diff options
author | bubulle@debian.org <> | 2009-12-20 22:16:38 +0100 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <> | 2009-12-20 22:16:38 +0100 |
commit | c1a2fbebee1e632c2f30c786a9aca136185cd4a7 (patch) | |
tree | 6ef03f89352012d4b0ef1866e80b6246855b81d6 /doc | |
parent | ac8b999055b9ae32631ba2a7638fcadded7df92c (diff) | |
download | apt-c1a2fbebee1e632c2f30c786a9aca136185cd4a7.tar.gz |
French translation update
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r-- | doc/po/fr.po | 42 |
1 files changed, 18 insertions, 24 deletions
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index 74a285130..445917c7c 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-18 19:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-20 22:16+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" #: apt.8:42 #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" -msgstr "DIAGNOSTIQUE" +msgstr "DIAGNOSTICS" #. type: Plain text #: apt.8:44 @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;." #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnostique" +msgstr "Diagnostics" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cache.8.xml:374 @@ -5846,7 +5846,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:118 -#, fuzzy msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -5864,7 +5863,9 @@ msgstr "" "Veuillez noter que vous ne pouvez utiliser :: que pour ajouter un élément par ligne à la liste et que cela e devrait pas être utilisé en combinaison avec la syntaxe de " "champ d'action (« scope ») qui inclut implicitement « :: ». L'utilisation simultanée des deux syntaxes déclenchera un bogue dont certains utilisateurs se servent comme " "d'une fonctionnalité : une option avec le nom inhabituel « :: » se comportera comme toute autre option nommée. Cela risque d'avoir de nombreux problèmes comme conséquence, " -"par exemple si un utilisateur écrit plusieurs lignes avec cette syntaxe <emphasis>erronée<4/emphasis> afin de faire un ajout à la liste" +"par exemple si un utilisateur écrit plusieurs lignes avec cette syntaxe <emphasis>erronée<4/emphasis> afin de faire un ajout à la liste, l'effet obtenu sera inverse " +"puisque seule la dernière valeur pour l'option « :: » sera utilisée. Les futures versions d'APT retourneront une erreur et l'exécution sera interrompu si cette utilisation " +"incorrecte est rencontrée. Il est donc conseillé de corriger ces défauts tant qu'APT ne s'en plaint pas explicitement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml:130 @@ -6159,7 +6160,6 @@ msgstr "http" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:246 -#, fuzzy #| msgid "" #| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " #| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. " @@ -6176,8 +6176,8 @@ msgid "" "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used." msgstr "" "URI HTTP ; http::Proxy est le mandataire (proxy) HTTP à utiliser par " -"défaut. Il se présente sous la forme standard : <literal>http://[[user][:" -"pass]@]host[:port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier " +"défaut. Il se présente sous la forme standard : <literal>http://[[utilisateur][:" +"mot_de_passe]@]hôte[:port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier " "par hôte distant en utilisant la syntaxe : <literal>http::Proxy::<hôte>" "</literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de " "n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Lorsqu'elle est définie, la " @@ -6221,7 +6221,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:267 -#, fuzzy #| msgid "" #| "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " #| "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) " @@ -6273,7 +6272,6 @@ msgstr "https" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:287 -#, fuzzy #| msgid "" #| "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " #| "<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option " @@ -6285,9 +6283,10 @@ msgid "" "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " "not supported yet." msgstr "" -"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache et de mandataire (proxy) sont " -"les mêmes que pour la méthode <literal>http</literal>. L'option " -"<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore supportée." +"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache, de délai limite, de Dl-Limit et de mandataire (proxy) sont " +"les mêmes que pour la méthode <literal>http</literal>. Les valeurs par défaut sont les mêmes que pour l'option literal>http</literal> sauf si des valeurs spécifiques à " +"https sont indiquées. L'option " +"<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore gérée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:293 @@ -6328,7 +6327,6 @@ msgstr "ftp" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:312 -#, fuzzy #| msgid "" #| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the " #| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> " @@ -6429,10 +6427,10 @@ msgstr "cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> #: apt.conf.5.xml:356 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" -msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" +msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:351 @@ -6688,7 +6686,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:448 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. " #| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method " @@ -6706,7 +6703,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les programmes binaires sont pointés par <literal>Dir::Bin</literal>. " "L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par <literal>Dir::" -"Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, " +"Bin::Methods</literal> ; <literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, " "<literal>apt-get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-" "buildpackage</literal> et <literal>apt-cache</literal> indiquent " "l'emplacement des programmes correspondants." @@ -6987,10 +6984,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:574 -#, fuzzy #| msgid "Packages::Compress" msgid "PackageManager::Configure" -msgstr "Packages::Compress" +msgstr "PackageManager::Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:575 @@ -7576,10 +7572,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt.conf.5.xml:1019 -#, fuzzy #| msgid "&apt-conf;" msgid "&file-aptconf;" -msgstr "&apt-conf;" +msgstr "&file-aptconf;" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7605,7 +7600,6 @@ msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:34 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be " #| "used to control which versions of packages will be selected for " @@ -7616,7 +7610,7 @@ msgid "" "can be used to control which versions of packages will be selected for " "installation." msgstr "" -"Le fichier d'APT, <filename>/etc/apt/preferences</filename>, peut être " +"Le fichier d'APT, <filename>/etc/apt/preferences</filename> et les fichiers fragments situés dans le dossier <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename>, peuvent être " "utilisé pour choisir la version des paquets que l'on veut installer." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> |