summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJens Seidel <jensseidel@users.sf.net>2008-04-20 18:06:12 +0200
committerJens Seidel <jensseidel@users.sf.net>2008-04-20 18:06:12 +0200
commit088aed20c00def8f61aa9439a162c56615fb0b03 (patch)
tree319a10c10fbde55aff6995aee412a2d2cd8ff2a5
parentd619dbb42f749f085809f1219d03d8fab885eedc (diff)
downloadaptitude-088aed20c00def8f61aa9439a162c56615fb0b03.tar.gz
Really updated po/zh_CN.po forgotten in r1466
-rw-r--r--po/zh_CN.po173
1 files changed, 58 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 78265c7c..c8350551 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 12:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-13 00:10+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-18 14:16+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -182,62 +182,40 @@ msgstr ""
"视图。"
#: src/apt_options.cc:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the extended description area by default"
msgid "Display the information area by default"
-msgstr "默认显示扩展描述区"
+msgstr "默认显示信息区域"
#: src/apt_options.cc:212
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is enabled, the long description area (the pane at the "
-#| "bottom of the screen) in the package list will be visible when the "
-#| "program starts; otherwise, it will be initially hidden."
msgid ""
"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of "
"the screen) in the package list will be visible when the program starts; "
"otherwise, it will be initially hidden."
msgstr ""
-"如果开启该选项,软件列表中的长篇介绍区域(屏幕底端的窗格)会在程序启动时显示。"
-"否则,它在一开始会被隐藏。"
+"如果开启该选项,软件列表中的信息区域(屏幕底端的窗格)会在程序启动时显示。否"
+"则,它在一开始会被隐藏。"
#: src/apt_options.cc:217
-#, fuzzy
-#| msgid "The display format for package views"
msgid "Display tabs for the available views"
-msgstr "查看软件包的显示格式"
+msgstr "为可用视图显示选项卡"
#: src/apt_options.cc:218
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing "
-#| "downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view."
msgid ""
"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing "
"the currently opened views."
-msgstr ""
-"如果开启该选项, aptitude 会在屏幕底端显示正在进行的下载状态,而不是打开新的"
-"视图。"
+msgstr "如果开启该选项,列出当前开启的视图的选项卡会显示在屏幕顶端。"
#: src/apt_options.cc:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Display more information about the selected package"
msgid "Display tabs for the information area"
-msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息"
+msgstr "为信息区域显示选项卡"
#: src/apt_options.cc:222
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this option is enabled, the long description area (the pane at the "
-#| "bottom of the screen) in the package list will be visible when the "
-#| "program starts; otherwise, it will be initially hidden."
msgid ""
"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information "
"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays "
"of information that can be viewed there."
msgstr ""
-"如果开启该选项,软件列表中的长篇介绍区域(屏幕底端的窗格)会在程序启动时显示。"
-"否则,它在一开始会被隐藏。"
+"如果开启该选项,会在信息区域的顶部(屏幕底端的窗格)显示选项卡,列出不同的信息"
+"显示以供查看。"
#: src/apt_options.cc:227
msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
@@ -2051,7 +2029,7 @@ msgstr[0] "%d 个新软件包 [%+d]"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331
#, c-format
msgid "Current status: %F."
-msgstr ""
+msgstr "当前状态:%F。"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342
#, c-format
@@ -3151,92 +3129,61 @@ msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "编译器:g++ %s\n"
#: src/main.cc:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgid "Compiled against:\n"
-msgstr "编译器:g++ %s\n"
+msgstr "所用编译器:\n"
#: src/main.cc:112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
+#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
-msgstr "保持 %F 在版本 %s (%s)"
+msgstr "apt 版本 %d.%d.%d\n"
#: src/main.cc:115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "NCurses version: %s\n"
+#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"NCurses 版本:%s\n"
+msgstr " NCurses 版本:未知\n"
#: src/main.cc:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "NCurses version: %s\n"
+#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"NCurses 版本:%s\n"
+msgstr " NCurses 版本:%s\n"
#: src/main.cc:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "libsigc++ version: %s\n"
+#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
-msgstr "libsigc++ 版本:%s\n"
+msgstr " libsigc++ 版本:%s\n"
#: src/main.cc:121
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Ept support enabled.\n"
+#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
-msgstr "Ept 支持已开启。\n"
+msgstr " Ept 支持已开启。\n"
#: src/main.cc:124
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Ept support disabled.\n"
+#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
-msgstr "Ept 支持已禁用\n"
+msgstr " Ept 支持已禁用\n"
#: src/main.cc:127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Curses version: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Curses 版本:%s\n"
+"当前库版本:\n"
#: src/main.cc:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "NCurses version: %s\n"
+#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"NCurses 版本:%s\n"
+msgstr " NCurses 版本:%s\n"
#: src/main.cc:129
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "libsigc++ version: %s\n"
+#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
-msgstr "libsigc++ 版本:%s\n"
+msgstr " cwidget 版本:%s\n"
#: src/main.cc:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Curses version: %s\n"
+#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Curses 版本:%s\n"
+msgstr " Apt 版本:%s\n"
#: src/main.cc:136
#, c-format
@@ -3359,13 +3306,14 @@ msgid ""
msgstr " reinstall - 下载并(可能)重新安装一个现在已经安装了的软件包\n"
#: src/main.cc:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
+#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
"or\n"
" - why one or more packages would require the given package\n"
-msgstr " -Z\t\t 显示每个软件包的安装尺寸的变化。\n"
+msgstr ""
+" 为什么 - 显示需要另一软件包的手动安装的软件包,或者\n"
+" - 为什么一个或多个软件包需要给定的软件包\n"
#: src/main.cc:162
#, c-format
@@ -3375,6 +3323,9 @@ msgid ""
" with the given package, or why one or more packages would\n"
" lead to a conflict with the given package if installed\n"
msgstr ""
+" 为什么不 - 显示导致与给定软件包包冲突的手动安装的包,或者为什么\n"
+" 如果安装一个或多个软件包会导致与给定软件包冲突\n"
+
#: src/main.cc:166
#, c-format
@@ -3461,14 +3412,11 @@ msgid ""
msgstr " -t [release] 设置将要安装的软件包的发布版本\n"
#: src/main.cc:181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress "
-#| "indicators.\n"
+#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
" indicators.\n"
-msgstr " -q 在命令行状态下,不显示进度条。\n"
+msgstr " -q 在命令行状态下,不显示增量进度指示器\n"
#: src/main.cc:183
#, c-format
@@ -4450,14 +4398,12 @@ msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "无法解析列定义"
#: src/pkg_view.cc:223
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you select a package, an explanation of its current state will appear "
-#| "in this space."
msgid ""
"If you select a package, an explanation of why it should be installed or "
"removed will appear in this space."
-msgstr "如果您选择了一个软件包,其当前状态的描述将会出现在这片空间。"
+msgstr ""
+"如果您选择了一个软件包,那么为什么它需要被安装或移除的解释将会出现在这片空"
+"间。"
#: src/pkg_view.cc:575
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
@@ -4469,16 +4415,12 @@ msgid ""
msgstr "make_package_view: 参数错误 -- 静态项目的栏列表错误"
#: src/pkg_view.cc:678
-#, fuzzy
-#| msgid "Resolve Dependencies"
msgid "Related Dependencies"
-msgstr "解决依赖关系"
+msgstr "相关依赖关系"
#: src/pkg_view.cc:681
-#, fuzzy
-#| msgid "Installed"
msgid "Why Installed"
-msgstr "已安装"
+msgstr "为什么已安装"
#: src/pkg_view.cc:700
msgid "make_package_view: bad argument!"
@@ -4981,19 +4923,13 @@ msgid "Recommendations"
msgstr "推荐"
#: src/ui.cc:970
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with "
-#| "%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. "
-#| "This is free software, and you are welcome to redistribute it under "
-#| "certain conditions; see 'license' for details."
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""
-"Aptitude %s%n%n版权所有 2000-2005 Daniel Burrows。%n%n使用 Aptitude 软件%B无"
+"Aptitude %s%n%n版权所有 2000-2008 Daniel Burrows。%n%n使用 Aptitude 软件%B无"
"任何担保%b;细节请查阅帮助菜单的“license”项。该软件是自由软件,欢迎您遵照某些"
"条款分发该软件;细节请查阅“license”文件。"
@@ -5801,24 +5737,31 @@ msgstr "正在下载变更日志"
msgid "Download Changelog"
msgstr "下载变更日志"
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
#~ msgid ""
#~ " - why one or more packages would require the given package\n"
-#~ msgstr " -V 显示就要安装的软件包版本。\n"
+#~ msgstr " - 为什么某个或者多个软件包需要给定的软件包\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
+#~ "conflict\n"
+#~ msgstr " 为什么不 - 显示导致冲突的手动安装的软件包\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " with the given package, or why one or more packages "
+#~ "would\n"
+#~ msgstr " 与给定软件包,或者为什么一个或多个软件包将要\n"
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
#~ msgid ""
#~ " lead to a conflict with the given package if installed\n"
-#~ msgstr " -V 显示就要安装的软件包版本。\n"
+#~ msgstr " 如果安装给定软件包将导致冲突\n"
-#, fuzzy
#~| msgid " -h This help text\n"
#~ msgid " indicators.\n"
-#~ msgstr " -h 此帮助文本\n"
+#~ msgstr " 指示器。\n"
#~ msgid "Don't warn about the obsolete \"Recommends-Important\" option."
#~ msgstr "不要警告废弃的“Recommends-Important”选项。"