</> se usa para localizar los + paquetes. Si al nombre del paquete se le antepone un guión(sin + ningún espacio), el paquete será desinstalado en vez de + instalado. Similarmente el signo del la suma se puede usar para + especificar que un paquete debe de ser instalado. Esta últimas + características se pueden usar para modificar decisiones + tomadas por el sistema de resolución de conflictos de apt-get. + <para> + Se puede seleccionar una versión especifica de un paquete + poniendo a continuación del paquete un igual ('=') seguido de + la versión deseada. Alternativamente se puede seleccionar una + distribución especifica poniendo a continuación del nombre del + paquete una barra ('/') seguido de la versión de la + distribución o su nombre en el archivo de Debian (stable, + testing, unstable). + <para> + Cualquiera de estos dos métodos de selección puede instalar una + versión anterior de los paquetes y debe de ser usada con cuidado. + <para> + Finalmente, &apt-preferences; permite modificar las normas de selección + para paquetes individuales. + <para> + Si ningún paquete coincide con la expresión que se ha dado y la + expresión contiene un '.', '?' o un '*', entonces se asume que es una + expresión regular de acuerdo con el estándar POSIX, y es aplicado a + todos los nombres de paquetes de la base de datos. Cualquier + coincidencia se instala (o desinstala). Tenga en cuenta que la + comparación se hace en subcadenas, de manera que 'lo.*' es válido + para 'how-lo' y para 'lowest'. Si este no es el comportamiento deseado + se debe anclar la expresión regular con un '^' o un '$', o bien crear una + expresión regular más específica. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>remove</Term> + <ListItem><Para> + <literal/remove/ se comporta del mismo modo que <literal/install/ + con la diferencia de que desinstala paquetes en vez de + instalarlos. Si un signo más precede el nombre del paquete (sin + ningún espacio en blanco entre los dos), el paquete en cuestión + será instalado en vez de eliminado. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>source</Term> + <ListItem><Para> + <literal/source/ hace que <command/apt-get/ descargue paquetes + fuente. APT examinará los paquetes disponibles para decidir que + paquete fuente cogerá. Entones descargará en el directorio + actual la versión más reciente del paquete fuente. Los paquetes + fuente se obtienen de sitios distintos a los binarios, estos + sitios se especifican mediante las líneas del tipo + <literal/deb-src/ en el fichero &sources-list;. Esto puede + provocar que la versión que descargarás del paquete fuente no + coincida con la del paquete binario que tienes instalado o + puedas puedes instalar. Si se especifica el argumento --compile + entonces el paquete se compilará usando dpkg-buildpackage para + producir un .deb binario, si se especifica el argumento + --download-only entonces el paquete fuente no será desempaquetado. + <para> + Una versión especifica de un paquete fuente puede ser requerida + poniendo un signo igual ('=') seguido de la versión a descargar + después del nombre del paquete. Es un mecanismo similar al que + se usa con los paquetes binarios. Esto posibilita seleccionar + exactamente el nombre y versión del paquete fuente, activando + implícitamente la opción <literal/APT::Get::Only-Source/. + + <para> + Dese cuenta que los paquetes fuentes no se tratan como los paquetes + binarios, se descargan en el directorio actual, es parecido a + descargar los paquetes tar comprimidos con las fuentes. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>build-dep</Term> + <ListItem><Para> + <literal/build-dep/ hace que apt-get instale/desinstale paquetes + en un intento de satisfacer las dependencias de compilación de + un paquete fuente. Por el momento si hay varios paquetes que + satisfacen la misma dependencia, apt-get elige uno aleatoriamente. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>check</Term> + <ListItem><Para> + <literal/check/ es una herramienta de diagnóstico. Actualiza la + caché de paquetes (/var/cache/apt/pkgcache.bin), vuelve a crear + un nuevo árbol de dependencias y busca dependencias imposibles + de resolver. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>clean</Term> + <ListItem><Para> + <literal/clean/ clean borra totalmente el repositorio local que + contiene los ficheros .deb descargados. Borra todo excepto el + fichero de bloqueo de los directorios + <filename>&cachedir;/archives/</> y + <filename>&cachedir;/archives/partial/</>. Cuando APT se usa como + un método de &dselect;, <literal/clean/ se ejecuta + automáticamente. Si usted no usa dselect es probable que desee + ejecutar <literal/apt-get clean/ de vez en cuando para liberar + algo de espacio en disco. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>autoclean</Term> + <ListItem><Para> + Al igual que <literal/clean/, <literal/autoclean/ borra el + repositorio local de paquetes descargados. La diferencia reside + en que sólo borrará aquellos paquetes que ya no pueden ser + descargados, o son claramente inservibles. Esto permite + mantener la caché durante largos periodos de tiempo sin que + aumente su tamaño sin control. Si la opción de configuración + <literal/APT::Clean-Installed/ está desactivada impedirá que se + borren paquetes instalados. + </VarListEntry> + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Opciones</> + &apt-cmdblurb; + + <VariableList> + <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--download-only/</> + <ListItem><Para> + Sólo descargar los fichero con los paquetes, no desempaquetarlos + ni instalarlos. Opción de Configuración: + <literal/APT::Get::Download-Only/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fix-broken/</> + <ListItem><Para> + Intentar arreglar un sistema con dependencias actualmente rotas. Esta + opción usada conjuntamente con install/remove, puede ayudar a APT a + buscar una solución al conflicto de paquetes. Cualquier paquete + especificado debe de corregir totalmente el problema. La opción es a + veces necesaria cuando se ejecuta apt por primera vez, APT no permite + que existan dependencias de paquetes rotas en un sistema. Es posible + que la estructura de dependencias de un sistema esté tan deteriorada + que requiera una intervención manual (usualmente ejecutar + &dselect; o <command/dpkg --remove/ para desinstalar alguno de + los paquetes que crean el conflicto). El uso de esta opción + junto con <option/-m/ puede producir un error en algunas + situaciones. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Fix-Broken/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--ignore-missing/</> + <term><option/--fix-missing/</> + <ListItem><Para> + No tener en cuenta los paquetes que no se hayan podido descargar o que + después de la descarga se encuentren dañados, estos paquetes se tratan + como no modificables y se continúa con el resto. Usar esta opción junto + con <option/-f/ puede producir un error en algunas situaciones. Si un + paquete se selecciona para su normal instalación (particularmente si + se hace mediante la línea de ordenes) y no puede ser descargado, + será tratado como no modificable. Opción de Configuración: + <literal/APT::Get::Fix-Missing/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--no-download/</> + <ListItem><Para> + Deshabilita la descarga de paquetes. Usada junto con + <option/--ignore-missing/ es la mejor manera de forzar a APT a usar + solo los .debs que ya se han descargado con anterioridad. + Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Download/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</> + <ListItem><Para> + Silencioso. Produce la salida relevante para depuración, + omitiendo los indicadores de progreso. Si se especifican más q's + (hasta un máximo de 2) se conseguirá una salida más + silenciosa. También es posible usar <option/-q=#/ para + seleccionar el nivel de silenciosidad, no teniendo en cuenta el + fichero de configuración. Dese cuenta que un nivel silencioso de + 2 implica <option/-y/, por lo tanto nunca se deberá usar -qq sin + añadir un modificador para que no realice ninguna acción como + -d, --print-uris o -s para evitar que APT realice algo que usted + no se espera. Opción de Configuración: <literal/quiet/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-s/</> + <term><option/--simulate/</> + <term><option/--just-print/</> + <term><option/--dry-run/</> + <term><option/--recon/</> + <term><option/--no-act/</> + <ListItem><Para> + No realizar ninguna acción; simular lo que hubiese ocurrido, pero sin + hacer cambios reales en el sistema. Opción de Configuración: + <literal/APT::Get::Simulate/. + <para> + La simulación muestra por pantalla una serie de líneas , cada una de + las cuales representa una operación de dpkg, configurar (Conf), + desinstalar (Remv), o desempaquetar (Inst). Un par de corchetes + indican paquetes con dependencias rotas, si no hay nada entre ellos + significa que no hay ningún problema (poco probable). + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-y/</><term><option/--yes/</> + <term><option/--assume-yes/</> + <ListItem><Para> + Asumir una respuesta afirmativa a todas las preguntas, de esta forma + apt-get se ejecuta sin necesidad de intervención posterior para tomar + decisiones. <literal/apt-get/ terminará sin hacer nada si se + produjese una situación no deseada, como cambiar un paquete + puesto en hold (un paquete puesto en hold es un paquete que no + debe de ser modificado) o desinstalar un paquete esencial. + Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Assume-Yes/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-u/</><term><option/--show-upgraded/</> + <ListItem><Para> + Mostrar los paquetes que se van a actualizar. Opción de Configuración: + <literal/APT::Get::Show-Upgraded/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-V/</><term><option/--verbose-versions/</> + <ListItem><Para> + Mostrar la versión completa para los paquetes actualizados e instalados. + Opción de configuración: <literal/APT::Get::Show-Versions/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-b/</><term><option/--compile/</> + <term><option/--build/</> + <ListItem><Para> + Descargar las fuentes y luego compilarlas. + Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Compile/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--ignore-hold/</> + <ListItem><Para> + No respetar los paquetes en hold. Esto puede ser interesante junto con + <literal/dist-upgrade/ para no tener en cuenta un gran número de + paquetes en hold. Opción de Configuración: <literal/APT::Ignore-Hold/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--no-upgrade/</> + <ListItem><Para> + No actualizar paquetes. Cuando se usa juntamente con + <literal/install/ evita que se actualicen los paquetes listados + si ya están previamente instalados. Opción de Configuración: + <literal/APT::Get::Upgrade/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--force-yes/</> + <ListItem><Para> + Suponer una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Esta es una + opción peligrosa que hará que apt-get continúe incluso si va a + realizar algo potencialmente peligros. No se debe usar excepto + en situaciones muy especiales. ¡<literal/force-yes/ puede + destruir tu sistema! Opción de Configuración: + <literal/APT::Get::force-yes/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--print-uris/</> + <ListItem><Para> + Mostrar las URIs de los ficheros a instalar en vez de + descargarlos. Cada URI tiene la dirección de donde se obtendrá + el paquete, el fichero de destino, su tamaño y la suma de + control md5 esperada. Dese cuenta que el nombre de fichero no + siempre coincide con el nombre de fichero en el sitio + remoto. Esto también funciona con las ordenes <literal/source/ y + <literal/update/. Cuando se usa con la orden <literal/update/, + no se incluyen ni la suma de control MD5 ni el tamaño, y es + tarea del usuario descomprimir todos los fichero + comprimidos. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Print-URIs/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--purge/</> + <ListItem><Para> + Borrar los archivos de configuración de todos los paquetes que sean + desinstalados. Se mostrará un asterisco '*' a continuación de los paquetes + que se encuentren en esta situación. Opción de Configuración: + <literal/APT::Get::Purge/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--reinstall/</> + <ListItem><Para> + reinstalar paquetes ya instalados, incluso si son la última versión + disponible del paquete. Opción de Configuración: + <literal/APT::Get::ReInstall/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--list-cleanup/</> + <ListItem><Para> + Esta opción está activada por defecto, si quiere desactivarla use + <literal/--no-list-cleanup/. Cuando está activada + <command/apt-get/ administra automáticamente los contenidos de + <filename>&statedir;/lists</> para asegurarse de que se borran + los ficheros obsoletos. La única razón para desactivarlo es un + cambio frecuente en la lista de repositorios que usa + apt-get. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::List-Cleanup/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-t/</> + <term><option/--target-release/</> + <term><option/--default-release/</> + <ListItem><Para> + Esta opción permite tener un control sobre la versión de la + distribución desde la cual se instalan los paquetes de manera + sencilla, creando un pin de 990 usando la cadena de caracteres + proporcionada que hace referencia a la distribución. Algunos ejemplos + comunes pueden ser <option>-t '2.1*'</> o <option>-t unstable</>. + Opción de configuración: <literal/APT::Default-Release/. + Vea además la página del manual de &apt-preferences;. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--trivial-only/</> + <ListItem><Para> + Solo realizar acciones consideradas triviales. Esta opción está + relacionada con <option/--assume-yes/, donde <option/--assume-yes/ + responderá afirmativamente a cualquier pregunta, + <option/--trivial-only/ responderá negativamente. + Opción de configuración: <literal/APT::Get::Trivial-Only/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--no-remove/</> + <ListItem><Para> + Si algún paquete va a ser desinstalado apt-get termina inmediatamente. + Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Remove/ + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--only-source/</> + <ListItem><Para> + Sólo tiene sentido para la orden <literal/source/. Indica que los + nombres de paquetes fuente dados no deben de ser tratados a + través de la tabla de binarios. Esto significa que si se especifica esta + opción, la orden <literal/source/ sólo aceptará como argumentos nombres de + paquetes fuente, en vez de aceptar nombres de paquetes binarios y luego + buscar el nombre del paquete fuente correspondiente. + Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Only-Source/ + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--diff-only/</><term><option/--tar-only/</> + <ListItem><Para> + Descargar solo el fichero diff o tar del archivo fuente. + Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Diff-Only/ and + <literal/APT::Get::Tar-Only/ + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/--arch-only/</> + <ListItem><Para> + Procesar sólo las dependencias de construcción dependentes de la + arquitectura. Opción de configuración: <literal/APT::Get::Arch-Only/ + </VarListEntry> + + &apt-commonoptions; + + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Ficheros</> + <variablelist> + <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term> + <ListItem><Para> + Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes. + Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::SourceList/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</></term> + <ListItem><Para> + Fichero de configuración de APT. + Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Main/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</></term> + <ListItem><Para> + Directorio con ficheros de configuración de programas relacionados con + APT configuration. Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Parts/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/preferences</></term> + <ListItem><Para> + Fichero de configuración que contiene preferencias sobre versiones de + paquetes, por ejemplo, puede especificar que un cierto paquete se descargue + de un sitio diferente, o de una versión de la distribución diferente. + Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Preferences/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/</></term> + <ListItem><Para> + Directorio donde se guardan los paquetes obtenidos. + Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</></term> + <ListItem><Para> + Directorio donde se guardan los ficheros en tránsito. + Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/ (lo que + implica que no estarán completos). + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term> + <ListItem><Para> + Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete + fuente por cada sitio especificado en &sources-list; + Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term> + <ListItem><Para> + Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. + Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/ (lo que + implica que no estarán completos). + </VarListEntry> + </variablelist> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Vea además</> + <para> + &apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, + &apt-config;, la guía de usuario de APT en &docdir;, &apt-preferences;, el + Cómo de APT. + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Diagnósticos</> + <para> + <command/apt-get/ devuelve cero en operaciones satisfactorias, 100 en caso + de error. + </RefSect1> + + &manbugs; + &manauthor; + + <refsect1> + <title>TRADUCTOR</title> + <para> + Traducción de Rubén Porras Campo + <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> + </para> + </refsect1> + +</refentry> diff --git a/doc/es/apt.conf.es.5.sgml b/doc/es/apt.conf.es.5.sgml new file mode 100644 index 000000000..2df76687c --- /dev/null +++ b/doc/es/apt.conf.es.5.sgml @@ -0,0 +1,446 @@ +<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> +<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es"> +%aptent; + +]> + +<!-- +(c) 2003 Software in the Public Interest +Esta traducción ha sido realizada por Carlos Mestre <faraox@gulic.org> y +Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>. +Está basada en la página de manual original: +versión 1.5 del CVS de +/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt.conf.5.sgml +--> + +<refentry lang=es> + &apt-docinfo; + + <refmeta> + <refentrytitle>apt.conf</> + <manvolnum>5</> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt.conf</> + <refpurpose>Archivo de configuración de APT</> + </refnamediv> + + <RefSect1><Title>Descripción</> + <para> + <filename/apt.conf/es el fichero principal de configuración del conjunto de + herramientas APT, todas las herramientas hacen uso del fichero de + configuración y un analizador común de sintaxis de la línea de órdenes + para proporcionar un entorno uniforme. Cuando se inicia una utilidad APT, + este leerá la configuración especificada en la variable de entorno + <envar/APT_CONFIG/ (si existe), luego leerá los ficheos en + <literal/Dir::Etc::Parts/, entonces leerá el fichero de configuración + principal especificado por <literal/Dir::Etc::main/, finalmente aplicará + las opciones de la línea de órdenes para reescribir la directrices de la + configuración, posiblemente cargando incluso más ficheros de configuración. + <para> + El fichero de configuración está organizado en forma de árbol con las + opciones organizadas en grupos funcionales. Las opciones especificadas son + dadas con dobles dos puntos, por ejemplo <literal/APT::Get::Assume-Yes/ es + un opción de la función GET del conjunto de herramientas APT. + Las opciones no son heredadas de sus grupos de padres. + <para> + Sintácticamente, el lenguaje de configuración es modelado como en utilidades + ISC, como bind y dhcp. Cada línea es de la forma + <literallayout>APT::Get::Assume-Yes "true";</literallayout>. Los + espacios entre los dos puntos son requeridos, y las comillas son + opcionales. Un nuevo ámbito puede ser abierto con las llaves, como: +<informalexample><programlisting> +APT { + Get { + Assume-Yes "true"; + Fix-Broken "true"; + }; +}; +</programlisting></informalexample> + con nuevas líneas en cada lugar para hacerlo más legible. Las listas pueden + crearse abriendo un nuevo ámbito e incluyendo una única palabra acotada + entre comillas seguido de un punto y coma. Pueden ser incluidas múltiples + entradas, cada una separada por un punto y coma. +<informalexample><programlisting> +DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; +</programlisting></informalexample> + <para> + En general, un ejemplo del fichero de configuración + <filename>&docdir;examples/apt.conf</> &configureindex; es una buena guía + para entender su aspecto. + <para> + Se permiten dos valores especiales, <literal/#include/ y <literal/#clear/. + <literal/#include/ incluirá el fichero dado, a menos que el final del nombre + del fichero acabe en una barra, entonces se incluye el directorio entero. + <literal/#clear/ se usa para suprimir la lista de nombres. + <para> + Todas las utilidades APT permiten la opción -o como una directriz + arbitraria de configuración que es especificada en la línea de órdenes. La + sintaxis es un nombre de opción completo (<literal/APT::Get::Assume-Yes/ + por ejemplo) seguido por signos de igualdad y el nuevo valor de la + opción. Las listas también pueden ser añadidas incluyendo :: al final del + nombre de la lista. + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>El grupo APT</> + <para> + Este grupo de opciones controlan la conducta general de APT así como el + mantenimiento de las opciones para todas las utilidades. + <VariableList> + <VarListEntry><Term>Arquitectura</Term> + <ListItem><Para> + Arquitectura del sistema; ajusta la arquitectura a usar cuando se obtengan + los ficheros y se analicen las listas de paquetes. El valor por defecto es + la arquitectura para la que ha sido compilado apt. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Ignore-Hold</Term> + <ListItem><Para> + Ignorar paquetes retenidos: Esta opción global causa que el solucionador de + problemas ignore paquetes retenidos cuando tome decisiones. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Clean-Installed</Term> + <ListItem><Para> + Activo por defecto. Cuando se activa la función de auto-limpieza, ésta + eliminará cualquier paquete de la caché que ya no pueda descargarse. Si se + desactiva, entonces los paquetes que están localmente instalados son + excluido de la limpieza - nótese que APT no provee ningún medio directo + para reinstalarlos. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Immediate-Configure</Term> + <ListItem><Para> + Deshabilita la configuración inmediata: Esta peligrosa opción + deshabilita algunas de las clasificaciones de código para inducir a éste + a hacer pocas llamadas a dpkg. Hacer esto podría ser necesario en algún + sistema de usuario extremadamente lento, pero sería muy peligroso y + podría causar que los scripts de instalación del paquete fallaran o algo + peor. Úselo a su cuenta y riesgo. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Force-LoopBreak</Term> + <ListItem><Para> + Nunca habilite esta opción a menos que usted -realmente- conozca lo que + está haciendo. Esto permite a APT eliminar temporalmente un paquete + esencial para romper conflictos o bucles conflictos/pre-dependencias + entre dos paquetes esenciales. EL BUCLE NO DEBERÍA EXISTIR NUNCA COMO TAL + Y ES UN ERROR GRAVE. Esta opción trabajará si el paquete esencial no es + tar, gzip, libc, dpkg, bash o cualquier otro del que dependan estos + paquetes. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Cache-Limit</Term> + <ListItem><Para> + APT usa un fichero de caché de memoria mapeada de tamaño fijo almacenar la + información disponible. Esto fija el tamaño de esa caché. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Build-Essential</Term> + <ListItem><Para> + Define que paquete(s) son considerados dependencias de construcción + esenciales. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Get</Term> + <ListItem><Para> + La subsección Get controla la herramienta &apt-get;, por favor, mire su + documentación para más información sobre esta opción. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Cache</Term> + <ListItem><Para> + La subsección Cache controla la herramienta &apt-cache;, por favor, mire + su documentación para más información sobre esta opción. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>CDROM</Term> + <ListItem><Para> + La subsección CDROM controla la herramienta &apt-cdrom;, por favor, mire + la documentación para más información sobre esta opción. + </VarListEntry> + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>El grupo Acquire</> + <para> + El grupo de opciones <literal/Acquire/ controla la descarga de paquete y los + manejadores de URI. + <VariableList> + <VarListEntry><Term>Queue-Mode</Term> + <ListItem><Para> + Modo de cola; <literal/Queue-Mode/ puede ser <literal/host/ o + <literal/access/ que determina como paralelizar las conexiones salientes + de APT. <literal/host/ significa que se abrirá una conexión + por puesto de destino, <literal/access/ significa que será abierta una + conexión por cada tipo de URI. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Retries</Term> + <ListItem><Para> + Número de reintentos. Si es distinto de cero APT volverá a intentar obtener + los ficheros fallidos el número de veces dado. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Source-Symlinks</Term> + <ListItem><Para> + Usar enlaces simbólicos para los archivos fuente. Si es true los archivos + fuente se enlazarán a ser posible en vez de copiarse. Por omisión es true. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>http</Term> + <ListItem><Para> + HTTP URIs; http::Proxy es el proxy http predeterminado a usar. Usa el + formato general <literal>http://[[usuario][:clave]@]puesto[:puerto]/</>. + También se puede especificar un proxy por cada puesto usando la forma + <literal/http::Proxy::<puesto>/ con la palabra especial <literal/DIRECT/ + queriendo decir que no se use proxy. La variable de entorno + <envar/http_proxy/ modifica todas las preferencias. + <para> + Para los proxies que cumplen con HTTP/1.1 se proporcionan tres opciones de + configuración. <literal/No-Cache/ dice al proxy que no use su caché bajo + ninguna circunstancia, <literal/Max-Age/ sólo se envía para los ficheros de + índice y le pide a la caché que refresque su copia si es más antigua que + un determinado número de segundos. Debian actualiza sus ficheros de índices + diariamente, debido a esto el valor predeterminado es 1 día. + <literal/No-Store/ especifica que la caché nunca deberá almacenar la + petición, sólo está habilitada para los ficheros de archivo. Puede ser + útil para prevenir que un proxy se contamine con ficheros .deb muy + grandes. Nota: Squid 2.0.2 no soporta ninguna de estas opciones. + <para> + La opción <literal/timeout/ establece el tiempo máximo de espera del + método, esto se aplica a todo, incluyendo el tiempo de espera para realizar + la conexión y para recibir datos. + <para> + Se proporciona una opción para controlar la profundidad de la tubería en + casos en que el servidor no cumpla con RFC o tenga fallos (como pasa con + Squid 2.0.2). + <literal/Acquire::http::Pipeline-Depth/ puede ser un valor entre 0 y 5 + indicando cuantas peticiones sin resolver puede envíar APT. Debe + especificarse un valor de cero DEBE especificarse si el puesto remoto no + demora apropiadamente las conexiones TCP - de otro modo los datos se + corromperán. Los puesto que necesiten esto violan RFC 2068. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>ftp</Term> + <ListItem><Para> + FTP URIs; ftp::Proxy es el servidor proxy a usar de forma + predeterminada. Se encuentra en el formato estándar + <literal>ftp://[[usuario][:clave]@]puesto[:puerto]/</> y se modifica mediante + la variable de entorno <envar/ftp_proxy/. Para usar un proxy ftp es + necesario establecer el script <literal/ftp::ProxyLogin/ en el fichero de + configuración. Esta entrada especifica órdenes que se mandan al servidor + proxy para decirle a donde debe conectarse. Consulte &configureindex; para + ver un ejemplo de como hacerlo. Las variables de substitución disponibles + son <literal/$(PROXY_USER)/, <literal/$(PROXY_PASS)/, + <literal/$(SITE_USER)/, <literal/$(SITE_PASS)/, <literal/$(SITE)/, y + <literal/$(SITE_PORT)/. Cada una se toma del componete de la URI + correspondiente. + <para> + La opción <literal/timeout/ establece el tiempo máximo de espera del + método, esto se aplica a todo, incluyendo el tiempo de espera para realizar + la conexión y para recibir datos. + <para> + Se proporcionan varias opciones para controlar el modo pasivo. Generalmente + es seguro dejar activado el modo pasivo, funciona en casi todos los + entornos. Sin embargo algunas situaciones requieren desactivar el modo + pasivo y usar el modo puerto e su lugar. Esto se puede hacer globalmente, + para conexiones a través de proxy o para un puesto específico (Consulte el + fichero de configuración de muestra para ver ejemplos). + <para> + Es posible usar proxy FTP a través de HTTP estableciendo la variable de + entorno <envar/ftp_proxy/ a una dirección http - mire la discusión del + método http de arriba para la sintaxis. No se puede habilitar en el fichero + de configuración y no se recomienda su uso debido a su poca eficiencia. + <para> + La opción <literal/ForceExtended/ controla el uso de las órdenes de RFC2428 + <literal/EPSV/ y <literal/EPRT/. Por omisión es false, que quiere decir que + sólo se usan si el control de conexión es IPv6. Poniéndolo a true fuerza su + uso incluso en conexiones IPv4. Dese cuenta que la mayoría de los + servidores FTP no soportan RFC2428. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>cdrom</Term> + <ListItem><Para> + CDROM URIs; la única opción de configuración para los CDROM es el punto de + montaje, <literal/cdrom::Mount/ debe ser el punto de montaje de la unidad + de CDROM tal y como se especifica en <filename>/etc/fstab</>. Es posible + proporcionar órdenes mount y unmount alternativas si el punto de montaje no + puede especificarse en fstab (como con SMB y versiones de mount + antiguas). Respecto a la sintaxis se pone <literallayout>"/cdrom/"::Mount + "tal";</literallayout> dentro del bloque cdrom. Es importante no tener una + barra final. Las órdenes de unmount pueden especificarse usando UMount. + </VarListEntry> + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Directorios</> + <para> + La sección <literal/Dir::State/ contiene directorios que pertenecen a + información del estado local. <literal/lists/ es el directorio donde se + almacenan las listas de paquetes descargados y <literal/status/ es el nombre + del fichero de estado de dpkg. + <literal/preferences/ es el nombre del fichero de preferencias de APT. + <literal/Dir::State/ contiene el directorio que se usará como prefijo por + omisión en todas las opciones restantes en caso de que no empiezen con + <filename>/</> o <filename>./</>. + <para> + <literal/Dir::Cache/ contiene lugares pertenecientes a información de la + caché local, como las dos cachés de paquetes <literal/srcpkgcache/ y + <literal/pkgcache/ o como el lugar donde se guardan los ficheros descargados, + <literal/Dir::Cache::archives/. La generación de cachés puede desactivarse + dejando sus nombres en blanco. Ésto enlentecerá el arranque pero ahorrará + espacio. Normalmente se prefiere deshabilitar pkgcache en vez de + srcpkgcache. Al igual que con <literal/Dir::State/ el directorio + predeterminado está en <literal/Dir::Cache/ + <para> + <literal/Dir::Etc/ contiene el lugar de los ficheros de configuración, + <literal/sourcelist/ contiene el lugar de sourcelist y <literal/main/ es el + fichero de configuración predeterminado (esta opción de configuración no + tiene ningún efecto a menos que se realice desde el fichero de configuración + especificado por <envar/APT_CONFIG/). + <para> + La opción <literal/Dir::Parts/ lee en todos los fragementos de configuración + en orden léxico <!--¿Y esto qué es?--> desde el directorio + especificado. Después de esto se carga el fichero principal de configuración. + <para> + <literal/Dir::Bin/ apunta a los programas + binarios. <literal/Dir::Bin::Methods/ especifica la localización de los + manejadores de los métodos y <literal/gzip/, <literal/dpkg/, + <literal/apt-get/, <literal/dpkg-source/, <literal/dpkg-buildpackage/ y + <literal/apt-cache/ especifican la localización de los respectivos programas. + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>APT con DSelect</> + <para> + Cuando APT se usa como método de &dselect; varias directivas de configuración + controlan el comportamiento predeterminado. Se encuentran en la sección + <literal/DSelect/. + + <VariableList> + <VarListEntry><Term>Clean</Term> + <ListItem><Para> + Modo de borrado de caché; este valor puede ser always, prompt, auto, + pre-auto y never. always y prompt borrarán todos los paquetes de la caché + después de actualizar, prompt (predeterminado) pregunta primero. + auto borra sólo aquellos paquetes que ya no se pueden descargar (han sido + reemplazados por otra versión, por ejemplo). pre-auto realiza esta última + acción antes de descargar los paquetes nuevos. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Options</Term> + <ListItem><Para> + El contenido de esta variable se pasa a &apt-get; como opciones de línea de + ordenes cuando se ejecuta en la fase de instalación. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>UpdateOptions</Term> + <ListItem><Para> + El contenido de esta variable se pasa a &apt-get; como opciones de línea de + ordenes cuando se ejecuta en la fase de actualización. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>PromptAfterUpdate</Term> + <ListItem><Para> + Si es true la operación de [U]pdate en &dselect; preguntará siempre antes + de continuar. Por omisión sólo pregunta en caso de error. + </VarListEntry> + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Como APT llama a dpkg</> + <para> + Varias directivas de configuración controlan como APT llama a &dpkg;. Se + encuentran en la sección <literal/DPkg/. + + <VariableList> + <VarListEntry><Term>Options</Term> + <ListItem><Para> + Lista de opciones que se pasan a dpkg. Las opciones deben especificarse + usando la notación de lista y cada elemento de la lista se pasa a &dpkg; + como un sólo argumento. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Pre-Invoke</Term><Term>Post-Invoke</Term> + <ListItem><Para> + Es una lista de órdenes de shell que se ejecutarán antes de llamar a + &dpkg;. Como <literal/Options/ debe de especificarse con notación de + lista. Las órdenes se ejecutan en orden usando <filename>/bin/sh</>, si + alguna falla APT abortará. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Pre-Install-Pkgs</Term> + <ListItem><Para> + Lista de ordenes de shell que se ejecutarán antes de llamar a + &dpkg;. Como <literal/Options/ debe de especificarse con notación de + lista. Las órdenes se ejecutan en orden usando <filename>/bin/sh</>, si + alguna falla APT abortará. APT pasará a los programas los nombres de + fichero de todos los .deb que va ha instalar por la entrada estándar, uno + por línea. + <para> + La versión 2 de este protocolo vuelca más información, incluyendo la + versión del protocolo, el espacio de configuración de APT <!--Esto suena + raro-->, los ficheros y versiones que cambian. La versión 2 se habilita + estableciendo <literal/DPkg::Tools::Options::cmd::Version/ a + 2. <literal/cmd/ es una orden dada a <literal/Pre-Install-Pkgs/. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Run-Directory</Term> + <ListItem><Para> + APT hace que éste sea su directorio de trabajo antes de llamar a dpkg, por + omisión es <filename>/</>. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Build-Options</Term> + <ListItem><Para> + Éstas opciones se pasan a &dpkg-buildpackage; cuando compila paquetes, + por omisión se limita a deshabilitar el firmado de paquetes y producir + todos los binarios. + </VarListEntry> + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Opciones de depuración</> + <para> + La mayoría de las opciones de la sección <literal/debug/ no son interesantes + para el usuario normal, sin embargo <literal/Debug::pkgProblemResolver/ + muestra una salida interesante acerca de las decisiones que realiza + dist-upgrade. <literal/Debug::NoLocking/ deshabilita el bloqueo de fichero de + forma que APT puede realizar algunas operaciones sin permisos de superusuario + y <literal/Debug::pkgDPkgPM/ mostrará la línea de órdenes para cada llamada a + dpkg. <literal/Debug::IdentCdrom/ deshabilitará la inclusión de datos de + statfs <!--¿ésto es correcto-->en los ID's de los CDROM. + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Ejemplos</> + <para> + &configureindex; contiene un fichero de configuración de ejemplo mostrando + los valores predeterminados para todas las opciones posibles. + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Ficheros</> + <para> + <filename>/etc/apt/apt.conf</> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Véase también</> + <para> + &apt-cache;, &apt-config;<!-- ? reading apt.conf -->, &apt-preferences;. + </RefSect1> + + &manbugs; + &manauthor; + + <refsect1> + <title>TRADUCTOR</title> + <para> + Traducción de Rubén Porras Campo + <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> + </para> + </refsect1> + +</refentry> diff --git a/doc/es/apt.ent.es b/doc/es/apt.ent.es new file mode 100644 index 000000000..aa503948a --- /dev/null +++ b/doc/es/apt.ent.es @@ -0,0 +1,155 @@ +<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> + +<!-- +(c) 2003 Software in the Public Interest +Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> +Está basada en la página de manual original: +versión 1.3 del CVS de +/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt.ent +--> + +<!-- Some common paths.. --> +<!ENTITY docdir "/usr/share/doc/apt/"> +<!ENTITY configureindex "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"> +<!ENTITY aptconfdir "<filename>/etc/apt.conf</>"> +<!ENTITY statedir "/var/lib/apt"> +<!ENTITY cachedir "/var/cache/apt"> + +<!-- Cross references to other man pages --> +<!ENTITY apt-conf "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><filename/apt.conf/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/5/ + </CiteRefEntry>"> + +<!ENTITY apt-get "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><command/apt-get/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/8/ + </CiteRefEntry>"> + +<!ENTITY apt-config "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><command/apt-config/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/8/ + </CiteRefEntry>"> + +<!ENTITY apt-cdrom "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><command/apt-cdrom/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/8/ + </CiteRefEntry>"> + +<!ENTITY apt-cache "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><command/apt-cache/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/8/ + </CiteRefEntry>"> + +<!ENTITY apt-preferences "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><command/apt_preferences/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/5/ + </CiteRefEntry>"> + +<!ENTITY sources-list "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><filename/sources.list/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/5/ + </CiteRefEntry>"> + +<!ENTITY reportbug "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><command/reportbug/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/1/ + </CiteRefEntry>"> + +<!ENTITY dpkg "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><command/dpkg/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/8/ + </CiteRefEntry>"> + +<!ENTITY dpkg-buildpackage "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><command/dpkg-buildpackage/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/1/ + </CiteRefEntry>"> + +<!ENTITY gzip "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><command/gzip/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/1/ + </CiteRefEntry>"> + +<!ENTITY dpkg-scanpackages "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><command/dpkg-scanpackages/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/8/ + </CiteRefEntry>"> + +<!ENTITY dpkg-scansources "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><command/dpkg-scansources/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/8/ + </CiteRefEntry>"> + +<!ENTITY dselect "<CiteRefEntry> + <RefEntryTitle><command/dselect/</RefEntryTitle> + <ManVolNum/8/ + </CiteRefEntry>"> + +<!-- Boiler plate docinfo section --> +<!ENTITY apt-docinfo " + <docinfo> + <address><email>apt@packages.debian.org</></address> + <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></> + <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></> + <date>12 March 2001</> + </docinfo> +"> + +<!-- Boiler plate Bug reporting section --> +<!ENTITY manbugs " + <RefSect1><Title>Fallos</> + <para> + Vea la <ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>página de fallos de APT</>. + Si desea avisar de un fallos en APT, vea + <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> o la orden &reportbug;. + </RefSect1> +"> + +<!-- Boiler plate Author section --> +<!ENTITY manauthor " + <RefSect1><Title>Autor</> + <para> + APT fue escrito por el equipo de APT <email>apt@packages.debian.org</>. + </RefSect1> +"> + +<!-- Should be used within the option section of the text to + put in the blurb about -h, -v, -c and -o --> +<!ENTITY apt-commonoptions " + <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</> + <ListItem><Para> + Muestra un breve resumen del modo de uso. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</> + <ListItem><Para> + Muestra la versión del programa. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</> + <ListItem><Para> + Especifica el fichero de configuración a usar. + El programa leerá el fichero de configuración por omisión y luego + este otro. Lea &apt-conf; para más información acerca de la sintaxis. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</> + <ListItem><Para> + Establece una opción de configuración. La sintaxis es <option>-o + Foo::Bar=bar</>. + </VarListEntry> +"> + +<!-- Should be used within the option section of the text to + put in the blurb about -h, -v, -c and -o --> +<!ENTITY apt-cmdblurb " + <para> + Todas las opciones de línea de órdenes pueden ser especificadas + mediante el fichero de configuración, en la descripción de cada opción + se indica la opción de configuración que hay que modificar. Para + opciones booleanas puedes modificar el fichero de configuración usando + cosas parecidas a <option/-f-/,<option/--no-f/, <option/-f=no/ y alguna que + otra variante. + </para> +"> diff --git a/doc/es/apt.es.8 b/doc/es/apt.es.8 new file mode 100644 index 000000000..dc50d01d5 --- /dev/null +++ b/doc/es/apt.es.8 @@ -0,0 +1,55 @@ +.\" This manpage is copyright (C) 1998 Branden Robinson <branden@debian.org>. +.\" This translation is copyright (C) 2003 The Spanish translation group +.\" <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> +.\" +.\" This is free software; you may redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as +.\" published by the Free Software Foundation; either version 2, +.\" or (at your option) any later version. +.\" +.\" This is distributed in the hope that it will be useful, but +.\" WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +.\" GNU General Public License for more details. +.\" +.\" You should have received a copy of the GNU General Public +.\" License along with APT; if not, write to the Free Software +.\" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA +.\" 02111-1307 USA +.TH apt 8 "16 Junio 1998" "Debian GNU/Linux" +.SH NOMBRE +apt \- Herramienta Avanzada de Paquetes +.SH SINOPSIS +.B apt +.SH DESCRIPCIÓN +APT es un sistema de gestión de paquetes de software. No hay aún interfaces +amigables para éste, ya que está aún en desarrollo. Consulte mientras +tanto, +.BR apt-get (8). +.SH OPCIONES +Ninguna. +.SH FICHEROS +Ninguno. +.SH LEA TAMBIEN +.BR apt-cache (8), +.BR apt-get (8), +.BR apt.conf (5), +.BR sources.list (5) +.SH DIAGNÓSTICO +apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error +devuelve el valor 100. +.SH ERRATAS +Esta página de manual no está siquiera iniciada. +.PP +Consulte <http://bugs.debian.org/apt>. Si desea enviar un informe de error +en +.BR apt , +por favor lea +.I /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt +o el programa +.BR bug (1) +.SH AUTOR +El equipo APT <apt@packages.debian.org> escribió apt. +La traducción de esta página de manual fue iniciada por +Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org> y revisada posteriormente por +Ismael Fanlo, Rubén Porras y Javier Fernández-Sanguino. diff --git a/doc/es/apt_preferences.es.5.sgml b/doc/es/apt_preferences.es.5.sgml new file mode 100644 index 000000000..b4a0ae7f8 --- /dev/null +++ b/doc/es/apt_preferences.es.5.sgml @@ -0,0 +1,587 @@ +<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> +<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es"> +%aptent; + +]> + +<!-- +(c) 2003 Software in the Public Interest +Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> +y revisada por Javier Fernández-Sanguino <jfs@computer.org> +Está basada en la página de manual original: +versión 1.4 del CVS de +/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt_preferences.5.sgml + --> + +<refentry lang=es> + &apt-docinfo; + + <refmeta> + <refentrytitle>apt_preferences</> + <manvolnum>5</> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>apt_preferences</> + <refpurpose>Fichero de preferencias de APT</> + </refnamediv> + +<RefSect1> +<Title>Descripción</Title> +<para> +El fichero de preferencias de APT <filename>/etc/apt/preferences</> +se puede usar para controlar las versiones de los paquetes seleccionados. +</para> + +<para>Cuando el fichero &sources-list; contiene referencias a más de una +distribución (por ejemplo, <literal>estable</literal> y <literal>pruebas +</literal>). APT asigna una prioridad a cada versión disponible. +Limitado por las dependencias, <command>apt-get</command> selecciona la versión +con mayor prioridad. +</para> + +<para>El fichero de preferencias de APT modifica las prioridades asignadas por +APT, dando control al usuario sobre que ejemplar se seleccionar para la +instalación. +</para> +<para> +Puede estén disponibles varios ejemplares de la misma versión de un paquete +cuando el fichero &sources-list; contenga referencias a más de una fuente. En +este caso <command>apt-get</command> descarga el ejemplar que aparezca listado +primero en el fichero &sources-list;. El fichero de preferencias de APT no +modifica la elección del ejemplar, sólo la elección de la versión. +</para> +<RefSect2><Title>¿Cómo asigna APT las prioridades?</> + +<para>Si no existe el fichero de preferencias o no hay ninguna entrada en éste +que se pueda aplicar a una determinada versión, se asigna a la versión la +prioridad de la distribución a la que pertenece. Es posible seleccionar una +distribución, >>distribución objetivo<< +(n. t. del inglés <emphasis>target release</emphasis>), que recibe +una prioridad mayor que el resto. La distribución objetivo se puede definir +en la línea de órdenes al ejecutar <command>apt-get</command> o en el fichero +de configuración de APT (<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>). +Por ejemplo, +<programlisting> +<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquete</replaceable></command> +</programlisting> +<programlisting> +APT::Default-Release "stable"; +</programlisting> +</para> + +<para> +Si se ha especificado una distribución objetivo, APT usa el siguiente +algoritmo para establecer las prioridades de cada versión de un paquete. +Asigna: + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>prioridad 100</term> +<listitem><simpara>a la versión instalada (si existe).</simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>prioridad 500</term> +<listitem><simpara>a la versión que ni está instalada ni pertenece a la +distribución objetivo.</simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>prioridad 990</term> +<listitem><simpara>a las versiones que no están instaladas pero que +pertenecen a la distribución objetivo.</simpara></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para> +Si no se especifica ninguna distribución objetivo APT asigna prioridad 100 a +todas las versiones de los paquetes instalados y 500 al resto. +</para> + +<para> +APT aplica las siguientes normas, expuestas por orden de precedencia, +para determinar qué versión del paquete debe instalar. + +<itemizedlist> +<listitem><simpara>Nunca instalar una versión anterior de un paquete en lugar +de la instalada a menos que la prioridad de la versión disponible supere 1000 +(Dese cuenta que ninguna de las prioridades que asigna APT por omisión superan +1000, éstas prioridades sólo se pueden establecer mediante el fichero de +preferencias. Tenga en consideración que instalar una versión anterior del +paquete puede ser peligroso). +</simpara></listitem> +<listitem><simpara>Instalar la versión de mayor prioridad. +</simpara></listitem> +<listitem><simpara>Si dos o más versiones tienen la misma prioridad, +instala la más reciente (esto es, la que tiene un número de versión mayor). +</simpara></listitem> +<listitem><simpara>Si dos o más versiones tienen la misma prioridad y número de +versión, pero o bien difieren en su meta-información o se a proporcionado la +opción <literal/--reinstall/ se instala la que no está instalada. +</simpara></listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para> +Típicamente, la versión instalada del paquete (prioridad 100) +no es tan reciente como la disponible a través de &sources-list; +(prioridad 500 o 990). Entonces el paquete se actualizará cuando se ejecute +<command>apt-get install <replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o +<command>apt-get upgrade</command>. +</para> + +<para>Rara vez la versión instalada de un paquete es <emphasis/más/ reciente +que cualquiera de las versiones disponibles. En éste caso no se instalará la +versión anterior del paquete cuando se ejecute <command>apt-get install +<replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o <command>apt-get +upgrade</command>. +</para> + +<para> +A veces la versión instalada de un paquete es más reciente que la +versión perteneciente a la distribución objetivo, pero no tan reciente como la +versión de otra distribución. Este tipo de paquetes se actualizarán cuando se +ejecute <command>apt-get install +<replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o <command>apt-get +upgrade</command>.porque al menos <emphasis/uno/ de los ejemplares disponibles +tiene una prioridad mayor que la versión instalada. +</para> + +</RefSect2> + +<RefSect2><Title>El efecto de las preferencias sobre APT</> + +<para> +El fichero de preferencias de APT permite al administrador del sistema controlar +las asignaciones de prioridades. El fichero consiste en uno o más registros de +varias líneas separados entre sí por espacios en blanco. Los registros pueden +tener una o dos formas: una específica y otra general. +<itemizedlist> +<listitem> +<simpara> +La forma específica asigna una prioridad ("Pin-Priority") a un paquete +concreto y se aplica a una versión o rango de versiones. Por ejemplo, +el siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones del +paquete <filename/perl/ cuyo número de versión empiece con "<literal/5.8/". +</simpara> + +<programlisting> +Package: perl +Pin: version 5.8* +Pin-Priority: 1001 +</programlisting> +</listitem> + +<listitem><simpara> +La forma general asigna una prioridad a todas las versiones de los paquetes +en una distribución (esto es, a todas las versiones de paquetes provenientes +de un fichero <filename/Release/), o a todos las versiones de un paquete +que provienen de un sitio concreto en internet, identificado por su +nombre de dominio. +</simpara> + +<simpara> +Esta forma general del fichero de preferencias de APT sólo se aplica a grupos de +paquetes. Por ejemplo, el siguiente registro hace que asigne una prioridad alta +a todas las versiones disponibles desde un sitio local. +</simpara> + +<programlisting> +Package: * +Pin: origin "" +Pin-Priority: 999 +</programlisting> + +<simpara> +Un aviso acerca de la palabra clave usada en "<literal/origin/": no debe de +confundirse con el origen ("Origin:") de una distribución tal y como se +especifica en el fichero <filename/Release/. Lo que sigue a "Origin:" en un +fichero <filename/Release/ no es una dirección de un sitio de internet, sino el +autor o el nombre del proveedor, tales como "Debian" o "Ximian". +</simpara> + +<simpara> +El siguiente registro asigna una prioridad baja a todas las versiones de los +paquetes pertenecientes a cualquier distribución que tenga como nombre de +Archivo "<literal/unstable/". +</simpara> + +<programlisting> +Package: * +Pin: release a=unstable +Pin-Priority: 50 +</programlisting> + +<simpara> +El siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones de los +paquetes pertenecientes a la distribución que tiene como nombre de Archivo +"<literal/stable/" y como número de versión "<literal/3.0/". +</simpara> + +<programlisting> +Package: * +Pin: release a=unstable, v=3.0 +Pin-Priority: 50 +</programlisting> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +</RefSect2> + +<RefSect2> +<Title>¿Cómo interpreta APT las prioridades?</Title> + +<para> +Las prioridades (P) asignadas en el fichero de preferencias deben ser +números enteros. Se interpretan (en general) del siguiente modo: + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>P > 1000</term> +<listitem><simpara>la versión se instala incluso si es una versión +anterior a la instalada en el sistema.</simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term>990 < P <=1000</term> +<listitem><simpara>la versión se instala aunque no venga de la distribución +objetivo, a menos que la versión instalada sea más reciente. +</simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term>500 < P <=990</term> +<listitem><simpara>la versión se instala a menos que exista otro ejemplar +disponible perteneciente a la distribución objetivo o bien la versión +instalada sea más reciente.</simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term>100 < P <=500</term> +<listitem><simpara>la versión se instala a menos que exista un ejemplar +perteneciente a otra distribución o la versión instalada sea más reciente. +</simpara></listitem> +<varlistentry><term>0 < P <=100</term> +<listitem><simpara>la versión sólo se instala si no hay ninguna versión +del paquete instalado.</simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry><term>P < 0</term> +<listitem><simpara>la versión nunca se instala. +</simpara></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para> +Si uno de los registros de forma específica descritos arriba coinciden con una +versión disponible de un paquete, el registro determina la prioridad de la +versión. En caso de que esto no sea así, si cualquier número de registros de +forma general coinciden con una versión, el primero determina la prioridad de la +versión del paquete. +</para> + +<para> +Por ejemplo, suponga que el fichero de preferencias de APT +contiene los tres registros antes mencionados: + +<programlisting> +Package: perl +Pin: version 5.8* +Pin-Priority: 1001 + +Package: * +Pin: origin "" +Pin-Priority: 999 + +Package: * +Pin: release unstable +Pin-Priority: 50 +</programlisting> + +Entonces: + +<itemizedlist> +<listitem><simpara>La versión más reciente disponible del paquete +<literal/perl/ se instala mientras que el número de versión empieze +con "<literal/5.8/". Si se encuentra disponible <emphasis/cualquier/ +versión 5.8* de <literal/perl/ y la versión instalada es 5.9*, entonces +se instala la versión5.8*. +</simpara></listitem><listitem><simpara>Cualquier otra versión de un paquete +distinto de +<literal/perl/ disponible desde el sistema local tiene prioridad sobre el +resto de las versiones, incluso sobre los pertenecientes a la distribución +objetivo. +</simpara></listitem> +<listitem><simpara>Otras versiones que tengan un origen distinto al sistema +local listadas en &sources-list; y que pertenezcan a la distribución +<literal/inestable/ sólo se instalarán si se seleccionan para instalar y no hay +ninguna versión del paquete instalado. +</simpara></listitem> +</itemizedlist> +</para> +</RefSect2> + +<RefSect2> +<Title>Determinación de la versión del paquete y de las propiedades de la +distribución</Title> + +<para> +Los recursos del fichero &sources-list; deben proporcionar los ficheros +<filename>Packages</filename> y <filename>Release</filename>. Éstos describen +los paquetes disponibles en cada uno de los sitios. +</para> + +<para>El fichero <filename>Packages</filename> se encuentra normalmente en +el directorio <filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable>/ +<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitectura</replaceable> +</filename>, +por ejemplo, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>. +El fichero consiste en una serie de registros de varias líneas, uno por cada +paquete disponible en ese directorio. Para montar un repositorio de APT sólo +son significativas dos de las líneas de cada registro: +<variablelist> +<varlistentry> +<term>La línea <literal/Package:/ </term> +<listitem><simpara>Indica el nombre del paquete</simpara></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term>La línea <literal/Version:/ </term> +<listitem><simpara>Indica el número de versión del paquete</simpara></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para>El fichero <filename>Release</filename> normalmente se encuentra en el +directorio +<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable></filename>, +por ejemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, +o <filename>.../dists/woody/Release</filename>. +El fichero consiste en registros de una sola línea que se aplican a +<emphasis/todos/ los paquetes por debajo del directorio +padre. Al contrario que el fichero <filename/Packages/, casi todas las +líneas del fichero <filename/Release/ son relevantes para las prioridades de +APT: + +<variablelist> +<varlistentry> +<term>La línea <literal/Archive:/ </term> +<listitem><simpara>Indica el nombre del archivo al que pertenecen todos los +paquetes del árbol de directorios. Por ejemplo, la línea +"Archive: stable" especifica que todos los paquetes en el árbol de +directorios por debajo del directorio raíz marcado en el fichero +<filename/Release/ están en un archivo de <literal/estable/. Para +especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro +tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT: +</simpara> +<programlisting> +Pin: release a=stable +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>La línea <literal/Version:/ </term> +<listitem><simpara>Indica la versión de la distribución. Por ejemplo, los +paquetes en árbol pueden pertenecer a la versión 3.0 de Debian GNU/Linux. Dese +cuenta de que <literal/pruebas/ e <literal/inestable/ no tienen una versión +asignada porque no han sido liberadas. Para especificar una preferencia de +acuerdo con este parámetro tendrá que poner una de las siguientes línea en el +fichero de preferencias de APT: +</simpara> + +<programlisting> +Pin: release v=3.0 +Pin: release a=stable v=3.0 +Pin: release 3.0 +</programlisting> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>La línea <literal/Component:/ </term> +<listitem><simpara>Indica la licencia asociada a los paquetes en el árbol +de directorios correspondiente al fichero <filename/Release/. Por ejemplo, +la línea <literal/Component: main/ especifica que todos los ejemplares son +de la sección <literal/main/, ésto asegura que su licencia se ajusta a las +DFSG. Para especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro tendrá +que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT: +</simpara> +<programlisting> +Pin: release c=main +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>La línea <literal/Origin:/ </term> +<listitem><simpara>Indica la procedencia de los paquetes en el árbol de +directorios del fichero <filename/Release/. La procedencia más común es +<literal/Debian/. Para especificar una preferencia de acuerdo con este +parámetro tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias +de APT: +</simpara> +<programlisting> +Pin: release o=Debian +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term>La línea <literal/Label:/ </term> +<listitem><simpara>nombra la etiqueta de los paquetes en los árboles de +directorios del fichero <filename/Release/. Normalmente es +<literal/Debian/. Para especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro +tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT: +</simpara> +<programlisting> +Pin: release l=Debian +</programlisting> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para> +Todos los ficheros <filename>Packages</filename> y <filename>Release</filename> +que se obtienen de los recursos de &sources-list; se guardan en el directorio +<filename>/var/lib/apt/lists</filename>, o en el directorio definido por la +variable <literal/Dir::State::Lists/, que puede estar definida en el fichero +<filename/apt.conf/. Por ejemplo, el fichero +<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release +</filename> contiene los ficheros <filename>Release</filename> obtenidos de +<literal/debian.lcs.mit.edu/ para la arquitectura <literal/binary-i386/ de la +sección <literal/contrib/ de la distribución <literal/inestable/. +</para> + +</RefSect2> + +<RefSect2> +<Title>Líneas opcionales en un registro de preferencias de APT</Title> + +<para> +Cada registro en el fichero de preferencias de APT puede comenzar +con una o más líneas que tengan como primera palabra +<literal/Explanation:/. Útil para comentarios. +</para> + +<para> +La línea <literal/Pin-Priority:/ es opcional. Si se omite, APT asigna +una prioridad un número menor que la última prioridad especificada en una línea +que empieze con <literal/Pin-Priority: release .../. +</para> +</RefSect2> +</RefSect1> + +<RefSect1> +<Title>Ejemplos</Title> +<RefSect2> +<Title>Siguiendo la distribución estable</Title> + +<para>El siguiente fichero de preferencias de APT provoca que APT asigne una +prioridad mayor de la que asigna por omisión (500) a todos los ejemplares de +la distribución <literal/estable/ y una prioridad más baja al resto de las +distribuciones <literal/Debian/. + +<programlisting> +Explanation: Desinstalar o no instalar los ejemplares que no +Explanation: pertenecen a la distribución estable +Package: * +Pin: release a=stable +Pin-Priority: 900 + +Package: * +Pin: release o=Debian +Pin-Priority: -10 +</programlisting> +</para> + +<para> +Con un fichero &sources-list; apropiado y el fichero de preferencias mostrado +anteriormente, cualquiera de las siguientes órdenes de APT hace que o bien todo +el sistema o bien sólo algunos paquetes se actualicen a la última versión +<literal/estable/. + +<programlisting> +apt-get install <replaceable>paquete</replaceable> +apt-get upgrade +apt-get dist-upgrade +</programlisting> +</para> + +<para>La siguiente orden hace que APT actualice un paquete a la última versión +de la distribución de <literal/pruebas/, el paquete no se actualizará de nuevo amenos que se ejecute de nuevo la orden. + +<programlisting> +apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/testing +</programlisting> +</RefSect2> + +<RefSect2> +<Title>Siguiendo la distribución de pruebas o inestable</Title> + +<para>El siguiente fichero de preferencias de APT provocará que APT asigne +mayor prioridad a las versiones de la distribución de <literal/pruebas/, +una prioridad menor a los paquetes de la distribución <literal/inestable/, +y una prioridad prohibitiva a los paquetes de otras distribuciones de +<literal/Debian/. + +<programlisting> +Package: * +Pin: release a=testing +Pin-Priority: 900 + +Package: * +Pin: release a=unstable +Pin-Priority: 800 + +Package: * +Pin: release o=Debian +Pin-Priority: -10 +</programlisting> +</para> + +<para> +Con un fichero &sources-list; adecuado y el fichero de preferencias anterior, +cualquiera de la órdenes siguientes hace que APT actualice los paquetes a la +última versión de la distribución de <literal/pruebas/. + +<programlisting> +apt-get install <replaceable>paquete</replaceable> +apt-get upgrade +apt-get dist-upgrade +</programlisting> +</para> + +<para>La siguiente orden hace que APT actualice un determinado paquete a la +última versión de la distribución <literal/inestable/. Más tarde, +<command>apt-get upgrade</command> actualizarán el paquete a la última versión +de la distribución de <literal/pruebas/ si es más reciente que la versión +instalada, de otro modo, se instalará la versión más reciente de la +distribución<literal/inestable/ si es más reciente que la versión instalada. + +<programlisting> +apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/unstable +</programlisting> +</para> + +</RefSect2> +</RefSect1> + +<RefSect1> +<Title>Véase además</> +<para> +&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list; +</para> + </RefSect1> + + &manbugs; + &manauthor; + + <refsect1> + <title>TRADUCTOR</title> + <para> + Traducción de Rubén Porras Campo + <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> + </para> + </refsect1> + +</refentry> diff --git a/doc/es/makefile b/doc/es/makefile new file mode 100644 index 000000000..579a60fcc --- /dev/null +++ b/doc/es/makefile @@ -0,0 +1,13 @@ +# -*- make -*- +BASE=../.. +SUBDIR=doc/es + +# Bring in the default rules +include ../../buildlib/defaults.mak + +# Man pages +SOURCE = apt-cache.es.8 apt-get.es.8 apt-cdrom.es.8 apt.conf.es.5 \ + sources.list.es.5 apt-config.es.8 apt_preferences.es.5 \ + vendors.list.es.5 +INCLUDES = apt.ent.es +include $(SGML_MANPAGE_H) diff --git a/doc/es/sources.list.es.5.sgml b/doc/es/sources.list.es.5.sgml new file mode 100644 index 000000000..66e5c38fe --- /dev/null +++ b/doc/es/sources.list.es.5.sgml @@ -0,0 +1,225 @@ +<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> +<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es"> +%aptent; + +]> +<!-- +(c) 2003 Software in the Public Interest +Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> +Está basada en la página de manual original: +versión 1.3 del CVS de +/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/sources.list.5.sgml + --> + +<refentry lang=es> + &apt-docinfo; + + <refmeta> + <refentrytitle>sources.list</> + <manvolnum>5</> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>sources.list</> + <refpurpose>lista de recursos de paquetes para APT</> + </refnamediv> + + <RefSect1><Title>Descripción</> + + <para> + La lista de recursos de paquetes se usa para localizar ficheros del sistema + de distribución de paquetes usado en el sistema. + A día de hoy, esta página del manual documenta sólamente el sistema de + paquetes usado por Debian GNU/Linux. Este fichero de control está situado en + <filename>/etc/apt/sources.list</> + <para> + La lista de procedencias está diseñada para soportar cualquier número y + distintos tipos de procedencias. El fichero lista una procedencia por línea, + con la procedencia de mayor prioridad en la primera línea. + El formato de cada línea es: + <literal/tipo uri argumentos/. El primer elemento, <literal/tipo/, + determina el formato de <literal/argumentos/. + <literal/uri/ es Universal Resource Identifier (Identificador Universal de + Recursos), un caso general de la más especifica y bien conocida + Universal Resource Locator, o URL. + El resto de la línea puede marcarse como comentario usando #. + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Los tipos deb y deb-src</> + <para> + El tipo <literal/deb/ hace referencia a un típico archivo de Debian de dos + niveles, <filename>distribución/componente</>. Normalmente + <literal/distribución/ es <literal/stable/, <literal/testing/, o + <literal/unstable/, mientras que componente es <literal/main/, + <literal/contrib/, <literal/non-free/, o <literal/non-us/. El tipo + <literal/deb-src/ hace referencia al código fuente de la distribución con la + misma sintaxis que el tipo <literal/deb/. Es necesaria una línea + <literal/deb-src/ para descargar un índice de los paquetes que tienen + código fuente disponible. + <para> + El formato para una entrada en el fichero <filename/sources.list/ usando + los tipos <literal/deb/ y <literal/deb-src/ es: + <literallayout>deb uri distribución [componente1] [componente2] [...]</literallayout> + <para> + La URI para el tipo <literal/deb/ debe de especificar la base de + la distribución de Debian, donde APT encontrará la información que + necesita. + <literal/distribución/ puede especificar un ruta exacta, en cuyo caso se + deben omitir los componentes y <literal/distribución/ debe finalizar + con una barra (/). Esto es útil cuando únicamente queremos una sub-sección + del archivo denotado por la URI. Si <literal/distribución/ no especifica + la ruta exacta, al menos uno de los <literal/componentes/ debe de estar + presente. + <para> + <literal/distribución/ puede contener una variable, <literal/$(ARCH)/, + que se expandirá en la arquitectura de Debian usada en el sistema (i386, + m68k, powerpc, ...). Esto permite que <filename/sources.list/ sea + independiente de la arquitectura. En general esta característica sólo es + de interés cuando se especifica una ruta completa, de lo contrario + <literal/APT/ generará automáticamente la URI con la arquitectura actual + del sistema. + <para> + Debido a que sólo se puede especificar una distribución por línea es posible + que sea necesario tener múltiples líneas para la misma URI si deseamos + tener accesibles más de una distribución o componente de ese sitio. + APT ordenará internamente la lista de URI's después de haber generado + una copia interna, y juntará varias referencias al mismo servidor de Internet + en una sola conexión, para así no establecer una conexión FTP de forma + ineficiente, cerrarla, hacer algo más, y entonces restablecer la conexión + al mismo servidor. Esta característica es útil para acceder a FPT's concurridos + que limitan el número de accesos simultáneos de usuarios anónimos. APT + también paralelará conexiones a diferentes servidores para aprovechar mejor + el ancho de banda. + <para> + Es importante listar las fuente por orden de preferencia, con la fuente de más + preferencia al principio. Lo normal es ordenar las fuentes por velocidad, + de la más rápida a la más lenta (CD-ROM seguido de servidores en la red + local, seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo). + <para> + Algunos ejemplos: + <literallayout> +deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free +deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/ + </literallayout> + </RefSect1> + + <RefSect1><title>especificación de la URI</title> + <para> + Se reconocen los siguientes tipos de URI: cdrom, file, http, y ftp. + <VariableList> + <VarListEntry><term>file</term> + <ListItem><Para> + file permite considerar como archivo a cualquier + fichero en el sistema de ficheros. Esto es útil para particiones + montadas mediante NFS y réplicas locales. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term>cdrom</term> + <ListItem><Para> + El cdrom permite a APT usar la unidad de CDROM local. Use el + programa &apt-cdrom; para añadir entradas de un cdrom a sources.list. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term>http</term> + <ListItem><Para> + Http especifica un servidor HTTP como archivo. Si la variable de entorno + <EnVar/http_proxy/ está establecida con el formato http://server:port/, + se usará el servidor proxy especificado en <EnVar/http_proxy/. Usuarios de + servidor proxy de autenticación HTTP/1.1 deberán usar la cadena de + caracteres http://user:pass@server:port/ + Dese cuenta que este método de autenticación es inseguro. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term>ftp</term> + <ListItem><Para> + Ftp especifica un servidor FTP como archivo. El comportamiento de APT + con FTP es altamente configurable, para más información consulte la página + del manual de &apt-conf;. Dese cuenta que un proxy ftp puede ser + especificado usando la variable de entorno <EnVar/ftp_proxy/. Es posible + especificar un servidor proxy http (servidores proxy http normalmente + comprenden las url's tipo ftp) usando este método y SÓLO este método. + Se ignorarán los proxies ftp especificados en el fichero de configuración que usen + http. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term>copy</term> + <ListItem><Para> + Copy es idéntico a file excepto en que los paquetes son copiados al + directorio que contiene la caché en vez de usar directamente su + lugar original. Esto es útil para gente que use discos zip con APT. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><term>rsh</term><term>ssh</term> + <ListItem><Para> + El método rsh/ssh usa rsh/ssh para conectar a los servidores remotos como + un usuario dado y acceder a los ficheros. No es posible realizar ninguna + autenticación por contraseña, debe hacerse previamente una configuración + de claves RSA o rhosts. + El acceso a los ficheros del sistema remoto usa las órdenes estándar + <command/find/ y <command/dd/ para realizar las transferencias. + </VarListEntry> + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><title>Ejemplos</title> + <para> + Usa el archivo local (o montado mediante NFS) en /home/jason/debian + para stable/main, stable/contrib, y stable/non-free. + <literallayout>deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free</literallayout> + <para> + Como arriba, excepto que usa la distribución inestable. + <literallayout>deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout> + <para> + Línea para el código fuente de lo mismo que arriba + <literallayout>deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout> + <para> + Usa HTTP para acceder al archivo en archive.debian.org, y usa sólo la parte + de hamm/main. + <literallayout>deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main</literallayout> + <para> + Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio + debian, y usa sólo la parte de stable/contrib. + <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib</literallayout> + <para> + Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio + debian, y usa sólo la parte de unstable/contrib. Si tanto esta línea como + la del ejemplo anterior aparecen en <filename/sources.list/, se usará sólo + una sesión FTP para ambas. + <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib</literallayout> + <para> + Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio + debian-non-US. + <literallayout>deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main + contrib non-free</literallayout> + <para> + Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio + debian-non-US, y usa sólo ficheros que se encuentren debajo de + <filename>unstable/binary-i386</> en máquinas i386, + <filename>unstable/binary-m68k</> en máquinas m68k, y así para todas las + arquitecturas soportadas. (Dese cuenta que este ejemplo sólo sirve para + ilustrar como se usa la variable de substitución, non-us ya no está + estructurado de este modo) + <literallayout>deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US + unstable/binary-$(ARCH)/</literallayout> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Véase también</> + <para> + &apt-cache; &apt-conf; + </RefSect1> + + &manbugs; + &manauthor; + + <refsect1> + <title>TRADUCTOR</title> + <para> + Traducción de Rubén Porras Campo + <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> + </para> + </refsect1> + +</refentry> diff --git a/doc/es/vendors.list.es.5.sgml b/doc/es/vendors.list.es.5.sgml new file mode 100644 index 000000000..b8b329e79 --- /dev/null +++ b/doc/es/vendors.list.es.5.sgml @@ -0,0 +1,120 @@ +<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> +<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es"> +%aptent; + +]> + +<!-- +(c) 2003 Software in the Public Interest +Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> +Está basada en la página de manual original: +versión 1.2 del CVS de +/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/vendors.list.5.sgml + --> + +<refentry lang=es> + &apt-docinfo; + + <refmeta> + <refentrytitle>vendors.list</> + <manvolnum>5</> + </refmeta> + + <!-- Man page title --> + <refnamediv> + <refname>vendors.list</> + <refpurpose>Configuración de claves de seguridad de APT</> + </refnamediv> + + <RefSect1><Title>Descripción</> + <para> + La lista de proveedores de paquetes contiene una lista de todos los + proveedores cuyos paquetes descargados desee autenticar. + Debe de tener la huella digital PGP correspondiente a cada + proveedor, de este modo APT puede verificar la firma del fichero + <literal>Release</literal> y después la suma de control de cada + paquete descargado. Para habilitar la autenticación debe añadir + entre llaves el identificador del proveedor (vea más abajo) a cada + línea del fichero &sources-list; que replique el repositorio + proporcionado por ese proveedor. + <para> + El formato del fichero es parecido al que usa + <command>apt.conf</command>. Consiste de un número arbitrario de + bloques, donde cada bloque comienza con una cadena de caracteres + que indican el <replaceable/tipo_clave/ y el <replaceable/id_de_proveedor/. + <para> + Algunos proveedores pueden tener varios bloques definiendo + diferentes normas de seguridad para sus distribuciones. Debian, por + ejemplo, usa diferentes métodos para firmar las distintas distribuciones. + <para> + <replaceable/tipo_clave/ es el tipo de comprobación exigido. + Actualmente, sólo está disponible el tipo <literal/simple-key/. + <para> + <replaceable/id_de_proveedor/ es la cadena de carácteres que + identifica al proveedor. Es una cadena arbitraria y obligatoria que + debe proporcionar para identificar inequívocamente al proveedor + listado en este fichero. + + Ejemplo: +<informalexample><programlisting> +simple-key "juan" +{ + Fingerprint "0987AB4378FSD872343298787ACC"; + Name "Juan Gándara <juan@gandara.com>"; +} +</programlisting></informalexample> + + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>El tipo simple-key</> + <para> + Este tipo de verificación se usa cuando el proveedor tiene una sola + clave asegurada que se debe usar para firmar el fichero <literal> + Release</literal>. Los siguiente elementos deben de estar presentes: + + <VariableList> + <VarListEntry><Term>Fingerprint</Term> + <ListItem><Para> + La huella digital PGP para la clave. La huella digital debe + expresarse con la notación estándar, con o sin espacios. + La opción <option/--fingerprint/ de la orden <CiteRefEntry><RefEntryTitle> + <command/gpg/</RefEntryTitle><ManVolNum/1/</CiteRefEntry> + mostrará la huella digital de la clave o claves seleccionadas. + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Name</Term> + <ListItem><Para> + Cadena de caracteres que contiene una descripción del propietario + de la clave o del proveedor. Puede poner el nombre del proveedor + y su <foreignphrase>email</foreignphrase>. La cadena debe de ir + entre comillas dobles. + </VarListEntry> + + </VariableList> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Ficheros</> + <para> + <filename>/etc/apt/vendors.list</> + </RefSect1> + + <RefSect1><Title>Véase también</> + <para> + &sources-list; + </RefSect1> + + &manbugs; + &manauthor; + + <refsect1> + <title>TRADUCTOR</title> + <para> + Traducción de Rubén Porras Campo + <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> + </para> + </refsect1> + +</refentry> + diff --git a/doc/makefile b/doc/makefile index ea25628bb..f4779b417 100644 --- a/doc/makefile +++ b/doc/makefile @@ -1,7 +1,7 @@ # -*- make -*- BASE=.. SUBDIR=doc -SUBDIRS= fr pt_BR +SUBDIRS= fr pt_BR es # Bring in the default rules include ../buildlib/defaults.mak @@ -25,10 +25,13 @@ TARGET = binary include $(COPY_H) #.PHONY: headers library clean veryclean all binary program doc doc.pt_BR doc.fr -doc: doc.fr doc.pt_BR +doc: doc.fr doc.pt_BR doc.es doc.fr: %.fr: $(MAKE) -C fr $* doc.pt_BR: %.pt_BR: $(MAKE) -C pt_BR $* + +doc.es: %.es: + $(MAKE) -C es $*
\ No newline at end of file |