diff options
author | Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com> | 2012-04-07 19:14:44 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian PERRIER <bubulle@debian.org> | 2012-04-07 19:14:44 +0200 |
commit | 6117324bc29f06ef76445fd22c1a67016354ae67 (patch) | |
tree | efc023d73edc7b0adc61c689ff76a0b494687b17 | |
parent | b08d93b1f49c64aebff4855fd7acff5329195ff9 (diff) | |
download | aptitude-6117324bc29f06ef76445fd22c1a67016354ae67.tar.gz |
Croatian translation update. Closes: #667934
-rw-r--r-- | po/hr.po | 8016 |
1 files changed, 8016 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 00000000..2a1d8b20 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,8016 @@ +# Translation of aptitude to Croatian. +# Copyright (C) 2012 Daniel Burrows <dburrows@debian.org> +# This file is distributed under the same license as the aptitude package. +# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptitude\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:51+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-07 18:19+0200\n" +"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hrvatski <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +# TODO: +# - promijeniti sve pasivne izraze u aktivne (ako je to ikako moguće) +# - zamijeniti shortcute u izborniku +#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 +#: src/apt_config_treeitems.cc:394 +msgid "%BOption:%b " +msgstr "%BOpcija:%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 +#: src/apt_config_treeitems.cc:396 +msgid "%BDefault:%b " +msgstr "%BZadano:%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 +msgid "True" +msgstr "Točno" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 +msgid "False" +msgstr "Netočno" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 +#: src/apt_config_treeitems.cc:398 +msgid "%BValue:%b " +msgstr "%BVrijednost:%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:280 +#, c-format +msgid "Editing \"%ls\": " +msgstr "Uređujem \"%ls\": " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:402 +msgid "%BChoice:%b " +msgstr "%BIzbor:%b " + +#: src/apt_options.cc:160 +msgid "Display some available commands at the top of the screen" +msgstr "Prikaži neke dostupne naredbe na vrhu ekrana" + +#: src/apt_options.cc:161 +msgid "" +"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " +"aptitude commands will appear beneath the menu bar." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, kratak sažetak nekih najvažnijih aptitude " +"naredbi će se pojaviti ispod trake izbornika." + +#: src/apt_options.cc:165 +msgid "Hide the menu bar when it is not being used" +msgstr "Sakrij traku izbornika kad se ne koristi" + +#: src/apt_options.cc:166 +msgid "" +"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " +"activated by pressing the menu key." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, traka izbornika će se pojaviti samo kad se " +"aktivira pritiskom na tipku izbornika." + +#: src/apt_options.cc:170 +msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" +msgstr "Koristi minimalističke upite gdje je dostupno" + +#: src/apt_options.cc:171 +msgid "" +"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " +"bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " +"boxes." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, upiti će biti prikazani u jednom retku na dnu " +"ekrana. Ako nije, upiti će biti prikazani kao skočni prozori." + +#: src/apt_options.cc:176 +msgid "Show partial search results (incremental search)" +msgstr "Prikaži djelomične rezultate pretrage (inkrementalna pretraga)" + +#: src/apt_options.cc:177 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " +"list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " +"particularly on older computers." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će izvršiti pretragu unutar popisa " +"paketa dok tipkate. Ovo je prikladno, ali može usporiti program, posebno na " +"starijim računalima." + +#: src/apt_options.cc:183 +msgid "Closing the last view exits the program" +msgstr "Zatvaranje zadnjeg prozora izlazi iz programa" + +#: src/apt_options.cc:184 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " +"(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " +"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će prestati s radom nakon zatvaranja " +"svih prozora (popisi paketa, detalji paketa itd.). Inače, aptitude će " +"nastaviti s radom dok ne odaberete 'Izlaz' iz izbornika Radnje." + +#: src/apt_options.cc:190 +msgid "Prompt for confirmation at exit" +msgstr "Zatraži potvrdu i izađi" + +#: src/apt_options.cc:191 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " +"that you really want to quit." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, aptitude se neće zatvoriti dok ne potvrdite da " +"zaista želite izaći." + +#: src/apt_options.cc:195 +msgid "Pause after downloading files" +msgstr "Pauziraj nakon preuzimanja datoteka" + +#: src/apt_options.cc:196 +msgid "" +"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " +"download before it goes ahead and installs packages." +msgstr "" +"Ova opcija kontrolira hoće li aptitude čekati potvrdu nakon preuzimanja " +"prije nego počne s instalacijom paketa." + +#: src/apt_options.cc:199 +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +#: src/apt_options.cc:200 +msgid "" +"Never wait for the user after downloading packages: always begin the " +"installation immediately." +msgstr "" +"Nikad nemoj čekati korisnika nakon preuzimanja paketa: uvijek odmah započni " +"instalaciju." + +#: src/apt_options.cc:201 +msgid "When an error occurs" +msgstr "Kad se pojavi greška" + +#: src/apt_options.cc:202 +msgid "" +"Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " +"were no errors, begin installing packages immediately." +msgstr "" +"Čekaj potvrdu ako se pojavi greška za vrijeme preuzimanja. Ako nije bilo " +"grešaka, odmah započni instalaciju." + +#: src/apt_options.cc:203 +msgid "Always" +msgstr "Uvijek" + +#: src/apt_options.cc:204 +msgid "" +"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " +"installation." +msgstr "" +"Uvijek čekaj da korisničku potvrdu preuzimanja prije nastavka instalacije." + +#: src/apt_options.cc:206 +msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" +msgstr "Koristi 'statusni redak' za prikaz stanja preuzimanja" + +#: src/apt_options.cc:207 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " +"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će prikazati stanje trenutnih " +"preuzimanja na dnu ekrana umjesto otvaranja novog pregleda." + +#: src/apt_options.cc:211 +msgid "Display the information area by default" +msgstr "Uobičajeno prikaži informacijski prostor" + +#: src/apt_options.cc:212 +msgid "" +"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " +"the screen) in the package list will be visible when the program starts; " +"otherwise, it will be initially hidden." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, informacijski prostor (područje na dnu ekrana) " +"u popisu paketa će biti vidljiv pri pokretanju programa; inače će biti " +"inicijalno skriven." + +#: src/apt_options.cc:217 +msgid "Display tabs for the available views" +msgstr "Prikaži kartice za dostupne preglede" + +#: src/apt_options.cc:218 +msgid "" +"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " +"the currently opened views." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, kartice će se pojaviti na vrhu ekrana i " +"prikazivati trenutno otvorene preglede." + +#: src/apt_options.cc:221 +msgid "Display tabs for the information area" +msgstr "Prikaži kartice za informacijski prostor" + +#: src/apt_options.cc:222 +msgid "" +"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " +"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " +"of information that can be viewed there." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, kartice će se pojaviti na vrhu informacijskog " +"prostora (područje na dnu ekrana) i prikazivati različite vidljive preglede " +"informacija." + +#: src/apt_options.cc:227 +msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" +msgstr "Prijeđi na sljedeći predmet nakon mijenjanja stanja paketa" + +#: src/apt_options.cc:228 +msgid "" +"If this option is enabled, then performing an action on a package (for " +"instance, installing or removing it) will move the selection to the next " +"package in the list." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, izvršavanje radnje na paketu (npr., instalacija " +"ili uklanjanje) će pomaknuti odabir na sljedeći paket na popisu." + +#: src/apt_options.cc:233 +msgid "Automatically show why packages are broken" +msgstr "Automatski prikaži zašto su paketi slomljeni" + +#: src/apt_options.cc:234 +msgid "" +"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " +"dependencies will automatically display the dependencies that are " +"unfulfilled in the lower pane of the display." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, označavanje paketa koji ima slomljene ovisnosti " +"će automatski prikazati ovisnosti koje nisu zadovoljene u donjem području " +"prikaza." + +#: src/apt_options.cc:240 +msgid "Display flat view instead of default view on startup" +msgstr "Prikaži ravan pregled umjesto uobičajenog pri pokretanju" + +#: src/apt_options.cc:241 +msgid "" +"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " +"a flat view instead of the default view." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, prvi prikaz pri pokretanju će biti ravan " +"pregled umjesto uobičajenog pregleda." + +#: src/apt_options.cc:245 +msgid "The default grouping method for package views" +msgstr "Uobičajeni način grupiranja za pregled paketa" + +#: src/apt_options.cc:246 +msgid "" +"This option controls how aptitude organizes the package list. See the " +"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." +msgstr "" +"Ova opcija kontrolira kako aptitude organizira popis paketa. Pogledajte " +"aptitude korisnički priručnik za informacije kako odrediti metodu grupiranja." + +#: src/apt_options.cc:250 +msgid "The default display-limit for package views" +msgstr "Uobičajeno ograničenje za pregled paketa" + +#: src/apt_options.cc:251 +msgid "" +"By default, the limit of each package view will be set to the value " +"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " +"information about searches." +msgstr "" +"Uobičajeno, ograničenje svakog pregleda paketa je postavljeno na vrijednost " +"određenu ovom opcijom. Pogledajte aptitude korisnički priručnik za " +"detaljnije informacije o pretraživanju." + +#: src/apt_options.cc:256 +msgid "The display format for package views" +msgstr "Oblik prikaza za pregled paketa" + +#: src/apt_options.cc:257 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " +"the aptitude user's manual for information on how to specify a display " +"format." +msgstr "" +"Ova opcija kontrolira kako aptitude oblikuje retke popisa paketa. " +"Pogledajte aptitude korisnički priručnik za informacije kako odrediti oblik " +"prikaza." + +#: src/apt_options.cc:263 +msgid "The display format for the status line" +msgstr "Oblik prikaza statusnog retka" + +#: src/apt_options.cc:264 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats the status line (the line between " +"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " +"information on how to specify a display format." +msgstr "" +"Ova opcija kontrolira kako aptitude oblikuje statusni redak (redak između " +"popisa paketa i donjeg područja). Pogledajte aptitude korisnički priručnik " +"za informacije kako navesti oblik prikaza." + +#: src/apt_options.cc:271 +msgid "The display format for the header line" +msgstr "Oblik prikaza retka zaglavlja" + +#: src/apt_options.cc:272 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats the header line (the line above " +"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " +"specify a display format." +msgstr "" +"Ova opcija kontrolira kako aptitude oblikuje redak zaglavlja (redak iznad " +"popisa paketa). Pogledajte aptitude korisnički priručnik za informacije " +"kako navesti oblik prikaza." + +#: src/apt_options.cc:282 +msgid "Automatically upgrade installed packages" +msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" + +#: src/apt_options.cc:283 +msgid "" +"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " +"upgradable packages for upgrade." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, nakon pokretanja aptitude će označiti sve " +"pakete koji se mogu nadograditi." + +#: src/apt_options.cc:287 +msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" +msgstr "" +"Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja novih popisa paketa" + +#: src/apt_options.cc:288 +msgid "" +"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " +"delete from the package cache any package files that can no longer be " +"downloaded from any archive in sources.list." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, nakon svakog instaliranja aptitude će izbrisati " +"iz spremnika paketa sve datoteke koje se više ne mogu preuzeti s neke od " +"arhiva u sources.list." + +#: src/apt_options.cc:293 +msgid "URL to use to download changelogs" +msgstr "URL korišten za preuzimanje popisa promjena" + +#: src/apt_options.cc:294 +msgid "" +"This option controls the template that's used to download changelogs from " +"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " +"move to a different URL." +msgstr "" +"Ova opcija kontrolira predložak koji se koristi za preuzimanje popisa " +"promjena s Debian Web stranice. Ovo biste trebali promijeniti samo ako su " +"se popisi promjena pomaknuli na drugi URL." + +#: src/apt_options.cc:300 +msgid "Display a preview of what will be done before doing it" +msgstr "Prikaži pregled što će se napraviti prije izvršavanja" + +#: src/apt_options.cc:301 +msgid "" +"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " +"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, nakon što zatražite aptitude da izvrši " +"instalaciju, prvo će prikazati sažetak radnji koje će izvršiti." + +#: src/apt_options.cc:307 +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" +msgstr "Zaboravi koji su paketi \"novi\" nakon ažuriranja popisa paketa" + +#: src/apt_options.cc:308 +msgid "" +"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " +"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će očistiti popis novih paketa nakon " +"ažuriranja popisa paketa (npr., ako pritisnete 'u')." + +#: src/apt_options.cc:313 +msgid "" +"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" +msgstr "" +"Zaboravi koji su paketi \"novi\" nakon instalacije ili uklanjanja paketa" + +#: src/apt_options.cc:314 +msgid "" +"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " +"after you perform an install run or install or remove packages from the " +"command-line." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će očistiti popis novih paketa nakon " +"izvršavanja instalacije ili instalacije ili uklanjanja paketa iz naredbenog " +"retka." + +#: src/apt_options.cc:320 +msgid "" +"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" +msgstr "" +"Ne prikazuj upozorenje kad je prva promjena napravljena u načinu samo za " +"čitanje" + +#: src/apt_options.cc:321 +msgid "" +"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " +"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " +"change to the system." +msgstr "" +"Ako ova opcija %Bnije%b omogućena, aptitude će prikazati upozorenje kad " +"izmijenite stanje paketa ako nemate dozvole za primjenjivanje promjena na " +"sustavu." + +#: src/apt_options.cc:327 +msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" +msgstr "Upozori pri pokušaju izvršavanja ovlaštene radnje kao običan korisnik" + +#: src/apt_options.cc:328 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " +"perform an action which you do not have permission to do: for instance, " +"installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " +"in as root and perform the action with root privileges." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će upozoriti kad pokušate izvršiti " +"radnju za koju nemate dozvole: na primjer, instalacija paketa kao običan " +"korisnik. Dobit ćete mogućnost prijaviti se kao administrator i izvršiti " +"radnju s administratorskim ovlastima." + +#: src/apt_options.cc:337 +msgid "File to log actions into" +msgstr "Datoteka za spremanje dnevnika radnji" + +#: src/apt_options.cc:338 +msgid "" +"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " +"written to this file. If the first character of the file name is a pipe " +"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " +"shell command that is to receive the log on standard input." +msgstr "" +"Kad instalirate ili uklanjate pakete, sažetak što aptitude radi će se " +"spremiti u ovu datoteku. Ako je prvi znak imena datoteke znak cjevovoda " +"('%B|%b'), ostatak imena će se interpretirati kao naredba ljuske kojoj će se " +"proslijediti dnevnik na standardni ulaz." + +#: src/apt_options.cc:350 +msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" +msgstr "Automatski riješi ovisnosti paketa pri odabiru" + +#: src/apt_options.cc:351 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " +"immediately resolve the dependencies of each package you flag for " +"installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " +"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će koristiti jednostavnu heuristiku za " +"trenutno rješavanje ovisnosti svakog paketa koji odaberete za instalaciju. " +"Ovo je mnogo brže od ugrađenog algoritma za rješavanje ovisnosti, ali može " +"stvoriti neoptimalne rezultate ili potpuni neuspjeh u nekim slučajevima." + +#: src/apt_options.cc:359 +msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" +msgstr "Automatski popravi slomljene pakete prije instalacije ili uklanjanja" + +#: src/apt_options.cc:360 +msgid "" +"If this option is enabled, and you perform an install run while some " +"packages are broken, aptitude will automatically apply the current " +"suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for " +"a solution to the broken dependencies." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena i izvršavate instalaciju dok su neki paketi " +"slomljeni, aptitude će automatski primijeniti trenutni prijedlog algoritma " +"za rješavanje problema. Inače, aptitude će vam ponuditi rješenje slomljenih " +"ovisnosti." + +#: src/apt_options.cc:367 +msgid "Install recommended packages automatically" +msgstr "Automatski instaliraj preporučene pakete" + +#: src/apt_options.cc:368 +msgid "" +"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " +"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " +"installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " +"will not be automatically installed.\n" +"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " +"enabled, packages that are recommended by an installed package will not be " +"automatically removed." +msgstr "" +"Ako je uz ovu opciju omogućena i opcija \"automatski riješi ovisnosti\", " +"aptitude će pokušati instalirati preporučene pakete uz osnovne ovisnosti " +"novoinstaliranih paketa. Predloženi paketi neće biti automatski " +"instalirani.\n" +"Ako je uz ovu opciju omogućena i opcija \"Automatski ukloni nekorištene " +"pakete\", paketi koje preporučuju instalirani paketi neće biti automatski " +"uklonjeni." + +#: src/apt_options.cc:380 +msgid "Remove unused packages automatically" +msgstr "Automatski ukloni nekorištene pakete" + +#: src/apt_options.cc:381 +msgid "" +"If this option is enabled, packages that are automatically installed and " +"that no manually installed package depends on will be removed from the " +"system. Cancelling the removal will flag the package as manually " +"installed.\n" +"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " +"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " +"installed package recommends them." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, automatski instalirani paketi o kojima ne ovisi " +"nijedan ručno instalirani paket će biti uklonjeni sa sustava. Otkazivanje " +"uklanjanja će označiti pakete kao ručno instalirane.\n" +"Ako je uz ovu opciju omogućena i opcija \"Automatski instaliraj preporučene " +"pakete\", automatski instalirani paketi neće biti uklonjeni ako ih " +"preporučuje bilo koji instalirani paket." + +#: src/apt_options.cc:392 +msgid "Packages that should never be automatically removed" +msgstr "Paketi koji nikad ne bi trebali biti automatski uklonjeni" + +#: src/apt_options.cc:393 +msgid "" +"Packages matching this search pattern will always be treated as if an " +"installed package depends on them: they will never be targeted for removal " +"as unused packages." +msgstr "" +"Paketi koji odgovaraju ovom uzorku pretraživanja će uvijek biti tretirani " +"kao da instalirani paketi ovise o njima: oni nikad neće biti cilj uklanjanja " +"nekorištenih paketa." + +#: src/apt_options.cc:398 +msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" +msgstr "Dopusti rješavanje ovisnosti koje može slomiti zadržavanja ili zabrane" + +#: src/apt_options.cc:399 +msgid "" +"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " +"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " +"package versions. With this option disabled, these solutions will be " +"rejected by default.\n" +"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " +"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " +"activated. aptitude will still break holds when automatically installing " +"the dependencies of a package that has just been selected for installation " +"or upgrade, due to apt bug #470035." +msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena, kad god aptitude riješi problem ovisnosti, uzet " +"će u obzir izmjenu zadržanih paketa ili instalaciju zabranjenih inačica " +"paketa. Uz onemogućenu opciju, ova rješenja će uobičajeno odbiti.\n" +"NAPOMENA: Trenutno se ovo ograničenje primjenjuje na slučajeve u kojima je " +"aptitude algoritam za rješavanje problema (crvena traka na dnu ekrana) " +"aktiviran. aptitude će svejedno slomiti zadržavanja pri automatskoj " +"instalaciji ovisnosti paketa koji je označen za instalaciju ili nadogradnju, " +"zbog apt greške #470035." + +#: src/apt_options.cc:525 +msgid "UI options" +msgstr "Opcije korisničkog sučelja" + +#: src/apt_options.cc:527 +msgid "Dependency handling" +msgstr "Rukovanje ovisnostima" + +#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: src/broken_indicator.cc:128 +#, c-format +msgid "%ls: Examine" +msgstr "%ls: Pregledaj" + +#: src/broken_indicator.cc:137 +#, c-format +msgid "%ls: Apply" +msgstr "%ls: Primijeni" + +#: src/broken_indicator.cc:142 +#, c-format +msgid "%ls: Next" +msgstr "%ls: Sljedeći" + +#: src/broken_indicator.cc:148 +#, c-format +msgid "%ls: Previous" +msgstr "%ls: Prethodni" + +#: src/broken_indicator.cc:243 +msgid "Dependency resolution disabled." +msgstr "Rješavanje ovisnosti onemogućeno." + +#: src/broken_indicator.cc:254 +msgid "Unable to resolve dependencies." +msgstr "Ne mogu riješiti ovisnosti." + +#: src/broken_indicator.cc:265 +msgid "Fatal error in resolver" +msgstr "Fatalna greška algoritma za rješavanje" + +#: src/broken_indicator.cc:277 +#, c-format +msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" +msgstr "[%d(%d)/...] Rješavam ovisnosti" + +#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294 +#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/solution_screen.cc:569 +msgid "Internal error: unexpected null solution." +msgstr "Interna greška: neočekivano nevažeće rješenje." + +#: src/broken_indicator.cc:371 +msgid "Suggest keeping all packages at their current version." +msgstr "Predloži zadržavanje svih paketa na njihovoj trenutnoj inačici." + +#: src/broken_indicator.cc:379 +#, c-format +msgid "%d install" +msgid_plural "%d installs" +msgstr[0] "%d instaliran" +msgstr[1] "%d instalirana" +msgstr[2] "%d instaliranih" + +#: src/broken_indicator.cc:389 +#, c-format +msgid "%d removal" +msgid_plural "%d removals" +msgstr[0] "%d uklonjen" +msgstr[1] "%d uklonjena" +msgstr[2] "%d uklonjenih" + +#: src/broken_indicator.cc:399 +#, c-format +msgid "%d keep" +msgid_plural "%d keeps" +msgstr[0] "%d zadržan" +msgstr[1] "%d zadržana" +msgstr[2] "%d zadržanih" + +#: src/broken_indicator.cc:409 +#, c-format +msgid "%d upgrade" +msgid_plural "%d upgrades" +msgstr[0] "%d nadograđen" +msgstr[1] "%d nadograđena" +msgstr[2] "%d nadograđenih" + +#: src/broken_indicator.cc:419 +#, c-format +msgid "%d downgrade" +msgid_plural "%d downgrades" +msgstr[0] "%d vraćen" +msgstr[1] "%d vraćena" +msgstr[2] "%d vraćenih" + +#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as +#. "n1 installs, n2 removals", ... +#. +#: src/broken_indicator.cc:430 +#, c-format +msgid "Suggest %F" +msgstr "Predloži %F" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" +msgstr "Ne mogu pronaći paket s izvornim kodom za \"%s\".\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#, c-format +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" +msgstr "Ne mogu zadovoljiti ovisnosti za izgradnju: %s.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 +#, c-format +msgid "" +"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" +" \"%s\", is already installed.\n" +msgstr "" +"Napomena: \"%s\" koji pruža usluge virtualnog paketa\n" +" \"%s\" već je instaliran.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 +#, c-format +msgid "" +"Note: \"%s\", providing the virtual package\n" +" \"%s\", is already going to be installed.\n" +msgstr "" +"Napomena: \"%s\" koji pruža usluge virtualnog paketa\n" +" \"%s\" je već označen za instalaciju.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" +"real package and no package provides it.\n" +msgstr "" +"\"%s\" postoji u bazi podataka paketa, ali nije stvarni\n" +"paket i nijedan paket ne pruža njegove usluge.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" +msgstr "\"%s\" je virtualni paket čije usluge pruža:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#, c-format +msgid "You must choose one to install.\n" +msgstr "Morate odabrati jedan za instalaciju.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 +#, c-format +msgid "" +"Note: selecting \"%s\" instead of the\n" +" virtual package \"%s\"\n" +msgstr "" +"Napomena: biram \"%s\" umjesto\n" +" virtualnog paketa \"%s\"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#, c-format +msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" +msgstr "Već je instalirana zahtijevana inačica paketa %s (%s)\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 +#, c-format +msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" +msgstr "%s trenutno nije instaliran pa se neće nadograditi.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332 +#, c-format +msgid "" +"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" +msgstr "" +"Već je instalirana posljednja inačica paketa %s pa se neće nadograditi.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 +#, c-format +msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" +msgstr "%s nije trenutno instaliran pa se neće ponovo instalirati.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" +msgstr "Paket %s nije instaliran pa se neće ukloniti\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" +msgstr "Paket %s nije instaliran, ne mogu zabraniti nadogradnju\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375 +#, c-format +msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" +msgstr "Paket %s se ne može nadograditi, ne mogu zabraniti nadogradnju\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#, c-format +msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" +msgstr "Napomena: biram instalaciju zadatka \"%s: %s\"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#, c-format +msgid "" +"You can only specify a package version with an 'install' command or a " +"'forbid-version' command.\n" +msgstr "" +"Inačicu paketa možete navesti samo uz naredbe 'install' i 'forbid-version'.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#, c-format +msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" +msgstr "Arhivu paketa možete navesti samo uz naredbu 'install'.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" +"packages contain \"%s\" in their name.\n" +msgstr "" +"Ne mogu pronaći paket \"%s\" i više od 40\n" +"paketa sadrži \"%s\" u svom imenu.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" +"packages contain \"%s\" in their name:\n" +msgstr "" +"Ne mogu pronaći paket \"%s\". Međutim, sljedeći\n" +"paketi sadrže \"%s\" u svom imenu:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" +msgstr "Ne mogu pronaći nijedan paket čije ime ili opis odgovara \"%s\"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" +"packages contain \"%s\" in their description.\n" +msgstr "" +"Ne mogu pronaći nijedan paket koji odgovara \"%s\" i više od 40\n" +"paketa sadrži \"%s\" u svom opisu.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" +"packages contain \"%s\" in their description:\n" +msgstr "" +"Ne mogu pronaći nijedan paket koji sadrži \"%s\". Međutim, sljedeći\n" +"paketi sadrže \"%s\" u svom opisu:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#, c-format +msgid "Bad action character '%c'\n" +msgstr "Krivi znak radnje '%c'\n" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131 +msgid "Get:" +msgstr "Dohvati:" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 +msgid "Err " +msgstr "Greška" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 +#, c-format +msgid "Changelog download failed: %s" +msgstr "Preuzimanje popisa promjena nije uspjelo: %s" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 +msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" +msgstr "Ne mogu izvršiti sensible-pager, je li ovo Debian sustav?" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#, c-format +msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." +msgstr "%s nije službeni Debian paket, ne mogu prikazati popis promjena." + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 +#, c-format +msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgstr "Ne mogu pronaći popis promjena za %s" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429 +#, c-format +msgid "Couldn't run pager %s" +msgstr "Ne mogu pokrenuti preglednik %s" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 +#, c-format +msgid "E: The clean command takes no arguments\n" +msgstr "G: Naredba clean ne prihvaća argumente\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66 +#, c-format +msgid "Del %s* %spartial/*\n" +msgstr "Brišem %s* %sdjelomično/*\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 +#: src/ui.cc:1781 src/ui.cc:1869 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Ne mogu zaključati direktorij preuzimanja" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106 +#, c-format +msgid "Del %s %s [%sB]\n" +msgstr "Brišem %s %s [%sB]\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134 +#, c-format +msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" +msgstr "G: Naredba autoclean ne prihvaća argumente\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172 +#, c-format +msgid "Would free %sB of disk space\n" +msgstr "Oslobodit će se %sB diskovnog prostora\n" + +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 +#, c-format +msgid "Freed %sB of disk space\n" +msgstr "Oslobođeno %sB diskovnog prostora\n" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Neispravna operacija %s" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 +msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" +msgstr "Neočekivani argument uzorka koji slijedi nakon \"keep-all\"" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 +#, c-format +msgid "" +"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" +msgstr "" +"Ne mogu sigurno riješiti ovisnosti, pokušajte pokrenuti s --full-resolver.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 +#: src/main.cc:1221 +#, c-format +msgid "Abort.\n" +msgstr "Prekini.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 +#, c-format +msgid "download: you must specify at least one package to download\n" +msgstr "download: morate navesti barem jedan paket za preuzimanje\n" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 +msgid "Couldn't read source list" +msgstr "Ne mogu čitati popis izvora" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91 +#, c-format +msgid "Can't find a package named \"%s\"" +msgstr "Ne mogu pronaći paket imena \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135 +#, c-format +msgid "" +"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " +"package?" +msgstr "" +"Nema datoteka za %s inačice %s koje je moguće preuzeti; možda je lokalni ili " +"zastarjeli paket?" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154 +msgid "Hit" +msgstr "Pogodak" + +#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be +#. the same width as the translation of "Err". +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181 +msgid "Ign" +msgstr "Zanemareno" + +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" +msgstr "Greška" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" +msgstr "Preuzeto %sB u %s (%sB/s)" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 +#, c-format +msgid "" +"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " +"press [Enter]." +msgstr "" +"Promjena medija: Molim ubacite disk oznake '%s' u uređaj '%s' i pritisnite " +"[Enter]." + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:436 +msgid "[Working]" +msgstr "[Radim]" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#, c-format +msgid "" +"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +"to which to write files).\n" +msgstr "" +"extract-cache-entries: potreban je barem jedan argument (direktorij u\n" +"koji će se zapisati datoteke).\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Nema takvog paketa \"%s\".\n" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#, c-format +msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" +msgstr "" +"Nema paketa odabranih zadanim uzorkom pretraživanja; ništa za napraviti.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 +#, c-format +msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" +msgstr "G: Naredba forget-new ne prihvaća argumente\n" + +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 +#, c-format +msgid "Would forget what packages are new\n" +msgstr "Zaboravit će se koji su novi paketi\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 +#, c-format +msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n" +msgstr "U ovom programu nema \"Uskršnjih jaja\".\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19 +#, c-format +msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n" +msgstr "U ovom programu stvarno nema \"Uskršnjih jaja\".\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 +#, c-format +msgid "" +"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" +msgstr "Nisam li već rekao da u ovom programu nema \"Uskršnjih jaja\"?\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 +#, c-format +msgid "Stop it!\n" +msgstr "Prestanite!\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 +#, c-format +msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" +msgstr "U redu, u redu, hoćete li otići ako vam dam \"Uskršnje jaje\"?\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 +#, c-format +msgid "All right, you win.\n" +msgstr "U redu, pobijedili ste.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 +#, c-format +msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" +msgstr "Što je to? Slon kojeg jede zmija, naravno.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#. ForTranslators: the string replacing "DONE" +#. be truncated or padded to 4 characters. +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173 +msgid "DONE" +msgstr "GOT" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:84 +msgid "Couldn't read list of sources" +msgstr "Ne mogu čitati popis izvora" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:342 +msgid "Config files" +msgstr "Konfiguracijske datoteke" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +msgid "The following packages are BROKEN:" +msgstr "Sljedeći paketi su SLOMLJENI:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394 +msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" +msgstr "Sljedeći paketi nisu korišteni i bit će UKLONJENI:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +msgid "The following packages have been automatically kept back:" +msgstr "Sljedeći paketi će biti automatski zadržani:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" +msgstr "Sljedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 +msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" +msgstr "Sljedeći paketi će biti automatski UKLONJENI:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Sljedeći paketi će biti VRAĆENI na prethodnu inačicu:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Sljedeći paketi su zadržani:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 +msgid "The following packages will be REINSTALLED:" +msgstr "Sljedeći paketi će biti PONOVO INSTALIRANI:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Sljedeći NOVI paketi će biti instalirani:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Sljedeći paketi će biti UKLONJENI:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Sljedeći paketi će biti nadograđeni:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 +msgid "The following partially installed packages will be configured:" +msgstr "Sljedeći djelomično instalirani paketi će biti konfigurirani:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1568 +#, c-format +msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" +msgstr "Sljedeći ESENCIJALNI paketi će biti UKLONJENI!\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1583 +#, c-format +msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" +msgstr "Sljedeći ESENCIJALNI paketi će biti SLOMLJENI ovom radnjom:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1596 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" +" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" +msgstr "" +"UPOZORENJE: Izvršavanje ove radnje će vjerojatno slomiti sustav!\n" +" NEMOJTE nastavljati ako TOČNO ne znate što radite!\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 +msgid "I am aware that this is a very bad idea" +msgstr "Siguran sam da je ovo vrlo loša ideja" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1597 +#, c-format +msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" +msgstr "Za nastavak, utipkajte frazu \"%s\":\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" +"\n" +"Untrusted packages could compromise your system's security.\n" +"You should only proceed with the installation if you are certain that\n" +"this is what you want to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"UPOZORENJE: nepouzdane inačice sljedećih paketa će biti instalirane!\n" +"\n" +"Nepouzdani paketi mogu kompromitirati sigurnost sustava.\n" +"Trebali biste nastaviti s instalacijom samo ako ste sigurni da je\n" +"to ono što stvarno želite.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 +#, c-format +msgid "" +"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" +msgstr "" +"*** UPOZORENJE *** Zanemarujem ova kršenja povjerenja jer je\n" +" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true'!\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +msgid "" +"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" +msgstr "" +"*** UPOZORENJE *** Zanemarujem ova kršenja povjerenja jer je\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated 'true'!\n" + +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 +msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" +msgstr "Nastavi i zanemari upozorenja|Da" + +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +msgid "Abort instead of overriding the warning|No" +msgstr "Prekini umjesto zanemarivanja upozorenja|Ne" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 +#, c-format +msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" +msgstr "Želite li zanemariti ovo upozorenje i svejedno nastaviti?\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 +#, c-format +msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " +msgstr "Za nastavak, unesite \"%s\"; za prekid, unesite \"%s\": " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 +#, c-format +msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Neprepoznat unos. Unesite \"%s\" ili \"%s\".\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 +#, c-format +msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" +msgstr "Sljedeći su paketi PREPORUČENI ali NEĆE biti instalirani:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#, c-format +msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" +msgstr "Sljedeći su paketi PREDLOŽENI ali NEĆE biti instalirani:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 +#, c-format +msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" +msgstr "Nijedan paket neće biti instaliran, nadograđen ili uklonjen.\n" + +# množina! +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 +#, c-format +msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu paketa nadograđeno, %lu novo instaliranih, " + +# množina! +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ponovo instaliranih, " + +# množina! +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu vraćenih na prethodnu inačicu, " + +# množina! +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu za uklanjanje i %lu bez nadogradnje.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " +msgstr "Moram preuzeti %sB/%sB arhiva. " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives. " +msgstr "Moram preuzeti %sB arhiva." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be used.\n" +msgstr "Nakon otpakiranja zauzet će se %sB.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#, c-format +msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" +msgstr "Nakon otpakiranja oslobodit će se %sB.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#, c-format +msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" +msgstr "Nema paketa za prikaz -- unesite imena paketa u redak nakon 'i'.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +msgid "Press Return to continue." +msgstr "Pritisnite Return za nastavak." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 +#, c-format +msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" +msgstr "Paketi nisu pronađeni -- unesite imena paketa u redak nakon 'c'.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 +#, c-format +msgid "" +"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " +"package to justify.\n" +msgstr "" +"Paketi nisu pronađeni -- unesite nijedan ili više korijena pretrage nakon " +"paketa za poravnanje.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 +#, c-format +msgid "y: %F" +msgstr "y: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 +msgid "continue with the installation" +msgstr "nastavi s instalacijom" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 +#, c-format +msgid "n: %F" +msgstr "n: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 +msgid "abort and quit" +msgstr "prekini i izađi" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 +#, c-format +msgid "i: %F" +msgstr "i: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 +msgid "" +"show information about one or more packages; the package names should follow " +"the 'i'" +msgstr "" +"prikaži informacije o jednom ili više paketa; navedite njihova imena nakon " +"'i'" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 +#, c-format +msgid "c: %F" +msgstr "c: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 +msgid "" +"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " +"follow the 'c'" +msgstr "" +"prikaži Debian popise promjena za jedan ili više paketa; navedite njihova " +"imena nakon 'c'" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 +#, c-format +msgid "d: %F" +msgstr "d: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +msgid "toggle the display of dependency information" +msgstr "promijeni prikaz informacija o ovisnostima" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 +#, c-format +msgid "s: %F" +msgstr "s: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 +msgid "toggle the display of changes in package sizes" +msgstr "promijeni prikaz promjena u veličinama paketa" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#, c-format +msgid "v: %F" +msgstr "v: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 +msgid "toggle the display of version numbers" +msgstr "promijeni prikaz brojeva inačica" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 +#, c-format +msgid "w: %F" +msgstr "w: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 +msgid "" +"try to find a reason for installing a single package, or explain why " +"installing one package should lead to installing another package." +msgstr "" +"pokušaj naći razlog za instalaciju jednog paketa ili objasni zašto " +"instalacija jednog paketa vodi instalaciji drugog paketa." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 +#, c-format +msgid "r: %F" +msgstr "r: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." +msgstr "" +"pokreni automatski rješavač ovisnosti za popravak slomljenih ovisnosti." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#, c-format +msgid "e: %F" +msgstr "e: %F" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +msgid "enter the full visual interface" +msgstr "uđi u potpuno vizualno sučelje" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +msgid "" +"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " +"so, type an action character followed by one or more package names (or " +"patterns). The action will be applied to all the packages that you list. " +"The following actions are available:" +msgstr "" +"Možete također navesti promjene u radnjama koje će se izvršiti. Kako biste " +"to napravili, unesite znak radnje i jedno ili više imena paketa (ili " +"uzoraka). Radnja će se primijeniti na sve pakete koje navedete. Dostupne " +"su sljedeće radnje:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 +msgid "'+' to install packages" +msgstr "'+' za instalaciju paketa" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 +msgid "" +"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" +msgstr "" +"'+M' za instalaciju paketa i označavanje paketa kao automatski instaliranih" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 +msgid "'-' to remove packages" +msgstr "'-' za uklanjanje paketa" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 +msgid "'_' to purge packages" +msgstr "'_' za kompletno uklanjanje paketa" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 +msgid "'=' to place packages on hold" +msgstr "'=' za zadržavanje paketa" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 +msgid "" +"':' to keep packages in their current state without placing them on hold" +msgstr "':' za ostavljanje paketa u trenutnom stanju bez zadržavanja" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 +msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" +msgstr "'&M' za označavanje paketa kao automatski instaliranih" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 +msgid "'&m' to mark packages as manually installed" +msgstr "'&m' za označavanje paketa kao ručno instaliranih" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 +msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." +msgstr "'&BD' za instalaciju ovisnosti za izgradnju paketa." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 +msgid "" +"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " +"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " +"These characters provide extra information about the package's state, and " +"can include any combination of the following:" +msgstr "" +"U popisu radnji koje će se izvršiti, nakon nekih paketa slijedi jedan ili " +"više znakova u zagradama; npr.: \"aptitude{u}\". Ovi znakovi pružaju " +"dodatne informacije o stanju paketa i mogu sadržavati bilo koju kombinaciju " +"sljedećih znakova:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 +msgid "'a': the package was automatically installed or removed." +msgstr "'a': paket je automatski instaliran ili uklonjen." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +msgid "" +"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." +msgstr "'b': neke od ovisnosti paketa su prekršene predloženim promjenama." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." +msgstr "'p': osim paketa bit će uklonjene i sve konfiguracijske datoteke." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915 +msgid "'u': the package is being removed because it is unused." +msgstr "'u': paket će biti uklonjen jer se ne koristi." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 +msgid "Commands:" +msgstr "Naredbe:" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +msgid "" +"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " +"them yourself by hand or type 'n' to quit." +msgstr "" +"aptitude nije pronašao rješenje za ove ovisnosti. Možete ih ručno riješiti " +"ili unesite 'n' za izlaz." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 +msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " +msgstr "Želite li nastaviti? [Y/n/?] " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056 +msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " +msgstr "Želite li ručno riješiti ovisnosti? [N/+/-/_/:/?] " + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074 +msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" +msgstr "" +"Neispravan odgovor. Molim unesite ispravnu naredbu ili '?' za pomoć.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080 +msgid "" +"Enter a package management command (such as '+ package' to install a " +"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." +msgstr "" +"Unesite naredbu upravljanja paketima (kao što je '+ paket' za instalaciju " +"paketa), 'R' za pokušaj automatskog rješavanja ovisnosti ili 'N' za prekid." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dependency information will be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Informacije o ovisnostima će biti prikazane.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dependency information will not be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Informacije o ovisnostima neće biti prikazane.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Versions will be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Inačice će biti prikazane.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Versions will not be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Inačice neće biti prikazane.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Size changes will be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Promjene veličine će biti prikazane.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Size changes will not be shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Promjene veličine neće biti prikazane.\n" +"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 +#: src/generic/apt/apt.cc:288 +#, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 +#, c-format +msgid "Error writing resolver state to %s" +msgstr "Greška pisanja stanja rješavača u %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009 +msgid "Resolver state successfully written!" +msgstr "Stanje algoritma za rješavanje uspješno zapisano!" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 +#, c-format +msgid "" +"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " +"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" +msgstr "" +"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " +"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +msgid "accept the proposed changes" +msgstr "prihvati predložene promjene" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 +msgid "reject the proposed changes and search for another solution" +msgstr "odbij predložene promjene i potraži drugo rješenje" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 +msgid "give up and quit the program" +msgstr "odustani i izađi iz programa" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +msgid "move to the next solution" +msgstr "prijeđi na sljedeće rješenje" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 +msgid "move to the previous solution" +msgstr "prijeđi na prethodno rješenje" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 +msgid "" +"toggle between the contents of the solution and an explanation of the " +"solution" +msgstr "prebaci između sadržaja rješenja i objašnjenja rješenja" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 +msgid "examine the solution in the visual user interface" +msgstr "pregledaj rješenje u vizualnom korisničkom sučelju" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 +msgid "" +"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" +msgstr "prekini automatsko rješavanje ovisnosti; riješi ovisnosti ručno" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 +msgid "" +"reject the given package versions; don't display any solutions in which they " +"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " +"ID is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" +"odbij navedene inačice paketa; ne prikazuj rješenja u kojima se pojavljuju. " +"Unesite UNINST umjesto inačice kako biste odbili uklanjanje paketa. ID je " +"cijeli broj ispisan s lijeve strane radnje." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 +msgid "" +"accept the given package versions; display only solutions in which they " +"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " +"ID is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" +"prihvati navedene inačice paketa; prikaži samo rješenja u kojima se " +"pojavljuju. Unesite UNINST umjesto inačice kako biste prihvatili uklanjanje " +"paketa. ID je cijeli broj ispisan s lijeve strane radnje." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 +msgid "" +"display information about the action labeled ID from the solution. The " +"label is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" +"prikaži informacije o radnji označenoj s ID iz rješenja. Oznaka je cijeli " +"broj ispisan s lijeve strane radnje." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 +msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" +msgstr "prilagodi stanje ispisanih paketa, gdje je radnja (ACTION) jedna od:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283 +msgid "" +"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " +"as necessary." +msgstr "" +"Prilagođenja će odbaciti trenutno rješenje i ponovo izračunati ako je " +"potrebno." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#, c-format +msgid "The version %s is available in the following archives:" +msgstr "Inačica %s je dostupna u sljedećim arhivama:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 +#, c-format +msgid "Select the version of %s that should be used: " +msgstr "Odaberi inačicu %s koja će se koristiti: " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313 +#, c-format +msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." +msgstr "Neispravan odgovor. Molim unesite cijeli broj između 1 i %d." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329 +#, c-format +msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" +msgstr "Očekujem barem jedan par paket/inačica nakon '%c'" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 +#, c-format +msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" +msgstr "Očekujem inačicu ili \"%s\" nakon \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Nema takvog paketa \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 +#, c-format +msgid "%s has no version named \"%s\"" +msgstr "%s nema inačicu imena \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403 +#, c-format +msgid "Allowing the removal of %s" +msgstr "Dopuštam uklanjanje %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406 +#, c-format +msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Dopuštam instalaciju %s inačice %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416 +#, c-format +msgid "Rejecting the removal of %s" +msgstr "Odbijam uklanjanje %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419 +#, c-format +msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Odbijam instalaciju %s inačice %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432 +#, c-format +msgid "No longer requiring the removal of %s" +msgstr "Više ne zahtijevam uklanjanje %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 +#, c-format +msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Više ne zahtijevam uklanjanje %s inačice %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444 +#, c-format +msgid "Requiring the removal of %s" +msgstr "Zahtijevam uklanjanje %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447 +#, c-format +msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" +msgstr "Zahtijevam instalaciju %s inačice %s (%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496 +#, c-format +msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" +msgstr "Dopuštam zanemarivanje ove preporuke: %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 +#, c-format +msgid "Always obeying this recommendation: %s" +msgstr "Uvijek ispunjavam ovu preporuku: %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511 +#, c-format +msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" +msgstr "Više ne zanemarujem ovu preporuku: %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 +#, c-format +msgid "Ignoring this recommendation: %s" +msgstr "Zanamarujem ovu preporuku: %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576 +#, c-format +msgid "Action \"%s\"" +msgstr "Radnja \"%s\"" + +#. ForTranslators: the substitution is +#. replaced in English with something +#. like "Pkg1 depends upon Pkg2". +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 +#, c-format +msgid "This action was selected because %ls." +msgstr "Ova radnja je odabrana zato što %ls." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 +msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." +msgstr "" +"Ova radnja je trenutno odbijena; neće se pojavljivati u novim rješenjima." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592 +msgid "" +"This action is currently approved; it will be selected whenever possible." +msgstr "" +"Ova radnja je trenutno dopuštena; bit će automatski odabrana kad god je " +"moguće." + +#. ForTranslators: the "r" here is +#. for "reject", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 +#, c-format +msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." +msgstr "" +"Unesite \"r %s\" da biste dopustili pojavljivanje ove radnje u novim " +"rješenjima." + +#. ForTranslators: the "r" here is +#. for "reject", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#, c-format +msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." +msgstr "" +"Unesite \"r %s\" da biste spriječili pojavljivanje ove radnje u novim " +"rješenjima." + +#. ForTranslators: the "a" here is +#. for "approve", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " +"possible." +msgstr "" +"Unesite \"a %s\" da biste uklonili zahtjev novih rješenja za uključivanje " +"ove radnje ako je moguće." + +#. ForTranslators: the "a" here is +#. for "approve", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." +msgstr "" +"Unesite \"a %s\" da biste zahtijevali uključivanje ove radnje u nova " +"rješenja ako je moguće." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 +#, c-format +msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" +msgstr "otvoreno: %zd; zatvoreno: %zd; odgođeno: %zd; sukobljeno: %zd" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" +" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" +msgstr "" +"Riješio bih ovisnosti, ali je rješavanje ovisnosti onemogućeno.\n" +" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823 +msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." +msgstr "" +"Želim riješiti ovisnosti, ali nijedan algoritam za rješavanje ovisnosti nije " +"stvoren." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 +#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/solution_screen.cc:546 +msgid "Resolving dependencies..." +msgstr "Rješavam ovisnosti..." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897 +msgid "The following actions will resolve these dependencies:" +msgstr "Sljedeće radnje će riješiti ove ovisnosti:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915 +msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " +msgstr "Prihvati ovo rješenje? [Y/n/q/?] " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077 +msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." +msgstr "Napuštam sve pokušaje rješavanja ovih ovisnosti." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +msgid "" +"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " +"resolution." +msgstr "Napuštam automatsko rješavanje ovisnosti i vraćam na ručno rješavanje." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 +msgid "The following commands are available:" +msgstr "Dostupne su sljedeće naredbe:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +msgid "File to write resolver state to: " +msgstr "Datoteka za upis stanja algoritma za rješavanje: " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031 +msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" +msgstr "Neispravan odgovor; molim unesite jednu od sljedećih naredbi:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 +msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " +msgstr "" +"Nije pronađeno rješenje u dodijeljenom vremenu. Želite li da se više " +"potrudim? [Y/n] " + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 +msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." +msgstr "Neispravan odgovor; molim unesite 'y' ili 'n'." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089 +msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." +msgstr "Ne mogu riješiti ovisnosti! Odustajem..." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095 +msgid "*** No more solutions available ***" +msgstr "*** Nema više dostupnih rješenja ***" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114 +msgid "" +"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" +" searching, but some solutions will be unreachable." +msgstr "" +"*** GREŠKA: pretraga prekinuta fatalnom iznimkom. Možete nastaviti\n" +" s pretraživanjem, ali neka rješenja neće biti dostupna." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 +#, c-format +msgid "" +"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " +"out.\n" +" You may be able to solve this problem by increasing\n" +" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." +msgstr "" +"Ne mogu riješiti ovisnosti za nadogradnju jer je isteklo vremensko " +"ograničenje.\n" +" Možda možete riješiti ovaj problem povećavanjem\n" +" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (trenutno %d)." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." +msgstr "Ne mogu riješiti ovisnosti za nadogradnju: nema pronađenih rješenja." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 +#, c-format +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" +msgstr "Ne mogu riješiti ovisnosti za nadogradnju: %s" + +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567 +#, c-format +msgid "iconv of %s failed.\n" +msgstr "iconv %s nije uspio.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 +#, c-format +msgid "search: You must provide at least one search term\n" +msgstr "search: Morate navesti barem jedan izraz za pretragu\n" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed." +msgstr "ali će %s biti instaliran." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84 +#, c-format +msgid "but %s is installed and it is kept back." +msgstr "ali je %s instaliran i zadržan." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#, c-format +msgid "but %s is installed." +msgstr "ali je %s instaliran." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94 +#, c-format +msgid "but it is not installable." +msgstr "ali ga nije moguće instalirati." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 +#, c-format +msgid "but it is not going to be installed." +msgstr "ali neće biti instaliran." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101 +#, c-format +msgid " which is a virtual package." +msgstr " koji je virtualni paket." + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104 +#, c-format +msgid " or" +msgstr " ili" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127 +#, c-format +msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" +msgstr "Sljedeći paketi imaju nezadovoljene ovisnosti:\n" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/solution_fragment.cc:68 +msgid "<NULL>" +msgstr "<NULL>" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 +msgid "not installed" +msgstr "nije instaliran" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250 +#: src/pkg_ver_item.cc:227 +msgid "unpacked" +msgstr "otpakiran" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 +msgid "partially configured" +msgstr "djelomično konfiguriran" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 +msgid "partially installed" +msgstr "djelomično instaliran" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 +msgid "not installed (configuration files remain)" +msgstr "nije instaliran (ostaju konfiguracijske datoteke)" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 +msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" +msgstr "čekam okidač obrađivanjem ostalih paketa" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 +msgid "awaiting trigger processing" +msgstr "čekam okidač obrađivanjem" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258 +#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "installed" +msgstr "instaliran" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 +#, c-format +msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" +msgstr "%s; bit će potpuno uklonjen jer ništa ne ovisi o njemu" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 +#, c-format +msgid "%s; will be purged" +msgstr "%s; bit će potpuno uklonjen" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 +#, c-format +msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" +msgstr "%s; bit će uklonjen jer ništa ne ovisi o njemu" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 +#, c-format +msgid "%s; will be removed" +msgstr "%s; bit će uklonjen" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 +#, c-format +msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" +msgstr "%s%s; bit će vraćen na prethodnu inačicu [%s -> %s]" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 +#, c-format +msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" +msgstr "%s%s; bit će nadograđen [%s -> %s]" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 +msgid "not a real package" +msgstr "nije stvarni paket" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 +msgid " [held]" +msgstr " [zadržan]" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 +#, c-format +msgid "%s%s; will be installed" +msgstr "%s%s; bit će instaliran" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 +#, c-format +msgid "%s%s; will be installed automatically" +msgstr "%s%s; bit će automatski instaliran" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 +#, c-format +msgid "%s; version %s will be installed" +msgstr "%s; inačica %s će biti instalirana" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 +#, c-format +msgid "%s; version %s will be installed automatically" +msgstr "%s; inačica %s će biti automatski instalirana" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 +msgid "Package: " +msgstr "Paket: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 +#: src/pkg_columnizer.cc:92 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472 +msgid "Provided by" +msgstr "Pružatelj usluge" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120 +msgid "Essential: " +msgstr "Esencijalni: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 +msgid "Forbidden version" +msgstr "Zabranjena inačica" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 +msgid "Automatically installed" +msgstr "Automatski instaliran" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125 +msgid "Multi-Arch: " +msgstr "Višestruke arhitekture: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361 +#: src/gtk/previewtab.cc:230 +msgid "Version: " +msgstr "Inačica: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:134 +msgid "Priority: " +msgstr "Prioritet: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427 +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupno" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:135 +msgid "Section: " +msgstr "Odjeljak: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:136 +msgid "Maintainer: " +msgstr "Održavatelj: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:137 +msgid "Architecture: " +msgstr "Arhitektura: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +msgid "Uncompressed Size: " +msgstr "Nekomprimirana veličina: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +msgid "Compressed Size: " +msgstr "Komprimirana veličina: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 +msgid "Filename: " +msgstr "Ime datoteke: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 +msgid "MD5sum: " +msgstr "MD5 suma: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 +#: src/gtk/entityview.cc:606 +msgid "Archive" +msgstr "Arhiva" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 +msgid "Depends" +msgstr "Ovisnosti" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 +msgid "PreDepends" +msgstr "Prethodne ovisnosti" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:299 +msgid "Recommends" +msgstr "Preporuke" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:302 +msgid "Suggests" +msgstr "Prijedlozi" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 +msgid "Conflicts" +msgstr "Sukobi" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 +msgid "Breaks" +msgstr "Lomi" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 +msgid "Replaces" +msgstr "Mijenja" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Čini zastarjelim" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 +msgid "Enhances" +msgstr "Poboljšava" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 +msgid "Provides" +msgstr "Pruža usluge" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369 +#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 +msgid "Description: " +msgstr "Opis: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:481 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/pkg_view.cc:259 +msgid "Homepage: " +msgstr "Početna stranica: " + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Ne mogu pronaći paket %s" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603 +#, c-format +msgid "Unable to parse pattern %s" +msgstr "Ne mogu analizirati uzorak %s" + +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 +#, c-format +msgid "Would download/install/remove packages.\n" +msgstr "Preuzet/instalirat/uklonit ću sljedeće pakete.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77 +msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" +msgstr "Interna greška, raspoređivanje nije završilo" + +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 +#, c-format +msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" +msgstr "Uklanjam zastarjele preuzete datoteke\n" + +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 +#, c-format +msgid "E: The update command takes no arguments\n" +msgstr "G: Naredba update ne prihvaća argumente\n" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#, c-format +msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" +msgstr "Dodajem korisničku oznaku \"%s\" paketu \"%s\".\n" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#, c-format +msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" +msgstr "Uklanjam korisničku oznaku \"%s\" paketa \"%s\".\n" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" +msgstr "%s: premalo argumenata; očekujem barem ime oznake i paket.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 +#, c-format +msgid "No candidate version found for %s\n" +msgstr "Nisu pronađene inačice kandidati za %s\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 +#, c-format +msgid "No current or candidate version found for %s\n" +msgstr "Nisu pronađene trenutne ili inačice kandidati za %s\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 +#, c-format +msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" +msgstr "Ne mogu pronaći arhivu \"%s\" za paket \"%s\"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 +#, c-format +msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" +msgstr "Ne mogu pronaći inačicu \"%s\" za paket \"%s\"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 +#, c-format +msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" +msgstr "" +"Interna greška: neispravna vrijednost %i proslijeđena cmdline_find_ver!\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 +#, c-format +msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" +msgstr "Ne možete navesti i arhivu i inačicu paketa\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#, c-format +msgid "%d broken [%+d]" +msgid_plural "%d broken [%+d]" +msgstr[0] "%d slomljen [%+d]" +msgstr[1] "%d slomljena [%+d]" +msgstr[2] "%d slomljenih [%+d]" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#, c-format +msgid "%d update [%+d]" +msgid_plural "%d updates [%+d]" +msgstr[0] "%d ažuriran [%+d]" +msgstr[1] "%d ažurirana [%+d]" +msgstr[2] "%d ažuriranih [%+d]" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#, c-format +msgid "%d new [%+d]" +msgid_plural "%d new [%+d]" +msgstr[0] "%d novi [%+d]" +msgstr[1] "%d nova [%+d]" +msgstr[2] "%d novih [%+d]" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#, c-format +msgid "Current status: %F." +msgstr "Trenutno stanje: %F." + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#, c-format +msgid "There is %d newly obsolete package." +msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." +msgstr[0] "Postoji %d novi zastarjeli paket." +msgstr[1] "Postoje %d nova zastarjela paketa." +msgstr[2] "Postoji %d novih zastarjelih paketa." + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#, c-format +msgid "There is %d newly obsolete package: " +msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " +msgstr[0] "Postoji %d novi zastarjeli paket:" +msgstr[1] "Postoje %d nova zastarjela paketa:" +msgstr[2] "Postoji %d novih zastarjelih paketa:" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125 +#, c-format +msgid "Package %s:" +msgstr "Paket %s:" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191 +#, c-format +msgid "Source package %s:" +msgstr "Paket koda %s:" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213 +#, c-format +msgid "Archive %s:" +msgstr "Arhiva %s:" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"." +msgstr "Nema takvog paketa \"%s\"." + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 +msgid "--group-by|archive" +msgstr "--group-by|archive" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 +msgid "--group-by|auto" +msgstr "--group-by|auto" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 +msgid "--group-by|none" +msgstr "--group-by|none" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 +msgid "--group-by|package" +msgstr "--group-by|package" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518 +msgid "--group-by|source-package" +msgstr "--group-by|source-package" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522 +msgid "--group-by|source-version" +msgstr "--group-by|source-version" + +#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't +#. be translated. +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528 +#, c-format +msgid "" +"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" +"\", or \"source-package\")" +msgstr "" +"Neispravan način grupiranja paketa \"%s\" (treba biti \"auto\", \"none\", " +"\"package\" ili \"source-package\")" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584 +#, c-format +msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" +msgstr "versions: Morate navesti barem jedan izbornik paketa\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:290 +msgid "dep_level" +msgstr "dep_level" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 +msgid "DependsOnly" +msgstr "SamoOvisnosti" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310 +msgid "version_selection" +msgstr "version_selection" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:315 +msgid "Current" +msgstr "Trenutna" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:318 +msgid "Candidate" +msgstr "Kandidat" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:324 +msgid "InstallNotCurrent" +msgstr "InstalirajNeTrenutnu" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:332 +msgid "allow_choices" +msgstr "allow_choices" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:335 +msgid "true" +msgstr "točno" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:337 +msgid "false" +msgstr "netočno" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:381 +#, c-format +msgid "Install(%s)" +msgstr "Instaliraj(%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 +#, c-format +msgid "Remove(%s)" +msgstr "Ukloni(%s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385 +#, c-format +msgid "Install(%s provides %s)" +msgstr "Instaliraj(%s pruža usluge %s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:389 +#, c-format +msgid "Remove(%s provides %s)" +msgstr "Ukloni(%s pruža usluge %s)" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 +#, c-format +msgid " ++ Examining %F\n" +msgstr " ++ Pregledavam %F\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082 +msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" +msgstr " ++ --> preskačem, nije sukob\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1088 +msgid " ++ --> skipping conflict\n" +msgstr " ++ --> preskačem sukob\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1094 +msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" +msgstr " ++ --> preskačem, nije značajno prema parametrima\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1100 +msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" +msgstr " ++ --> preskačem, roditelj nije odabrana inačica\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1106 +msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" +msgstr " ++ --> preskačem, ovisnost je zadovoljena trenutnom inačicom\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1112 +msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" +msgstr "Preskačem ovo rješenje, već sam ga vidio.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1118 +msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" +msgstr " ++ --> preskačem, provjera inačice nije uspjela\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124 +msgid " ++ --> ENQUEUING\n" +msgstr " ++ --> STAVLJAM U RED\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1130 +#, c-format +msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" +msgstr " ++ --> STAVLJAM U RED %s pruža usluge %s\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138 +#, c-format +msgid "Starting search with parameters %ls\n" +msgstr "Pokrećem pretragu s parametrima %ls\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194 +#, c-format +msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" +msgstr "Ne mogu pronaći razlog za uklanjanje %s.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1196 +#, c-format +msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" +msgstr "Ne mogu pronaći razlog za instalaciju %s.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235 +#, c-format +msgid "Packages requiring %s:" +msgstr "Paketi koji zahtijevaju %s:" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391 +#, c-format +msgid "No package named \"%s\" exists." +msgstr "Paket imena \"%s\" ne postoji." + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331 +msgid "Unable to parse some match patterns." +msgstr "Ne mogu analizirati neke uzorke podudaranja." + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366 +#, c-format +msgid "" +"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" +msgstr "%s: ova naredba zahtijeva barem jedan argument (paket za upit).\n" + +#: src/cmdline/cmdline_why.h:212 +msgid "Unknown version selection, something is very wrong." +msgstr "Nepoznat odabir inačice, nešto je vrlo krivo." + +#: src/cmdline/terminal.cc:46 +msgid "Unexpected end-of-file on standard input" +msgstr "Neočekivan kraj datoteke (EOF) na standardnom ulazu" + +#. ForTranslators: the text between [] should be +#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short +#. for "ERROR". +#: src/cmdline/text_progress.cc:96 +#, c-format +msgid "[ ERR] %s" +msgstr "[ GRE] %s" + +#: src/dep_item.cc:151 +msgid "UNSATISFIED" +msgstr "NEZADOVOLJEN" + +#: src/dep_item.cc:151 src/reason_fragment.cc:234 +msgid "UNAVAILABLE" +msgstr "NEDOSTUPAN" + +#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1051 +msgid "Tags" +msgstr "Oznake" + +#: src/desc_render.cc:149 +msgid "User Tags" +msgstr "Korisničke oznake" + +#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 +msgid " [Working]" +msgstr " [Radim]" + +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +msgid "[Hit]" +msgstr "[Pogođeno]" + +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +msgid "[Downloaded]" +msgstr "[Preuzeto]" + +#: src/download_list.cc:82 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)." +msgstr "Preuzeto %sB u %s (%sB/s)." + +#: src/download_list.cc:88 +#, c-format +msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." +msgstr "%n%nNeke datoteke nisu uspješno preuzete." + +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +msgid "Continue" +msgstr "Nastavi" + +#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: src/download_list.cc:214 +msgid "Total Progress: " +msgstr "Ukupan napredak: " + +#: src/download_list.cc:242 +#, c-format +msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" +msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s preostalo)" + +#: src/download_list.cc:244 +#, c-format +msgid " [ %i%% ] (stalled)" +msgstr " [ %i%% ] (odugovlači)" + +#: src/download_list.cc:246 +#, c-format +msgid " [ %i%% ]" +msgstr " [ %i%% ]" + +#: src/download_list.cc:264 +msgid "Downloading... " +msgstr "Preuzimam... " + +#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Molim ubacite disk oznake \"%s\" u uređaj \"%s\"" + +#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: src/download_list.cc:405 +msgid "[IGNORED]" +msgstr "[ZANEMARENO]" + +#: src/download_list.cc:411 +msgid "[ERROR]" +msgstr "[GREŠKA]" + +#: src/download_thread.h:138 +msgid "Attempt to start a download thread twice!" +msgstr "Pokušaj pokretanja dretve preuzimanja dva puta!" + +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 +msgid "No hierarchy information to edit" +msgstr "Nema informacije o hijerarhiji za uređivanje" + +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" +msgstr "Ne mogu otvoriti \"%s\" za pisanje" + +#: src/edit_pkg_hier.cc:340 +msgid "Unable to look up your home directory!" +msgstr "Ne mogu pretražiti vaš početni direktorij!" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:271 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " +"following %s." +msgstr "" +"Greška analize korisničke oznake za paket %s: neočekivani kraj linije (EOL) " +"nakon %s." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:288 +#, c-format +msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." +msgstr "Nedovršeni '\"' u popisu korisničkih oznaka paketa %s." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:392 +msgid "Can't open Aptitude extended state file" +msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku Aptitude proširenih stanja" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:501 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:503 +msgid "Reading extended state information" +msgstr "Čitam informacije o proširenom stanju" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:509 src/generic/apt/aptcache.cc:591 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:594 +msgid "Initializing package states" +msgstr "Inicijaliziram stanja paketa" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:752 +msgid "Cannot open Aptitude state file" +msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku Aptitude stanja" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:756 src/generic/apt/aptcache.cc:863 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:866 +msgid "Writing extended state information" +msgstr "Pišem informacije o proširenim stanjima" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:854 +msgid "Couldn't write state file" +msgstr "Ne mogu pisati u datoteku stanja" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:871 +msgid "Error writing state file" +msgstr "Greška pisanja u datoteku stanja" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:889 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "nisam uspio preimenovati %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 +#, c-format +msgid "failed to rename %s to %s" +msgstr "nisam uspio preimenovati %s u %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:904 +#, c-format +msgid "couldn't replace %s with %s" +msgstr "nisam uspio zamijeniti %s sa %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" +msgstr "Ne mogu ispraviti ovisnosti, neki paketi ne mogu biti instalirani" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Ne mogu čitati popis izvora." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "Ne mogu analizirati ili otvoriti popis paketa ili datoteku stanja." + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" +msgstr "" +"Možda biste htjeli ažurirati popis paketa kako biste popravili nedostajuće " +"datoteke" + +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:187 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "Lokalizirane zadane postavke|" + +#: src/generic/apt/apt.cc:260 +#, c-format +msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." +msgstr "" +"%s je dostupan za čitanje, ali ne za pisanje; ne mogu zapisati " +"konfiguracijsku datoteku." + +#: src/generic/apt/apt.cc:305 +#, c-format +msgid "Unable to replace %s with new configuration file" +msgstr "Ne mogu zamijeniti %s novom konfiguracijskom datotekom" + +#: src/generic/apt/apt.cc:456 +msgid "" +"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " +"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " +"you make to the states of packages will NOT be preserved!" +msgstr "" +"Ne mogu zaključati datoteku spremnika; to obično znači da dpkg ili drugi apt " +"alat već instalira pakete. Otvaram u načinu samo za čitanje; nijedna " +"promjena stanja paketa NEĆE biti očuvana!" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1272 +msgid "foreign" +msgstr "strani" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1274 +msgid "same" +msgstr "isti" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1277 +msgid "allowed" +msgstr "dozvoljeni" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "main" +msgstr "main" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "contrib" +msgstr "contrib" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "non-free" +msgstr "non-free" + +#: src/generic/apt/apt.cc:1366 +msgid "non-US" +msgstr "non-US" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." +msgstr "Neispravan savjet \"%s\": očekujem radnju, ali nisam pronašao ništa." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466 +#, c-format +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " +"nothing." +msgstr "" +"Neispravan savjet \"%s\": očekujem ime komponente i broj, ali nisam pronašao " +"ništa." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485 +#, c-format +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " +"name, but found nothing." +msgstr "" +"Neispravan savjet \"%s\": očekujem numeričku vrijednost nakon koje slijedi " +"ime komponente, ali nisam pronašao ništa." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." +msgstr "" +"Neispravan savjet \"%s\": ne mogu analizirati numeričku komponentu \"%s\"." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." +msgstr "Neispravan savjet \"%s\": očekujem razinu, ali nisam pronašao ništa." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." +msgstr "Neispravan savjet \"%s\": očekujem metu, ali nisam pronašao ništa." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" +msgstr "Neispravan savjet \"%s\": neispravna meta: %s" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." +msgstr "Neispravan savjet \"%s\": pronađeno smeće nakon inačice." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680 +#, c-format +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " +"a number." +msgstr "" +"Neispravan savjet \"%s\": radnja \"%s\" treba biti \"approve\", \"reject\" " +"ili broj." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130 +#, c-format +msgid "Conflicting types for the cost component %s." +msgstr "Sukobljene vrste za cjenovnu komponentu %s." + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828 +#, c-format +msgid "" +"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " +"an integer)." +msgstr "" +"Neispravna razina sigurnosti \"%s\" (nije \"discard\", \"maximum\", \"minimum" +"\" ili cijeli broj)." + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 +msgid "" +"The package cache is not available; unable to download and install packages." +msgstr "Spremnik paketa nije dostupan; ne mogu preuzeti i instalirati pakete." + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:95 +msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" +msgstr "Ne mogu zaključati direktorij popisa..jeste li root?" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98 +msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" +msgstr "Interna greška: ne mogu stvoriti popis paketa za preuzimanje" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s: %s" +msgstr "Nisam uspio dohvatiti %s: %s" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133 +msgid "Unable to correct for unavailable packages" +msgstr "Ne mogu popraviti za nedostupne pakete" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168 +msgid "A package failed to install. Trying to recover:" +msgstr "Instalacija paketa nije uspjela. Pokušavam oporavak:" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 +msgid "" +"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" +msgstr "" +"Ne mogu ponovo zaključati sustav! (Možda je pokrenut drugi apt ili dpkg?)" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:78 +msgid "Couldn't read list of package sources" +msgstr "Ne mogu čitati popis izvora paketa" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:148 +#, c-format +msgid "Unterminated quoted string in command: %s" +msgstr "Nedovršeni znakovni niz s navodnicima u naredbi: %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:224 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "fork() nije uspio: %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:272 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "waitpid() nije uspio: %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:318 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "Naredba debtags ne smije biti prazan niz." + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:322 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "Naredba debtags mora biti apsolutna putanja." + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:335 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "Naredba debtags (%s) se ne može izvršiti: %s" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:340 +msgid "Updating debtags database" +msgstr "Ažuriram debtags bazu podataka" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:357 +msgid "(core dumped)" +msgstr "(jezgra izbačena)" + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "Proces ažuriranja debtags (%s update %s) je ubio signal %d%s." + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "Proces ažuriranja debtags (%s update %s) je abnormalo izašao (kod %d)." + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:375 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " +"(status %d)." +msgstr "" +"Proces ažuriranja debtags (%s update %s) je neočekivano izašao (stanje %d)." + +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:381 +#, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Ažuriranje debtags baze podataka (%s update %s) nije uspjelo (možda debtags " +"nije instaliran?): %s" + +#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s." + +#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 +#, c-format +msgid "Unable to create truncated cache: %s." +msgstr "Ne mogu stvoriti skraćeni spremnik: %s." + +#: src/generic/apt/log.cc:55 +#, c-format +msgid "Unable to open %s to log actions" +msgstr "Ne mogu otvoriti %s za zapisivanje radnji" + +#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3). +#: src/generic/apt/log.cc:66 +msgid "%a, %b %e %Y %T %z" +msgstr "%a, %e. %b. %Y., %T %z" + +#: src/generic/apt/log.cc:68 +#, c-format +msgid "Error generating local time (%s)" +msgstr "Greška stvaranja lokalnog vremena (%s)" + +#: src/generic/apt/log.cc:72 +msgid "log report" +msgstr "spremi izvještaj u dnevnik" + +#: src/generic/apt/log.cc:73 +#, c-format +msgid "" +"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" +"dpkg problems may not be completed.\n" +"\n" +msgstr "" +"VAŽNO: ovaj dnevnik ispisuje samo namjeravane radnje; radnje koje ne uspiju\n" +"zbog dpkg problema ne mogu se dovršiti.\n" +"\n" + +# množina! +#: src/generic/apt/log.cc:74 +#, c-format +msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" +msgstr "Instalirat ću %li paketa i ukloniti %li paketa.\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:78 +#, c-format +msgid "%sB of disk space will be used\n" +msgstr "zauzet će %sB diskovnog prostora\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:81 +#, c-format +msgid "%sB of disk space will be freed\n" +msgstr "oslobodit će %sB diskovnog prostora\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:91 +#, c-format +msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" +msgstr "[NADOGRADNJA] %s %s -> %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:95 +#, c-format +msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" +msgstr "[VRAĆANJE] %s %s -> %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:105 +msgid "REMOVE" +msgstr "UKLONI" + +#: src/generic/apt/log.cc:111 +msgid "INSTALL" +msgstr "INSTALIRAJ" + +#: src/generic/apt/log.cc:114 +msgid "REINSTALL" +msgstr "PONOVO INSTALIRAJ" + +#: src/generic/apt/log.cc:117 +msgid "HOLD" +msgstr "ZADRŽI" + +#: src/generic/apt/log.cc:120 +msgid "BROKEN" +msgstr "SLOMLJEN" + +#: src/generic/apt/log.cc:123 +msgid "REMOVE, NOT USED" +msgstr "UKLONI, NIJE KORIŠTEN" + +#: src/generic/apt/log.cc:126 +msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" +msgstr "UKLONI, OVISNOSTI" + +#: src/generic/apt/log.cc:129 +msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" +msgstr "INSTALIRAJ, OVISNOSTI" + +#: src/generic/apt/log.cc:132 +msgid "HOLD, DEPENDENCIES" +msgstr "ZADRŽI, OVISNOSTI" + +#: src/generic/apt/log.cc:135 +msgid "UNCONFIGURED" +msgstr "NEKONFIGURIRAN" + +#: src/generic/apt/log.cc:138 +msgid "????????" +msgstr "????????" + +#: src/generic/apt/log.cc:142 +#, c-format +msgid "[%s] %s\n" +msgstr "[%s] %s\n" + +#: src/generic/apt/log.cc:145 +#, c-format +msgid "" +"===============================================================================\n" +"\n" +"Log complete.\n" +msgstr "" +"===============================================================================\n" +"\n" +"Zapisivanje gotovo.\n" + +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3093 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3210 +msgid "Accessing index" +msgstr "Pristupam indeksu" + +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3103 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3217 +msgid "Filtering packages" +msgstr "Filtriram pakete" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:315 +#, c-format +msgid "Unknown action type: %s" +msgstr "Nepoznata vrsta radnje: %s" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:330 +#, c-format +msgid "Unknown multiarch type: %s" +msgstr "Nepoznata vrsta višestruke arhitekture: %s" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:370 +#, c-format +msgid "Unterminated literal string after %s" +msgstr "Nedovršen niz slova nakon %s" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467 +#, c-format +msgid "Unknown priority %s" +msgstr "Nepoznat prioritet %s" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:486 +#, c-format +msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." +msgstr "Sparivanje uzoraka je neočekivano završilo (očekivao sam '%c')." + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:489 +#, c-format +msgid "Expected '%c', got '%c'." +msgstr "Očekujem '%c', dobio '%c'." + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:861 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1306 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1346 +#, c-format +msgid "Unknown dependency type: %s" +msgstr "Nepoznata vrsta ovisnosti: %s" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:914 +#, c-format +msgid "Unknown term type: \"%s\"." +msgstr "Nepoznata vrsta izraza: \"%s\"." + +#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. +#. Leave the question marks attached to the string placeholders. +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:928 src/generic/apt/matching/parse.cc:937 +#, c-format +msgid "" +"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " +"context enclosed by ?%s)." +msgstr "" +"Izraz ?%s mora se koristiti u \"wide\" kontekstu (kontekst najviše razine, " +"ili kontekst ograđen s ?%s)." + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1164 +msgid "Unmatched '('" +msgstr "Nesparena '('" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1312 +msgid "Provides: cannot be broken" +msgstr "Pruža usluge: ne može biti slomljen" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1370 +#, c-format +msgid "Unknown pattern type: %c" +msgstr "Nepoznata vrsta uzorka: %c" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1390 +msgid "Can't search for \"\"" +msgstr "Ne mogu tražiti \"\"" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1418 +msgid "Unexpected empty expression" +msgstr "Neočekivan prazan izraz" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1447 +#, c-format +msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" +msgstr "Loše oblikovan izraz: očekujem '|', dobio '%c'" + +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1494 +msgid "Unexpected ')'" +msgstr "Neočekivana ')'" + +#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 +msgid "<aptitude: internal parse error: no apostrophe>" +msgstr "<aptitude: interna greška analize: nema apostrofa>" + +#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 +msgid "<aptitude: internal parse error: missing terminal apostrophe>" +msgstr "<aptitude: interna greška analize: nedostaje završni apostrof>" + +#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Nisam uspio pronaći datoteku za paket %s. Možda ćete morati ručno popraviti " +"paket (zbog nedostajuće arhitekture)." + +#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 +#, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Datoteke indeksa paketa su pokvarene. Nema polja `Ime datoteke:' za paket %s." + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#, c-format +msgid "ChangeLog of %s" +msgstr "Popis promjena za %s" + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 +#, c-format +msgid "Failed to download changelogs: %s" +msgstr "Nisam uspio preuzeti popise promjena: %s" + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 +msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." +msgstr "Nisam uspio preuzeti popise promjena: neočekivana iznimka." + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#, c-format +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Popis promjena za %s" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 +#, c-format +msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" +msgstr "Upozorenje: grupa %s je uključena u krug" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 +#, c-format +msgid "Cannot open package hierarchy file %s" +msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku hijerarhije paketa %s" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 +msgid "Global block encountered after first record, ignoring" +msgstr "Pronađena globalna blokada nakon prvog zapisa, zanemarujem" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 +msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" +msgstr "Pronađen loš zapis (nema stavke `Paket' ili `Grupa'), preskačem" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 +#, c-format +msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" +msgstr "Pronađen loš zapis (Paket=%s, Grupa=%s), preskačem" + +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 +#, c-format +msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" +msgstr "Pronađeni višestruki opisi grupe %s, zanemarujem jedan" + +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 +#, c-format +msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." +msgstr "Ne mogu stvoriti izlaznu datoteku: dijete je ubio signal %d." + +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491 +#, c-format +msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." +msgstr "Ne mogu stvoriti izlaznu datoteku: dijete je izašlo sa stanjem %d." + +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910 +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912 +#, c-format +msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" +msgstr "Nisam uspio analizirati niz postavki cijene: %s" + +#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 +msgid "Building tag database" +msgstr "Stvaram bazu podataka oznaka" + +#: src/generic/apt/tags.cc:400 +msgid "legacy" +msgstr "stari" + +#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445 +#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491 +msgid "No tag descriptions are available." +msgstr "Nema dostupnih opisa oznaka." + +#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451 +#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497 +#, c-format +msgid "No description available for %s." +msgstr "Nema dostupnih opisa za %s." + +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 +msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +msgstr "Ne mogu otvoriti /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +msgid "Reading task descriptions" +msgstr "Čitam opise zadataka" + +#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60 +msgid "Parse error" +msgstr "Greška analize" + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 +msgid "Cost increments must be strictly positive." +msgstr "Povećavanja cijene moraju biti strogo pozitivna." + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 +msgid "The maximum cost value was exceeded." +msgstr "Najveća vrijednost cijene je prijeđena." + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 +msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." +msgstr "Jedna razina cijene je i dodana i dodijeljena joj je niža vrijednost." + +#: src/generic/util/parsers.h:735 +#, c-format +msgid "Expected '%s', but got EOF." +msgstr "Očekujem '%s', dobio EOF." + +#: src/generic/util/parsers.h:737 +#, c-format +msgid "Expected '%s', but got '%s'." +msgstr "Očekujem '%s', dobio '%s'." + +#: src/generic/util/parsers.h:778 +msgid "Expected any character, but got EOF." +msgstr "Očekujem bilo koji znak, dobio EOF." + +#: src/generic/util/parsers.h:791 +msgid "any character" +msgstr "bilo koji znak" + +#: src/generic/util/parsers.h:832 +#, c-format +msgid "Expected %s, but got EOF." +msgstr "Očekujem %s, dobio EOF." + +#: src/generic/util/parsers.h:843 +#, c-format +msgid "Expected %s, but got '%c'." +msgstr "Očekujem %s, dobio '%c'." + +#: src/generic/util/parsers.h:1017 +msgid "Expected an integer, got EOF." +msgstr "Očekujem cijeli broj, dobio EOF." + +#: src/generic/util/parsers.h:1026 +msgid "Expected an integer following '-', got EOF." +msgstr "Očekujem cijeli broj i nakon njega '-', dobio EOF." + +#: src/generic/util/parsers.h:1032 +#, c-format +msgid "Expected an integer, got '%c'." +msgstr "Očekujem cijeli broj, dobio '%c'." + +#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054 +#, c-format +msgid "Invalid integer: \"%s\"." +msgstr "Neispravan cijeli broj: \"%s\"." + +#: src/generic/util/parsers.h:1077 +#, c-format +msgid "Expected EOF, got '%c'." +msgstr "Očekujem EOF, dobio '%c'." + +#: src/generic/util/parsers.h:1191 +msgid "anything" +msgstr "bilo što" + +#. ForTranslators: this is used to generate an error +#. message; a brief description of what we expected to see +#. is inserted into it. +#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034 +#: src/generic/util/parsers.h:2085 +#, c-format +msgid "Expected %s" +msgstr "Očekujem %s" + +#: src/generic/util/parsers.h:2007 +msgid " or " +msgstr " ili " + +#: src/generic/util/parsers.h:2770 +#, c-format +msgid "Unexpected %s" +msgstr "Neočekivani %s" + +#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" +msgstr "Ne mogu stvoriti privremeni direktorij iz predloška \"%s\": %s" + +#: src/generic/util/temp.cc:342 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" +msgstr "Ne mogu stvoriti privremeno ime datoteke iz prefiksa \"%s\"" + +#: src/generic/util/util.cc:364 +#, c-format +msgid "Unable to stat \"%s\"" +msgstr "Ne mogu izvršiti stat \"%s\"" + +#: src/generic/util/util.cc:370 +#, c-format +msgid "Unable to remove \"%s\"" +msgstr "Ne mogu ukloniti \"%s\"" + +#: src/generic/util/util.cc:380 +#, c-format +msgid "Unable to list files in \"%s\"" +msgstr "Ne mogu ispisati datoteke u \"%s\"" + +#: src/generic/util/util.cc:397 +#, c-format +msgid "Failure closing directory \"%s\"" +msgstr "Neuspješno zatvaranje direktorija \"%s\"" + +#: src/generic/util/util.cc:403 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory \"%s\"" +msgstr "Ne mogu ukloniti direktorij \"%s\"" + +#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251 +#: src/qt/windows/main_window.cc:44 +msgid "Aptitude Package Manager" +msgstr "Aptitude upravitelj paketa" + +#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2264 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2341 +msgid "Perform all pending installs and removals" +msgstr "Izvrši sve trenutne instalacije i uklanjanja" + +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2344 +msgid "Check for new versions of packages" +msgstr "Provjeri postoje li nove inačice paketa" + +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2349 +msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" +msgstr "Označi za nadogradnju sve dostupne pakete koji nisu zadržani" + +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2354 +msgid "Forget which packages are \"new\"" +msgstr "Zaboravi koji su \"novi\" paketi" + +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2358 +msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." +msgstr "" +"Otkaži sve trenutne instalacije, uklanjanja, zadržavanja i nadogradnje." + +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2362 +msgid "Delete package files which were previously downloaded" +msgstr "Izbriši datoteke paketa koje su prethodno preuzete" + +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2366 +msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" +msgstr "Izbriši datoteke paketa koje se više ne mogu preuzeti" + +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2373 +msgid "Reload the package cache" +msgstr "Ponovo učitaj spremnik paketa" + +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2383 +msgid "" +"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " +"will be preserved" +msgstr "" +"Pokreni 'su' za administratorske ovlasti; ovo će ponovo pokrenuti program, " +"ali će vaše postavke ostati očuvane" + +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2386 +msgid "Exit the program" +msgstr "Izađi iz programa" + +#: src/gtk/aptitude.glade:139 src/gtk/aptitude.glade:2394 +msgid "E_dit" +msgstr "Ure_di" + +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2393 +msgid "Undo the last package operation or group of operations" +msgstr "Poništi zadnju operaciju na paketu ili grupu operacija" + +#: src/gtk/aptitude.glade:197 src/gtk/aptitude.glade:2453 +msgid "_Package" +msgstr "_Paket" + +#: src/gtk/aptitude.glade:209 src/gtk/aptitude.glade:2465 +msgid "_View" +msgstr "Po_gled" + +#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2475 +msgid "Change which columns are visible in the currently active view." +msgstr "Promijeni vidljive stupce u trenutno aktivnom prikazu." + +#: src/gtk/aptitude.glade:232 src/gtk/aptitude.glade:2490 +msgid "" +"View errors that have occurred in the apt system since the program was " +"started." +msgstr "" +"Pregledaj greške apt sustava koje su se dogodile od pokretanja programa." + +#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2500 +msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." +msgstr "Pronađi lance ovisnosti koje povezuju pakete." + +#: src/gtk/aptitude.glade:288 src/gtk/aptitude.glade:2547 +msgid "_Help" +msgstr "Po_moć" + +#: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 +msgid "Dashboard" +msgstr "Nadzorna ploča" + +#: src/gtk/aptitude.glade:336 src/gtk/aptitude.glade:2595 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 +#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901 +#: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954 +msgid "Packages" +msgstr "Paketi" + +#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1394 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2777 +msgid "Resolver" +msgstr "Rješavanje ovisnosti" + +#: src/gtk/aptitude.glade:380 src/gtk/aptitude.glade:2639 +msgid "Install/Remove" +msgstr "Instaliraj/Ukloni" + +#: src/gtk/aptitude.glade:583 +msgid "Edit Columns..." +msgstr "Uredi stupce..." + +#: src/gtk/aptitude.glade:597 +msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." +msgstr "Lažna oznaka (uklonit će se pri izvršavanju)." + +#: src/gtk/aptitude.glade:625 +msgid "Make this the default for new package lists." +msgstr "Postavi ovo kao zadano za nove popise paketa." + +#: src/gtk/aptitude.glade:640 +msgid "Apply these settings to all active package lists." +msgstr "Primijeni ove postavke na sve aktivne popise paketa." + +#: src/gtk/aptitude.glade:714 src/gtk/aptitude.glade:1448 +#: src/gtk/aptitude.glade:1780 src/gtk/aptitude.glade:1919 +msgid "Search:" +msgstr "Pretraga:" + +#: src/gtk/aptitude.glade:745 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementalna" + +#: src/gtk/aptitude.glade:765 src/gtk/aptitude.glade:1487 +#: src/gtk/aptitude.glade:1819 src/gtk/aptitude.glade:1958 +msgid "Errors" +msgstr "Greške" + +#: src/gtk/aptitude.glade:782 src/gtk/aptitude.glade:1836 +#: src/gtk/aptitude.glade:1975 +msgid "Show " +msgstr "Prikaži" + +#: src/gtk/aptitude.glade:892 +msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>" +msgstr "<span size=\"xx-large\">Inačice:</span>" + +#: src/gtk/aptitude.glade:953 +msgid "Dependencies" +msgstr "Ovisnosti" + +#: src/gtk/aptitude.glade:983 +msgid "Changelog" +msgstr "Promjene" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1011 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1022 +msgid "popcon" +msgstr "popcon" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1031 +msgid "Popcon" +msgstr "Popcon" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1042 +msgid "tags" +msgstr "oznake" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1076 +msgid "Screenshot" +msgstr "Snimka ekrana" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1128 +msgid "Fixing upgrade manually:" +msgstr "Ručno popravljam nadogradnju:" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:526 +msgid "Calculating upgrade..." +msgstr "Računam nadogradnju..." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1186 +msgid "<b>Solutions</b>" +msgstr "<b>Rješenja</b>" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1204 src/gtk/download.cc:261 +#: src/gtk/entityview.cc:551 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1238 +msgid "Group by action type" +msgstr "Grupiraj po vrsti radnje" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1242 +msgid "" +"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " +"same type are placed together (for instance, all the actions that remove " +"packages).\n" +"\n" +"This is the default view mode." +msgstr "" +"Rasporedi radnje trenutnog rješenja tako da su radnje iste vrste smještene " +"zajedno (na primjer, sve radnje koje uklanjaju pakete).\n" +"\n" +"Ovo je zadani način pregleda." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1256 +msgid "Group by dependency" +msgstr "Grupiraj po ovisnosti" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1260 +msgid "" +"Show the order in which the actions in the current solution were performed " +"and the dependency that triggered each action." +msgstr "" +"Prikaži redoslijed po kojem se izvršavaju radnje trenutnog rješenja i " +"ovisnosti koje uzrokuju svaku radnju." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1277 +msgid "<b>View Mode</b>" +msgstr "<b>Način pregleda</b>" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1319 +msgid "Rejected" +msgstr "Odbijeno" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1334 +msgid "No preference" +msgstr "Nema prednosti" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1350 +msgid "Accepted" +msgstr "Prihvaćeno" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1370 +msgid "<b>Status of selected action</b>" +msgstr "<b>Stanje odabrane radnje</b>" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1391 +msgid "Find a new solution" +msgstr "Pronađi novo rješenje" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1395 +msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." +msgstr "Izračunaj sljedeće rješenje koje još nije stvoreno." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1410 +msgid "" +"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." +msgstr "Izvrši radnje u trenutno odabranom rješenju i zatvori karticu." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1567 +msgid "Upgrade Summary" +msgstr "Sažetak nadogradnje" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1596 +msgid "Selected Package" +msgstr "Odabrani paket" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1631 +msgid "" +"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " +"runtime." +msgstr "" +"Oznaka koja objašnjava nadogradnju. Ovaj tekst se neće pojaviti u programu " +"pri izvršavanju." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1643 +msgid "Fix Manually" +msgstr "Ručno popravi" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 +#: src/gtk/gui.cc:1408 +msgid "Upgrade" +msgstr "Nadogradi" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1687 +msgid "<b>Available Upgrades:</b>" +msgstr "<b>Dostupne nadogradnje:</b>" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1884 +msgid "<b>Start at these packages:</b>" +msgstr "<b>Počni s ovim paketima:</b>" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2023 +msgid "<b>End at these packages:</b>" +msgstr "<b>Završi s ovim paketima:</b>" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2091 +msgid "A terminal running dpkg will appear here." +msgstr "Terminal u kojem se izvršava dpkg će se pojaviti ovdje." + +#: src/gtk/aptitude.glade:2104 +msgid "" +"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " +"compared.\n" +"This text should not appear in the program." +msgstr "" +"Zamjenska oznaka objašnjenja da se uspoređuju dvije konfiguracijske " +"datoteke.\n" +"Ovaj tekst se ne bi trebao pojaviti u programu." + +#: src/gtk/aptitude.glade:2133 +msgid "View the differences\t" +msgstr "Pogledaj razlike\t" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2159 +msgid "" +"Do you want to apply these changes?\n" +"You can also modify the files by hand, then click \"No\"." +msgstr "" +"Želite li primijeniti ove promjene?\n" +"Ako ručno želite urediti datoteke, kliknite \"Ne\"." + +#: src/gtk/areas.cc:73 +msgid "Keep your computer up-to-date." +msgstr "Održavajte vaše računalo ažuriranim." + +#: src/gtk/areas.cc:75 +msgid "Browse" +msgstr "Pregledaj" + +#: src/gtk/areas.cc:76 +msgid "Explore the available packages." +msgstr "Istraži dostupne pakete." + +#: src/gtk/areas.cc:78 +msgid "Find" +msgstr "Traži" + +#: src/gtk/areas.cc:79 +msgid "Search for packages." +msgstr "Traži pakete." + +#: src/gtk/areas.cc:81 +msgid "Go" +msgstr "Idi" + +#: src/gtk/areas.cc:82 +msgid "Finalize and apply your changes to the system." +msgstr "Dovršite i primijenite svoje promjene na sustavu." + +#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:713 src/ui.cc:715 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: src/gtk/areas.cc:85 +msgid "Configure aptitude." +msgstr "Postavite aptitude." + +#: src/gtk/changelog.cc:284 +msgid "The changelog is empty." +msgstr "Dnevnik promjena je prazan." + +#: src/gtk/changelog.cc:286 +msgid "" +"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " +"version of this package." +msgstr "" +"Nema novih stavki dnevnika promjena; izgleda kao da ste instalirali lokalno " +"kompajliranu inačicu paketa." + +# postavljanje=upload +# ako netko zna bolji izraz, slobodno smije prevesti :) +#: src/gtk/changelog.cc:288 +msgid "" +"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " +"package." +msgstr "" +"Nema novih stavki dnevnika promjena; ovo je vjerojatno zbog binarnog " +"postavljanja ovog paketa." + +#: src/gtk/changelog.cc:390 +#, c-format +msgid "Failed to download the changelog: %s" +msgstr "Nisam uspio preuzeti dnevnik promjena: %s" + +#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 +#, c-format +msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." +msgstr "Analiziram dnevnik promjena %s inačice %s..." + +#: src/gtk/changelog.cc:659 +#, c-format +msgid "" +"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " +"is unknown." +msgstr "" +"Možete vidjeti promjene samo za službene Debian pakete; izvor %s je nepoznat." + +#: src/gtk/changelog.cc:663 +#, c-format +msgid "" +"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." +msgstr "Možete vidjeti promjene samo za službene Debian pakete; %s je iz %s." + +#: src/gtk/changelog.cc:739 +#, c-format +msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." +msgstr "Preuzimam dnevnik promjena %s inačice %s..." + +#: src/gtk/changelog.cc:931 +#, c-format +msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." +msgstr "Pripremam preuzimanje dnevnika promjena %s inačice %s." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:215 +msgid "Resolve Upgrade Manually" +msgstr "Ručno riješi nadogradnju" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:298 +msgid "Preparing to download changelogs" +msgstr "Pripremam preuzimanje dnevnika promjena" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:383 +msgid "Available upgrades:" +msgstr "Dostupne nadogradnje:" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:400 +#, c-format +msgid "%d available upgrade:" +msgid_plural "%d available upgrades:" +msgstr[0] "%d dostupna nadogradnja:" +msgstr[1] "%d dostupne nadogradnje:" +msgstr[2] "%d dostupnih nadogradnji:" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:619 +msgid "No upgrades are available." +msgstr "Nema dostupnih nadogradnji." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:631 +msgid "Unable to calculate an upgrade." +msgstr "Ne mogu izračunati nadogradnju." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:640 +#, c-format +msgid "" +"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span " +"size='large'>%d</span>." +msgid_plural "" +"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrades out of <span " +"size='large'>%d</span>." +msgstr[0] "" +"Pritisnite \"%s\" za instalaciju <span size='large'>%d</span> nadogradnje od " +"<span size='large'>%d</span>." +msgstr[1] "" +"Pritisnite \"%s\" za instalaciju <span size='large'>%d</span> nadogradnje od " +"<span size='large'>%d</span>." +msgstr[2] "" +"Pritisnite \"%s\" za instalaciju <span size='large'>%d</span> nadogradnji od " +"<span size='large'>%d</span>." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:652 +#, c-format +msgid "" +"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>" +"%d</span> upgrade." +msgid_plural "" +"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>" +"%d</span> upgrades." +msgstr[0] "" +"Pritisnite \"%s\" za pokušaj ručne instalacije preostale <span size='large'>" +"%d</span> nadogradnje." +msgstr[1] "" +"Pritisnite \"%s\" za pokušaj ručne instalacije preostale <span size='large'>" +"%d</span> nadogradnje." +msgstr[2] "" +"Pritisnite \"%s\" za pokušaj ručne instalacije preostalih <span size='large'>" +"%d</span> nadogradnji." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:677 +#, c-format +msgid "" +"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " +"solution." +msgstr "" +"Ne mogu izračunati nadogradnju. Pritisnite \"%s\" za ručno traženje " +"rješenja." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:694 +#, c-format +msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" +msgstr "Uočena interna greška pri računanju nadogradnje: %s" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 +msgid "Find dependency chains: start" +msgstr "Nađi lance ovisnosti: početak" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82 +msgid "Find dependency chains: end" +msgstr "Nađi lance ovisnosti: kraj" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86 +msgid "Find dependency chains: results" +msgstr "Nađi lance ovisnosti: rezultati" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226 +msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." +msgstr "Odaberi jedan ili više početnih paketa i krajnji paket za pretragu." + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282 +msgid "No dependency chain found." +msgstr "Nisu pronađeni lanci ovisnosti." + +#: src/gtk/download.cc:179 +msgid "Ignored" +msgstr "Zanemareno" + +#: src/gtk/download.cc:185 +msgid "Failed" +msgstr "Neuspjelo" + +#: src/gtk/download.cc:193 +msgid "Already downloaded" +msgstr "Već preuzeto" + +#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94 +#: src/pkg_view.cc:675 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/gtk/download.cc:253 +msgid "Progress" +msgstr "Napredak" + +#: src/gtk/download.cc:264 +msgid "Short Description" +msgstr "Kratak opis" + +#: src/gtk/download.cc:272 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: src/gtk/download.cc:319 +msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" +msgstr "Preuzimanje je u tijeku. Želite li prekinuti?" + +#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 +msgid "View Details" +msgstr "Pogledaj detalje" + +#: src/gtk/download.cc:439 +msgid "Change media" +msgstr "Promijeni medij" + +#: src/gtk/download.cc:460 +#, c-format +msgid "%s: %sB/s" +msgstr "%s: %sB/s" + +#: src/gtk/download.cc:480 +#, c-format +msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" +msgstr "%s: %lu/%lu, %sB/s" + +#: src/gtk/download.cc:486 +#, c-format +msgid "%s: %lu/%lu, stalled" +msgstr "%s: %lu/%lu, odugovlači" + +#: src/gtk/download.cc:507 +#, c-format +msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" +msgstr "%s: %sB od %sB uz %sB/s, %s preostalo" + +#: src/gtk/download.cc:514 +#, c-format +msgid "%s: %sB of %sB, stalled" +msgstr "%s: %sB od %sB, odugovlači" + +#: src/gtk/download.cc:541 +msgid "Completed" +msgstr "Dovršeno" + +#: src/gtk/download.cc:543 +msgid "Completed with errors" +msgstr "Dovršeno s greškama" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 +#, c-format +msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" +msgstr "%s: Ne mogu stvoriti socket Unix domene: %s" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 +#, c-format +msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" +msgstr "Interna greška: privremeno ime socketa \"%s\" je predugačko!" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 +#, c-format +msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" +msgstr "%s: Ne mogu prihvatiti vezu: %s" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 +#, c-format +msgid "[%s] dpkg process starting...\n" +msgstr "[%s] dpkg proces započinje...\n" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 +#, c-format +msgid "[%s] dpkg process complete.\n" +msgstr "[%s] dpkg proces gotov.\n" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 +#, c-format +msgid "[%s] dpkg process failed.\n" +msgstr "[%s] dpkg proces nije uspio.\n" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 +#, c-format +msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" +msgstr "[%s] dpkg proces gotov; ostalo je još paketa za obradu.\n" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:115 +#, c-format +msgid "Upgrade to %s version %s" +msgstr "Nadogradi na %s inačicu %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:123 +#, c-format +msgid "Install %s version %s" +msgstr "Instaliraj %s inačicu %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:131 +#, c-format +msgid "Downgrade to %s version %s" +msgstr "Vrati na %s inačicu %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:142 +#, c-format +msgid "Don't hold %s at its current version." +msgstr "Ne zadržavaj %s na trenutnoj inačici." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 +#: src/gtk/entitysummary.cc:168 +#, c-format +msgid "Cancel any actions on %s." +msgstr "Otkaži sve radnje na %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:150 +#, c-format +msgid "Cancel the purge of %s." +msgstr "Otkaži potpuno uklanjanje %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:152 +#, c-format +msgid "Cancel the removal of %s." +msgstr "Otkaži uklanjanje %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:157 +#, c-format +msgid "Cancel the upgrade of %s." +msgstr "Otkaži nadogradnju %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:159 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %s." +msgstr "Otkaži instalaciju %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:161 +#, c-format +msgid "Cancel the downgrade of %s." +msgstr "Otkaži vraćanje %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:163 +#, c-format +msgid "Cancel the reinstallation of %s." +msgstr "Otkaži ponovnu instalaciju %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:206 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "Ukloni %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:210 +#, c-format +msgid "Purge %s" +msgstr "Potpuno ukloni %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:218 +#, c-format +msgid "Hold %s at its current version." +msgstr "Zadrži %s na trenutnoj inačici" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:223 +#, c-format +msgid "Mark %s as automatically installed." +msgstr "Označi %s kao automatski instaliran." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:228 +#, c-format +msgid "Mark %s as manually installed." +msgstr "Označi %s kao ručno instaliran." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:279 +#, c-format +msgid "%s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s je virtualni paket čije usluge pruža:\n" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:343 src/gtk/previewtab.cc:215 +msgid "(more info...)" +msgstr "(više informacija...)" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:375 +msgid "Source: " +msgstr "Izvor: " + +#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/gtk/entityview.cc:385 +msgid "Visible?" +msgstr "Vidljiv?" + +#: src/gtk/entityview.cc:411 +#, c-format +msgid "Columns of \"%s\":" +msgstr "Stupci od \"%s\":" + +#: src/gtk/entityview.cc:412 +#, c-format +msgid "Editing the columns of \"%s\"" +msgstr "Uređujem stupce od \"%s\"" + +#: src/gtk/entityview.cc:552 +msgid "Icons showing the current and future status of this package." +msgstr "Ikone prikazuju trenutno i buduće stanje ovog paketa." + +#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103 +msgid "Auto" +msgstr "Automatski" + +#: src/gtk/entityview.cc:570 +msgid "Whether the package is automatically installed." +msgstr "Je li paket automatski instaliran." + +#: src/gtk/entityview.cc:576 +msgid "The name and description of the package." +msgstr "Ime i opis paketa." + +#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Version" +msgstr "Inačica" + +#: src/gtk/entityview.cc:592 +msgid "The version number of the package." +msgstr "Broj inačice paketa." + +#: src/gtk/entityview.cc:607 +msgid "The package archives that contain this version." +msgstr "Arhive paketa koje sadrže ovu inačicu." + +#: src/gtk/filesview.cc:295 +#, c-format +msgid "" +"This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " +"selected version \"%s\"." +msgstr "" +"Ovaj popis datoteka pripada trenutno instaliranoj inačici \"%s\", ne " +"odabranoj inačici \"%s\"." + +#: src/gtk/filesview.cc:309 +msgid "Files list is only available for installed packages." +msgstr "Popis datoteka je dostupan samo za instalirane pakete." + +#: src/gtk/gui.cc:80 +msgid "Not installed" +msgstr "Nije instaliran" + +#: src/gtk/gui.cc:81 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtualni" + +#: src/gtk/gui.cc:82 +msgid "Unpacked" +msgstr "Otpakiran" + +#: src/gtk/gui.cc:83 +msgid "Half-configured" +msgstr "Djelomično konfiguriran" + +#: src/gtk/gui.cc:84 +msgid "Half-installed" +msgstr "Djelomično instaliran" + +#: src/gtk/gui.cc:85 +msgid "Configuration files and data remain" +msgstr "Preostaju konfiguracijske datoteke i podaci" + +#: src/gtk/gui.cc:86 +msgid "Triggers awaited" +msgstr "Čekam okidače" + +#: src/gtk/gui.cc:87 +msgid "Triggers pending" +msgstr "Okidači aktivni" + +#: src/gtk/gui.cc:88 +msgid "Installed" +msgstr "Instaliran" + +#: src/gtk/gui.cc:92 +msgid "Reinstall" +msgstr "Ponovo instaliraj" + +#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 +msgid "Downgrade" +msgstr "Vrati prethodnu inačicu" + +#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: src/gtk/gui.cc:96 +msgid "Remove and purge configuration/data" +msgstr "Ukloni s konfiguracijom i podacima" + +#: src/gtk/gui.cc:97 +msgid "Hold (don't upgrade)" +msgstr "Zadrži (ne nadograđuj)" + +#: src/gtk/gui.cc:99 +msgid "Unsatisfied dependencies" +msgstr "Nezadovoljene ovisnosti" + +#: src/gtk/gui.cc:269 +msgid "Checking for updates" +msgstr "Provjeravam ažuriranja" + +#: src/gtk/gui.cc:287 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "Nedovoljne privilegije." + +#: src/gtk/gui.cc:290 +msgid "You must be root to update the package lists." +msgstr "Morate biti root za ažuriranje popisa paketa." + +#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 +msgid "Download already running." +msgstr "Preuzimanje je već pokrenuto." + +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1520 src/ui.cc:1759 +msgid "A package-list update or install run is already taking place." +msgstr "Ažuriranje paketa ili instalacija je već u tijeku." + +#: src/gtk/gui.cc:359 +#, c-format +msgid "Update %s?" +msgstr "Ažurirati %s?" + +#: src/gtk/gui.cc:385 +#, c-format +msgid "" +"Replace configuration file\n" +"'%s'?" +msgstr "" +"Zamijeniti konfiguracijsku datoteku\n" +"'%s'?" + +#: src/gtk/gui.cc:389 +#, c-format +msgid "" +"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " +"version is shipped in this package. If you want to keep your current " +"version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " +"the new package maintainers version? " +msgstr "" +"Konfiguracijsku datoteku %s ste modificirali vi ili skripta, a ovaj paket " +"sadrži ažuriranu inačicu. Želite li zadržati vašu trenutnu inačicu odaberite " +"'Ne'. Želite li zamijeniti trenutnu datoteku i instalirati novu inačicu " +"održavatelja paketa? " + +#: src/gtk/gui.cc:417 +#, c-format +msgid "Comparing %s to %s..." +msgstr "Uspoređujem %s i %s..." + +#: src/gtk/gui.cc:738 +msgid "" +"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " +"Are you sure you want to stop applying your changes?" +msgstr "" +"Prekidanje ovog procesa može ostaviti vaš sustav u nedosljednom stanju. " +"Jeste li sigurni da želite zaustaviti primjenu promjena?" + +#: src/gtk/gui.cc:776 +msgid "Done applying changes!" +msgstr "Gotov s primjenom promjena!" + +#: src/gtk/gui.cc:823 +msgid "Applying changes..." +msgstr "Primjenjujem promjene..." + +#: src/gtk/gui.cc:875 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/gtk/gui.cc:878 +#, c-format +msgid "Error in package %s" +msgstr "Greška u paketu %s" + +#: src/gtk/gui.cc:906 +#, c-format +msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" +msgstr "Pitam o zamjeni konfiguracijske datoteke %s" + +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +msgid "Downloading packages" +msgstr "Preuzimam pakete" + +#: src/gtk/gui.cc:1038 +msgid "Broken packages" +msgstr "Slomljeni paketi" + +#: src/gtk/gui.cc:1071 +msgid "Show broken packages" +msgstr "Prikaži slomljene pakete" + +#: src/gtk/gui.cc:1075 +msgid "Resolve dependencies" +msgstr "Riješi ovisnosti" + +#: src/gtk/gui.cc:1103 +#, c-format +msgid "%d package is broken" +msgid_plural "%d packages are broken." +msgstr[0] "%d paket je slomljen." +msgstr[1] "%d paketa su slomljena." +msgstr[2] "%d paketa je slomljeno." + +#: src/gtk/gui.cc:1147 +msgid "View changes" +msgstr "Pregledaj promjene" + +#: src/gtk/gui.cc:1151 +msgid "Apply changes" +msgstr "Primijeni promjene" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:1192 +#, c-format +msgid "%d package to install" +msgid_plural "%d packages to install" +msgstr[0] "%d paket za instalaciju" +msgstr[1] "%d paketa za instalaciju" +msgstr[2] "%d paketa za instalaciju" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:1207 +#, c-format +msgid "%d package to remove" +msgid_plural "%d packages to remove" +msgstr[0] "%d paket za uklanjanje" +msgstr[1] "%d paketa za uklanjanje" +msgstr[2] "%d paketa za uklanjanje" + +#: src/gtk/gui.cc:1246 +#, c-format +msgid "Download size: %sB." +msgstr "Veličina preuzimanja: %sB." + +#: src/gtk/gui.cc:1289 +#, c-format +msgid "Tags of %s:\n" +msgstr "Oznake %s:\n" + +#: src/gtk/gui.cc:1345 +msgid "This feature is not implemented, yet." +msgstr "Ova značajka još nije implementirana." + +#: src/gtk/gui.cc:1351 +msgid "Not implemented" +msgstr "Nije implementirano" + +#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 +msgid "Install/Upgrade" +msgstr "Instaliraj/Nadogradi" + +#: src/gtk/gui.cc:1429 +msgid "Purge" +msgstr "Potpuno ukloni" + +#: src/gtk/gui.cc:1434 +msgid "Keep" +msgstr "Ostavi" + +#: src/gtk/gui.cc:1439 +msgid "Hold" +msgstr "Zadrži" + +#: src/gtk/gui.cc:1445 +msgid "Set as automatic" +msgstr "Postavi automatski" + +#: src/gtk/gui.cc:1450 +msgid "Set as manual" +msgstr "Postavi ručno" + +#: src/gtk/gui.cc:1455 +msgid "Toggle automatic status" +msgstr "Promijeni automatsko stanje" + +#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144 +#, c-format +msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." +msgstr "" +"Ne mogu učitati datoteku definicija korisničkog sučelja %s/aptitude.glade." + +#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 +msgid "Current status" +msgstr "Trenutno stanje" + +#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171 +msgid "Selected status" +msgstr "Odabrano stanje" + +#: src/gtk/info.cc:496 +msgid "Not available" +msgstr "Nije dostupno" + +#: src/gtk/info.cc:545 +msgid "Package information: version list" +msgstr "Informacije o paketu: popis inačica" + +#: src/gtk/info.cc:555 +msgid "Package information: dependency list" +msgstr "Informacije o paketu: popis ovisnosti" + +#: src/gtk/info.cc:597 +msgid "Please wait; reloading cache..." +msgstr "Molim pričekajte; ponovo učitavam spremnik..." + +#: src/gtk/info.cc:779 +msgid "Info" +msgstr "Informacije" + +#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 +#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 +#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:275 +#: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135 +#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224 +#: src/qt/version.cc:114 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: src/gtk/packagestab.cc:203 +#, c-format +msgid "No packages matched \"%s\"." +msgstr "Nijedan paket ne odgovara \"%s\"." + +#: src/gtk/packagestab.cc:313 +msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." +msgstr "Unesite pretragu i kliknite \"Traži\" za prikaz paketa." + +#: src/gtk/packagestab.cc:415 +msgid "Packages: " +msgstr "Paketi: " + +#: src/gtk/pkgview.cc:224 +#, c-format +msgid "%s was installed automatically." +msgstr "%s je automatski instaliran." + +#: src/gtk/pkgview.cc:227 +#, c-format +msgid "%s is being installed automatically." +msgstr "%s se automatski instalira." + +#: src/gtk/pkgview.cc:235 +#, c-format +msgid "%s was installed manually." +msgstr "%s je ručno instaliran." + +#: src/gtk/pkgview.cc:238 +#, c-format +msgid "%s is being installed manually." +msgstr "%s se ručno instalira." + +#: src/gtk/pkgview.cc:401 +msgid "Cache reloading, please wait..." +msgstr "Spremnik se ponovo učitava, molim pričekajte..." + +#: src/gtk/pkgview.cc:607 +msgid "Searching..." +msgstr "Tražim..." + +#: src/gtk/pkgview.cc:718 +msgid "Finalizing view" +msgstr "Završavam pregled" + +#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 +#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 +msgid "Building view" +msgstr "Gradim pregled" + +#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:678 +msgid "" +"Packages with unsatisfied dependencies\n" +" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " +"install is complete.\n" +" .\n" +" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " +"either on your system or in the Debian archive." +msgstr "" +"Paketi s nezadovoljenim ovisnostima\n" +" Zahtjevi ovisnosti ovih paketa neće biti zadovoljeni nakon završetka " +"instalacije.\n" +" .\n" +" Prisutnost ovog stabla vjerojatno znači da je nešto slomljeno, na vašem " +"sustavu ili u Debian arhivi." + +#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:679 +msgid "" +"Packages being removed because they are no longer used\n" +" These packages are being deleted because they were automatically installed " +"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " +"package declaring an 'important' dependency on them.\n" +msgstr "" +"Paketi uklonjeni jer se više ne koriste\n" +" Ovi paketi se uklanjaju jer su automatski instalirani zbog zadovoljavanja " +"ovisnosti i planiranom radnjom nijedan instaliran paket neće imati 'važnu' " +"ovisnost o njima.\n" + +#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:680 +msgid "" +"Packages being automatically held in their current state\n" +" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " +"state to avoid breaking dependencies." +msgstr "" +"Paketi automatski zadržani u trenutnom stanju\n" +" Ovi paketi se mogu nadograditi, ali su zadržani u trenutnom stanju zbog " +"izbjegavanja slamanja ovisnosti." + +#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:681 +msgid "" +"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" +" These packages are being installed because they are required by another " +"package you have chosen for installation." +msgstr "" +"Paketi automatski instalirani zbog zadovoljavanja ovisnosti\n" +" Ovi paketi se automatski instaliraju jer ih zahtijevaju drugi paketi koje " +"ste odabrali za instalaciju." + +#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:682 +msgid "" +"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" +" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " +"is no longer available, or because another package conflicts with them." +msgstr "" +"Paketi uklonjeni zbog nezadovoljenih ovisnosti\n" +" Ovi paketi se uklanjaju jer nisu dostupne njihove ovisnosti ili zato što su " +"drugi paketi u sukobu s njima." + +#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:683 +msgid "" +"Packages to be downgraded\n" +" An older version of these packages than is currently installed will be " +"installed." +msgstr "" +"Paketi vraćeni na prethodnu inačicu\n" +" Instalirat će se starija inačica paketa nego je trenutno instalirana." + +#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:684 +msgid "" +"Packages being held back\n" +" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " +"their current version." +msgstr "" +"Zadržani paketi\n" +" Ovi paketi se mogu nadograditi, ali ste odlučili zadržati ih na trenutnoj " +"inačici." + +#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:685 +msgid "" +"Packages to be reinstalled\n" +" These packages will be reinstalled." +msgstr "" +"Paketi za ponovnu instalaciju\n" +" Ovi paketi će biti ponovo instalirani." + +#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:686 +msgid "" +"Packages to be installed\n" +" These packages have been manually selected for installation on your " +"computer." +msgstr "" +"Paketi za instalaciju\n" +" Ovi paketi su ručno odabrani za instalaciju na vašem računalu." + +#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:687 +msgid "" +"Packages to be removed\n" +" These packages have been manually selected for removal." +msgstr "" +"Paketi za uklanjanje\n" +" Ovi paketi su ručno odabrani za uklanjanje." + +#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:688 +msgid "" +"Packages to be upgraded\n" +" These packages will be upgraded to a newer version." +msgstr "" +"Paketi za nadogradnju\n" +" Ovi paketi će se nadograditi na noviju inačicu." + +#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:689 +msgid "" +"Packages that are partially installed\n" +" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " +"made to complete their installation." +msgstr "" +"Djelomično instalirani paketi\n" +" Ovi paketi nisu potpuno instalirani i konfigurirani; pokušat će se dovršiti " +"njihova instalacija." + +#: src/gtk/previewtab.cc:179 +msgid "Preview: " +msgstr "Pregled: " + +#: src/gtk/resolver.cc:68 +#, c-format +msgid "Error in dependency resolver: %s" +msgstr "Greška pri rješavanju ovisnosti: %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:71 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " +"solutions might be impossible to generate.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Fatalna greška pri rješavanju ovisnosti. Možete nastaviti s pretragom, ali " +"neka rješenja možda neće biti moguće stvoriti.\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtk/resolver.cc:212 +msgid "Virtual package" +msgstr "Virtualni paket" + +#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:457 +msgid "Not Installed" +msgstr "Nije instaliran" + +#: src/gtk/resolver.cc:377 +#, c-format +msgid "Removing %s is rejected." +msgstr "Uklanjanje %s je odbijeno." + +#: src/gtk/resolver.cc:382 +#, c-format +msgid "Canceling the installation of %s is rejected." +msgstr "Otkazivanje instalacije %s je odbijeno." + +#: src/gtk/resolver.cc:391 +#, c-format +msgid "Canceling the removal of %s is rejected." +msgstr "Otkazivanje instalacije %s je odbijeno." + +#: src/gtk/resolver.cc:394 +#, c-format +msgid "Keeping %s at version %s is rejected." +msgstr "Zadržavanje %s na inačici %s je odbijeno." + +#: src/gtk/resolver.cc:401 +#, c-format +msgid "Installing %s version %s is rejected." +msgstr "Instalacija %s inačice %s je odbijena." + +#: src/gtk/resolver.cc:407 +#, c-format +msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." +msgstr "Vraćanje %s na inačicu %s je odbijeno." + +#: src/gtk/resolver.cc:413 +#, c-format +msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." +msgstr "Nadogradnja %s na inačicu %s je odbijena." + +#: src/gtk/resolver.cc:430 +#, c-format +msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "Uklanjanje %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene alternative." + +#: src/gtk/resolver.cc:435 +#, c-format +msgid "" +"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " +"alternatives." +msgstr "" +"Otkazivanje instalacije %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene " +"alternative." + +#: src/gtk/resolver.cc:444 +#, c-format +msgid "" +"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Otkazivanje uklanjanja %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene " +"alternative." + +#: src/gtk/resolver.cc:447 +#, c-format +msgid "" +"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Zadržavanje %s na inačici %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene " +"alternative." + +#: src/gtk/resolver.cc:454 +#, c-format +msgid "" +"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Inastalacija %s inačice %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene " +"alternative." + +#: src/gtk/resolver.cc:460 +#, c-format +msgid "" +"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Vraćanje %s na inačicu %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene " +"alternative." + +#: src/gtk/resolver.cc:466 +#, c-format +msgid "" +"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Nadogradnja %s na inačicu %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene " +"alternative." + +#: src/gtk/resolver.cc:484 +#, c-format +msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." +msgstr "Ostavljanje %ls neriješenim je odbijeno." + +#: src/gtk/resolver.cc:490 +#, c-format +msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" +"Ostavljanje %ls neriješenim se preferira u odnosu na sve neprihvaćene " +"alternative." + +#: src/gtk/resolver.cc:908 +msgid "How to treat the selected action" +msgid_plural "How to treat the selected actions" +msgstr[0] "Kako se odnositi prema odabranoj radnji" +msgstr[1] "Kako se odnositi prema odabranim radnjama" +msgstr[2] "Kako se odnositi prema odabranim radnjama" + +#: src/gtk/resolver.cc:912 +msgid "Ignore solutions containing this action." +msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." +msgstr[0] "Zanemari rješenja koja sadrže ovu radnju." +msgstr[1] "Zanemari rješenja koja sadrže ove radnje." +msgstr[2] "Zanemari rješenja koja sadrže ove radnje." + +#: src/gtk/resolver.cc:916 +msgid "" +"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " +"solutions." +msgid_plural "" +"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " +"solutions." +msgstr[0] "" +"Dozvoli rješenja koja sadrže ovu radnju, ali ih ne preferiraj u odnosu na " +"ostala rješenja." +msgstr[1] "" +"Dozvoli rješenja koja sadrže ove radnje, ali ih ne preferiraj u odnosu na " +"ostala rješenja." +msgstr[2] "" +"Dozvoli rješenja koja sadrže ove radnje, ali ih ne preferiraj u odnosu na " +"ostala rješenja." + +#: src/gtk/resolver.cc:920 +msgid "" +"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." +msgid_plural "" +"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." +msgstr[0] "" +"Uvijek preferiraj ovu radnju u odnosu na alternative koje nisu prihvaćene." +msgstr[1] "" +"Uvijek preferiraj ove radnje u odnosu na alternative koje nisu prihvaćene." +msgstr[2] "" +"Uvijek preferiraj ove radnje u odnosu na alternative koje nisu prihvaćene." + +#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:131 +#, c-format +msgid "%s depends upon %s" +msgstr "%s ovisi o %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:134 +#, c-format +msgid "%s pre-depends upon %s" +msgstr "%s prethodno ovisi o %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:137 +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s predlaže %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:140 +#: src/solution_item.cc:599 +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s preporučuje %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:143 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s je u sukobu s %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:146 +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s lomi %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:149 +#, c-format +msgid "%s replaces %s" +msgstr "%s zamjenjuje %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:152 +#, c-format +msgid "%s obsoletes %s" +msgstr "%s čini zastarjelim %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:155 +#, c-format +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s nadopunjuje %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 +#: src/solution_screen.cc:272 +msgid "Remove the following packages:" +msgstr "Ukloni sljedeće pakete:" + +#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 +#: src/solution_screen.cc:296 +msgid "Install the following packages:" +msgstr "Instaliraj sljedeće pakete:" + +#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 +msgid "Keep the following packages:" +msgstr "Zadrži sljedeće pakete:" + +#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 +#: src/solution_screen.cc:308 +msgid "Upgrade the following packages:" +msgstr "Nadogradi sljedeće pakete:" + +#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 +#: src/solution_screen.cc:320 +msgid "Downgrade the following packages:" +msgstr "Vrati sljedeće pakete na prethodnu inačicu:" + +#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +msgid "Leave the following dependencies unresolved:" +msgstr "Ostavi neriješene sljedeće ovisnosti:" + +#: src/gtk/resolver.cc:1519 +#, c-format +msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]" +msgstr "Ukloni %s [<big>%s</big> (%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1526 +#, c-format +msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]" +msgstr "Instaliraj %s [<big>%s</big> (%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1534 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %s" +msgstr "Otkaži instalaciju %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1537 +#, c-format +msgid "Cancel the removal of %s" +msgstr "Otkaži uklanjanje %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1540 +#, c-format +msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)" +msgstr "Zadrži %s na inačici <big>%s</big> (%s)" + +#: src/gtk/resolver.cc:1547 +#, c-format +msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" +msgstr "Nadogradi %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1556 +#, c-format +msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" +msgstr "Vrati %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1615 +#, c-format +msgid "<b>Remove</b> %s" +msgstr "<b>Ukloni</b> %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1615 +#, c-format +msgid "<b>remove</b> %s" +msgstr "<b>ukloni</b> %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1624 +#, c-format +msgid "<b>Keep</b> %s at version %s" +msgstr "<b>Zadrži</b> %s na inačici %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1624 +#, c-format +msgid "<b>keep</b> %s at version %s" +msgstr "<b>zadrži</b> %s na inačici %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1632 +#, c-format +msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s" +msgstr "<b>Otkaži</b> instalaciju %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1632 +#, c-format +msgid "<b>cancel</b> the installation of %s" +msgstr "<b>otkaži</b> instalaciju %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1639 +#, c-format +msgid "<b>Install</b> %s %s" +msgstr "<b>Instaliraj</b> %s %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1639 +#, c-format +msgid "<b>install</b> %s %s" +msgstr "<b>instaliraj</b> %s %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1648 +#, c-format +msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s" +msgstr "<b>Vrati</b> %s na inačicu %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1648 +#, c-format +msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s" +msgstr "<b>vrati</b> %s na inačicu %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1657 +#, c-format +msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s" +msgstr "<b>Nadogradi</b> %s na inačicu %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1657 +#, c-format +msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s" +msgstr "<b>nadogradi</b> %s na inačicu %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1670 +#, c-format +msgid "Leave %s unresolved" +msgstr "Ostavi %s neriješen" + +#: src/gtk/resolver.cc:1670 +#, c-format +msgid "leave %s unresolved" +msgstr "ostavi %s neriješen" + +#: src/gtk/resolver.cc:1738 +#, c-format +msgid "%s install" +msgid_plural "%s installs" +msgstr[0] "%s instalacija" +msgstr[1] "%s instalacije" +msgstr[2] "%s instalacija" + +#: src/gtk/resolver.cc:1743 +#, c-format +msgid "%s remove" +msgid_plural "%s removes" +msgstr[0] "%s uklanjanje" +msgstr[1] "%s uklanjanja" +msgstr[2] "%s uklanjanja" + +#: src/gtk/resolver.cc:1749 +#, c-format +msgid "%s keep" +msgid_plural "%s keeps" +msgstr[0] "%s zadržan" +msgstr[1] "%s zadržana" +msgstr[2] "%s zadržanih" + +#: src/gtk/resolver.cc:1755 +#, c-format +msgid "%s upgrade" +msgid_plural "%s upgrades" +msgstr[0] "%s nadogradnja" +msgstr[1] "%s nadogradnje" +msgstr[2] "%s nadogradnji" + +#: src/gtk/resolver.cc:1761 +#, c-format +msgid "%s downgrade" +msgid_plural "%s downgrades" +msgstr[0] "%s vraćanje" +msgstr[1] "%s vraćanja" +msgstr[2] "%s vraćanja" + +#: src/gtk/resolver.cc:1767 +#, c-format +msgid "%s unresolved recommendation" +msgid_plural "%s unresolved recommendations" +msgstr[0] "%s neriješena preporuka" +msgstr[1] "%s neriješene preporuke" +msgstr[2] "%s neriješenih preporuka" + +#: src/gtk/resolver.cc:2059 +msgid "No solutions yet." +msgstr "Još nema rješenja." + +#: src/gtk/resolver.cc:2066 +msgid "No dependency solution was found." +msgstr "Nisu pronađena rješenja ovisnosti." + +#: src/gtk/resolver.cc:2067 +msgid "No solutions." +msgstr "Nema rješenja." + +#: src/gtk/resolver.cc:2078 +msgid "To view a solution, select it from the list to the right." +msgstr "Za pregled rješenja, odaberite ga na popisu s desne strane." + +#: src/gtk/resolver.cc:2079 +#, c-format +msgid "%u solutions." +msgstr "%u rješenja." + +#: src/gtk/resolver.cc:2109 +#, c-format +msgid "Solution %s of %s." +msgstr "Rješenje %s od %s." + +#: src/gtk/tab.cc:68 +msgid "Download" +msgstr "Preuzmi" + +#: src/load_config.cc:48 +#, c-format +msgid "Unrecognized color name \"%s\"" +msgstr "Neprepoznato ime boje \"%s\"" + +#: src/load_config.cc:75 +#, c-format +msgid "Unrecognized attribute name \"%s\"" +msgstr "Neprepoznato ime svojstva \"%s\"" + +#: src/load_config.cc:113 +#, c-format +msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\"" +msgstr "Neispravna stavka u grupi definicije stila: \"%s\"" + +#: src/load_config.cc:115 +#, c-format +msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" +msgstr "Neispravna neoznačena stavka u grupi definicije stila: \"%s\"" + +#: src/load_config.cc:127 +msgid "The default color may only be used as a background." +msgstr "Zadana boja se može koristiti samo kao pozadina." + +#: src/load_config.cc:144 +#, c-format +msgid "Unknown style attribute %s" +msgstr "Nepoznato svojstvo stila %s" + +#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 +#, c-format +msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" +msgstr "Neispravna stavka u grupi funkcija tipki: \"%s\"" + +#: src/load_config.cc:184 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" +msgstr "Zanemarujem neispravne funkcije tipki \"%s\" -> \"%s\"" + +#: src/load_grouppolicy.cc:289 +#, c-format +msgid "Expected policy identifier, got '%c'" +msgstr "Očekujem identifikator police, dobio '%c'" + +#: src/load_grouppolicy.cc:305 +#, c-format +msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" +msgstr "Očekujem ',', '%c' ili '('; dobio '%c'" + +#: src/load_grouppolicy.cc:309 +#, c-format +msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" +msgstr "Očekujem ',' ili '(', dobio '%c'" + +#: src/load_grouppolicy.cc:317 +#, c-format +msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" +msgstr "Nepoznata polica grupiranja \"%s\"" + +#: src/load_grouppolicy.cc:324 +#, c-format +msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" +msgstr "Polica terminala '%s' treba biti zadnja na popisu" + +#: src/load_grouppolicy.cc:385 +msgid "Unmatched '(' in grouping policy" +msgstr "Nesparena '(' u polici grupiranja" + +#: src/load_grouppolicy.cc:413 +#, c-format +msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" +msgstr "" +"Krivo ime odjeljka '%s' (koristite 'none', 'topdir', 'subdir' ili 'subdirs')" + +#: src/load_grouppolicy.cc:423 +#, c-format +msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" +msgstr "" +"Kriva postavka prolaza '%s' (koristite 'passthrough' ili 'nopassthrough')" + +#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544 +#: src/load_grouppolicy.cc:621 +#, c-format +msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" +msgstr "Previše argumenata polici grupiranja '%s'" + +#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521 +#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555 +#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577 +#: src/load_grouppolicy.cc:608 src/load_grouppolicy.cc:766 +#, c-format +msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" +msgstr "Polica grupiranja '%s' ne prihvaća argumente" + +#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:636 +#, c-format +msgid "Expected '(' after '%s'" +msgstr "Očekujem '(' nakon '%s'" + +#: src/load_grouppolicy.cc:497 +#, c-format +msgid "Unable to parse pattern at '%s'" +msgstr "Ne mogu analizirati uzorak na '%s'" + +#: src/load_grouppolicy.cc:502 +msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" +msgstr "Točno jedan filter mora biti naveden kao argument polici 'filter'" + +#: src/load_grouppolicy.cc:644 +#, c-format +msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" +msgstr "Nedostaju argumenti police grupiranja '%s'" + +#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#, c-format +msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" +msgstr "Ne mogu analizirati uzorak nakon \"%s\"" + +#: src/load_grouppolicy.cc:705 +#, c-format +msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" +msgstr "Neočekivan naslov praznog stabla nakon \"%s\"" + +#: src/load_grouppolicy.cc:724 +#, c-format +msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" +msgstr "Očekujem '{'. ')' ili ',' nakon čega slijedi '||', dobio '%s'" + +#: src/load_grouppolicy.cc:750 +#, c-format +msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" +msgstr "Nesparena '(' u polici grupiranja '%s'" + +#: src/load_pkgview.cc:64 +msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" +msgstr "" +"Ne mogu analizirati raspored: Nije naveden oblik stupca za statički predmet" + +#: src/load_pkgview.cc:97 +msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" +msgstr "Ne mogu analizirati raspored: greška kodiranja u opisniku stupca" + +#: src/load_pkgview.cc:118 +#, c-format +msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" +msgstr "Ne mogu analizirati raspored: nepoznata vrsta elementa pregleda \"%s\"" + +#: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 +msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" +msgstr "Ne mogu analizirati raspored: nije naveden broj retka" + +#: src/load_pkgview.cc:141 +msgid "Couldn't parse layout: no width specified" +msgstr "Ne mogu analizirati raspored: nije navedena širina" + +#: src/load_pkgview.cc:149 +msgid "Couldn't parse layout: no height specified" +msgstr "Ne mogu analizirati raspored: nije navedena visina" + +#: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 +#, c-format +msgid "Unknown alignment type '%s'" +msgstr "Nepoznata vrsta poravnanja '%s'" + +#: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64 +#: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90 +#, c-format +msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments" +msgstr "Polica razvrstavanja '%s' ne prihvaća argumente" + +#: src/load_sortpolicy.cc:148 +msgid "Invalid zero-length sorting policy name" +msgstr "Neispravno ime police razvrstavanja duljine nula" + +#: src/load_sortpolicy.cc:166 +msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" +msgstr "Nesparena '(' u opisu police razvrstavanja" + +#: src/load_sortpolicy.cc:193 +#, c-format +msgid "Invalid sorting policy type '%s'" +msgstr "Neispravna vrsta police razvrstavanja '%s'" + +#: src/main.cc:134 +#, c-format +msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" +msgstr "Ne mogu dekodirati višebajtni znakovni niz nakon \"%ls\"" + +#: src/main.cc:143 +#, c-format +msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" +msgstr "Ne mogu dekodirati širokoznačni znakovni niz nakon \"%s\"" + +#: src/main.cc:151 +#, c-format +msgid "%s %s compiled at %s %s\n" +msgstr "%s %s kompajliran na %s %s\n" + +#: src/main.cc:154 +#, c-format +msgid "Compiler: g++ %s\n" +msgstr "Kompajler: g++ %s\n" + +#: src/main.cc:156 +msgid "Compiled against:\n" +msgstr "Kompajlirano uz:\n" + +#: src/main.cc:157 +#, c-format +msgid " apt version %d.%d.%d\n" +msgstr " apt inačica %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:160 +#, c-format +msgid " NCurses version: Unknown\n" +msgstr " NCurses inačica: nepoznato\n" + +#: src/main.cc:162 +#, c-format +msgid " NCurses version %s\n" +msgstr " NCurses inačica %s\n" + +#: src/main.cc:164 +#, c-format +msgid " libsigc++ version: %s\n" +msgstr " libsigc++ inačica: %s\n" + +#: src/main.cc:166 +#, c-format +msgid " Ept support enabled.\n" +msgstr " Ept podrška omogućena.\n" + +#: src/main.cc:168 +#, c-format +msgid " Ept support disabled.\n" +msgstr " Ept podrška onemogućena.\n" + +#: src/main.cc:171 +#, c-format +msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" +msgstr " Gtk+ inačica %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:173 +#, c-format +msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" +msgstr " Gtk-- inačica %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:176 +#, c-format +msgid " Gtk+ support disabled.\n" +msgstr " Gtk+ podrška onemogućena.\n" + +#: src/main.cc:179 +#, c-format +msgid " Compiled with Qt %s\n" +msgstr " Kompajlirano s Qt %s\n" + +#: src/main.cc:180 +#, c-format +msgid " Running on Qt %s\n" +msgstr " Izbvršava se na Qt %s\n" + +#: src/main.cc:182 +#, c-format +msgid " Qt support disabled.\n" +msgstr " Qt podrška onemogućena.\n" + +#: src/main.cc:184 +msgid "" +"\n" +"Current library versions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Trenutne inačice biblioteka:\n" + +#: src/main.cc:185 +#, c-format +msgid " NCurses version: %s\n" +msgstr " NCurses inačica: %s\n" + +#: src/main.cc:186 +#, c-format +msgid " cwidget version: %s\n" +msgstr " cwidget inačica: %s\n" + +#: src/main.cc:187 +#, c-format +msgid " Apt version: %s\n" +msgstr " Apt inačica: %s\n" + +#: src/main.cc:193 +#, c-format +msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" +msgstr "Uporaba: aptitude [-S imedat] [-u|-i]" + +#: src/main.cc:195 +#, c-format +msgid " aptitude [options] <action> ..." +msgstr " aptitude [opcije] <radnja> ..." + +#: src/main.cc:197 +#, c-format +msgid "" +" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" +"\n" +msgstr "" +" Radnje (ako ništa nije navedeno, aptitude će ući u interaktivni način " +"rada):\n" +"\n" + +#: src/main.cc:198 +#, c-format +msgid " install - Install/upgrade packages.\n" +msgstr " install - Instaliraj/nadogradi pakete.\n" + +#: src/main.cc:199 +#, c-format +msgid " remove - Remove packages.\n" +msgstr " remove - Ukloni pakete.\n" + +#: src/main.cc:200 +#, c-format +msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" +msgstr " purge - Ukloni pakete i njihove konfiguracijske datoteke.\n" + +#: src/main.cc:201 +#, c-format +msgid " hold - Place packages on hold.\n" +msgstr " hold - Stavi pakete na zadržavanje.\n" + +#: src/main.cc:202 +#, c-format +msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" +msgstr " unhold - Otkaži naredbu zadržavanja paketa.\n" + +#: src/main.cc:203 +#, c-format +msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" +msgstr " markauto - Označi pakete kao da su automatski instalirani.\n" + +#: src/main.cc:204 +#, c-format +msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" +msgstr " unmarkauto - Označi pakete kao da su ručno instalirani.\n" + +#: src/main.cc:205 +#, c-format +msgid "" +" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " +"version.\n" +msgstr " forbid-version - Zabrani nadogradnju na određenu inačicu paketa.\n" + +#: src/main.cc:206 +#, c-format +msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" +msgstr " update - Preuzmi popis novih/nadogradivih paketa.\n" + +#: src/main.cc:207 +#, c-format +msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" +msgstr " safe-upgrade - Izvrši sigurnu nadogradnju.\n" + +#: src/main.cc:208 +#, c-format +msgid "" +" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " +"packages.\n" +msgstr "" +" full-upgrade - Izvrši nadogradnju uz moguću instalaciju i uklanjanje " +"paketa.\n" + +#: src/main.cc:209 +#, c-format +msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" +msgstr " build-dep - Instaliraj ovisnosti za izgradnju paketa.\n" + +#: src/main.cc:210 +#, c-format +msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" +msgstr " forget-new - Zaboravi koji su paketi \"novi\".\n" + +#: src/main.cc:211 +#, c-format +msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" +msgstr " search - Traži ime paketa ili opis.\n" + +#: src/main.cc:212 +#, c-format +msgid " show - Display detailed information about a package.\n" +msgstr " show - Prikaži detaljne informacije o paketu.\n" + +#: src/main.cc:213 +#, c-format +msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" +msgstr " versions - Prikaži inačice navedenog paketa.\n" + +#: src/main.cc:214 +#, c-format +msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" +msgstr " clean - Izbriši preuzete datoteke paketa.\n" + +#: src/main.cc:215 +#, c-format +msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" +msgstr " autoclean - Izbriši stare preuzete datoteke paketa.\n" + +#: src/main.cc:216 +#, c-format +msgid " changelog - View a package's changelog.\n" +msgstr " changelog - Pogledaj dnevnik promjena paketa.\n" + +#: src/main.cc:217 +#, c-format +msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" +msgstr " download - Preuzmi .deb datoteku paketa.\n" + +#: src/main.cc:218 +#, c-format +msgid "" +" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " +"package.\n" +msgstr "" +" reinstall - Preuzmi i (ako je moguće) ponovo instaliraj trenutno " +"instaliran paket.\n" + +#: src/main.cc:219 +#, c-format +msgid "" +" why - Show the manually installed packages that require a package, " +"or\n" +" why one or more packages would require the given package.\n" +msgstr "" +" why - Prikaži ručno instalirane pakete koji zahtijevaju paket ili\n" +" zašto jedan ili više paketa zahtijeva navedeni paket.\n" + +#: src/main.cc:221 +#, c-format +msgid "" +" why-not - Show the manually installed packages that lead to a " +"conflict\n" +" with the given package, or why one or more packages would\n" +" lead to a conflict with the given package if installed.\n" +msgstr "" +" why-not - Prikaži ručno instalirane pakete koji vode do sukoba s\n" +" navedenim paketima ili zašto jedan ili više paketa vode\n" +" do sukoba s navedenim paketom u slučaju instalacije.\n" + +#: src/main.cc:225 +#, c-format +msgid " Options:\n" +msgstr " Opcije:\n" + +#: src/main.cc:226 +#, c-format +msgid " -h This help text.\n" +msgstr " -h Ovaj tekst pomoći.\n" + +#: src/main.cc:228 +#, c-format +msgid "" +" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" +msgstr "" +" --gui Koristi GTK grafičko sučelje čak i ako nije konfigurirano.\n" + +#: src/main.cc:230 +#, c-format +msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" +msgstr "" +" --no-gui Ne koristi GTK grafičko sučelje čak i ako je dostupno.\n" + +#: src/main.cc:232 +#, c-format +msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" +msgstr " --qt Koristi Qt grafičko sučelje.\n" + +#: src/main.cc:233 +#, c-format +msgid "" +" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" +msgstr "" +" --no-qt Ne koristi Qt grafičko sučelje čak i ako je konfigurirano.\n" + +#: src/main.cc:235 +#, c-format +msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" +msgstr " -s Simuliraj radnje, ali ih ne izvršavaj.\n" + +#: src/main.cc:236 +#, c-format +msgid "" +" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" +msgstr "" +" -d Samo preuzmi pakete, nemoj ništa instalirati ili ukloniti.\n" + +#: src/main.cc:237 +#, c-format +msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" +msgstr " -P Uvijek traži potvrdu radnji.\n" + +#: src/main.cc:238 +#, c-format +msgid "" +" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" +msgstr "" +" -y Pretpostavi da je odgovor na da/ne pitanja uvijek 'da'.\n" + +#: src/main.cc:239 +#, c-format +msgid "" +" -F format Specify a format for displaying search results; see the " +"manual.\n" +msgstr "" +" -F format Navedi oblik za prikaz rezultata pretrage; pogledajte " +"priručnik.\n" + +#: src/main.cc:240 +#, c-format +msgid "" +" -O order Specify how search results should be sorted; see the " +"manual.\n" +msgstr "" +" -O order Navedi način razvrstavanja rezultata pretrage; pogledajte " +"priručnik.\n" + +#: src/main.cc:241 +#, c-format +msgid "" +" -w width Specify the display width for formatting search results.\n" +msgstr "" +" -w width Navedi širinu prikaza oblikovanih rezultata pretrage.\n" + +#: src/main.cc:242 +#, c-format +msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" +msgstr " -f Agresivno pokušaj popraviti slomljene pakete.\n" + +#: src/main.cc:243 +#, c-format +msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" +msgstr " -V Prikaži inačice paketa koji će se instalirati.\n" + +#: src/main.cc:244 +#, c-format +msgid "" +" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +msgstr " -D Prikaži ovisnosti automatski promijenjenih paketa.\n" + +#: src/main.cc:245 +#, c-format +msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" +msgstr "" +" -Z Prikaži promjene u instaliranoj veličini svakog paketa.\n" + +#: src/main.cc:246 +#, c-format +msgid "" +" -v Display extra information. (may be supplied multiple " +"times).\n" +msgstr "" +" -v Prikaži dodatne informacije. (možete navesti više puta).\n" + +#: src/main.cc:247 +#, c-format +msgid "" +" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" +msgstr " -t [release] Postavi izdanje iz kojeg će paket biti instaliran.\n" + +#: src/main.cc:248 +#, c-format +msgid "" +" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" +" indicators.\n" +msgstr "" +" -q U naredbenom retku izostavi indikatore inkrementalnog\n" +" napretka.\n" + +#: src/main.cc:250 +#, c-format +msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" +msgstr " -o key=val Izravno postavi konfiguracijsku opciju imena 'key'.\n" + +#: src/main.cc:251 +#, c-format +msgid "" +" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" +" strong dependencies.\n" +msgstr "" +" --with(out)-recommends\tNavedi hoće li se preporuke smatrati jakim\n" +" ovisnostima.\n" + +#: src/main.cc:253 +#, c-format +msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" +msgstr "" +" -S fname Pročitaj podatke o aptitude proširenom stanju iz fname.\n" + +#: src/main.cc:254 +#, c-format +msgid " -u Download new package lists on startup.\n" +msgstr " -u Preuzmi nove popise paketa pri pokretanju.\n" + +#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 +#, c-format +msgid " (terminal interface only)\n" +msgstr " (samo terminalsko sučelje)\n" + +#: src/main.cc:256 +#, c-format +msgid " -i Perform an install run on startup.\n" +msgstr " -i Izvrši instalaciju pri pokretanju.\n" + +#: src/main.cc:259 +#, c-format +msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" +msgstr " Ovaj aptitude nema moći Super Krave.\n" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:393 +msgid "trace" +msgstr "prati" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:396 +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:399 +msgid "info" +msgstr "informacije" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:402 +msgid "warn" +msgstr "upozorenje" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:405 +msgid "error" +msgstr "greška" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:408 +msgid "fatal" +msgstr "fatalno" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:411 +msgid "off" +msgstr "isključeno" + +#. ForTranslators: both the translated and the untranslated +#. log level names are accepted here. +#: src/main.cc:479 +#, c-format +msgid "" +"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " +"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." +msgstr "" +"Nepoznato ime razine dnevnika \"%s\" (očekujem \"prati\", \"debug\", " +"\"informacije\", \"upozorenje\", \"greška\", \"fatalno\" ili \"isključeno\")." + +#: src/main.cc:488 +#, c-format +msgid "Invalid logger name \"%s\"." +msgstr "Neispravno ime zapisivača dnevnika \"%s\"." + +#: src/main.cc:765 +#, c-format +msgid "Expected a number after -q=\n" +msgstr "Očekujem broj nakon -q=\n" + +#: src/main.cc:774 +#, c-format +msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" +msgstr "Očekujem broj nakon -q=, dobio %s\n" + +#: src/main.cc:798 +#, c-format +msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" +msgstr "-o zahtijeva argument u obliku ključ=vrijednost, dobio %s\n" + +#: src/main.cc:888 +#, c-format +msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" +msgstr "Nema zareza nakon oznake imena \"%s\".\n" + +#: src/main.cc:980 src/main.cc:990 +msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" +msgstr "ČUDNO: primljen nepoznat opcijski kod\n" + +#: src/main.cc:1008 +msgid "--show-package-names|never" +msgstr "--show-package-names|never" + +#: src/main.cc:1011 +msgid "--show-package-names|auto" +msgstr "--show-package-names|auto" + +#: src/main.cc:1014 +msgid "--show-package-names|always" +msgstr "--show-package-names|always" + +#: src/main.cc:1019 +#, c-format +msgid "" +"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " +"\"always\")." +msgstr "" +"Neispravan način prikaza imena paketa \"%s\" (treba biti \"never\", \"auto\" " +"ili \"always\")." + +#: src/main.cc:1025 +msgid "no-summary" +msgstr "bez-sažetka" + +#: src/main.cc:1027 +msgid "first-package" +msgstr "prvi-paket" + +#: src/main.cc:1029 +msgid "first-package-and-type" +msgstr "prvi-paket-i-vrsta" + +#: src/main.cc:1031 +msgid "all-packages" +msgstr "svi-paketi" + +#: src/main.cc:1033 +msgid "all-packages-with-dep-versions" +msgstr "svi-paketi-s-inačicama-ovisnosti" + +#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and +#. should not be translated. +#: src/main.cc:1039 +#, c-format +msgid "" +"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" +"\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-with-dep-" +"versions\"." +msgstr "" +"Neispravan \"why\" način sažetka \"%s\": očekujem \"no-summary\", \"first-" +"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\" ili \"all-packages-" +"with-dep-versions\"." + +#: src/main.cc:1077 +msgid "" +"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " +"specified\n" +msgstr "" +"Samo jedna od opcija --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i i -u " +"može biti navedena\n" + +#: src/main.cc:1086 +msgid "" +"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " +"(eg, with 'install')" +msgstr "" +"-u, -i i --clean-on-startup ne mogu biti navedene u naredbenom retku (npr. " +"uz 'install')" + +#: src/main.cc:1103 +msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" +msgstr "-u, -i, and --clean-on-startup ne mogu biti navedene uz naredbu" + +#: src/main.cc:1214 +#, c-format +msgid "Unknown command \"%s\"\n" +msgstr "Nepoznata naredba \"%s\"\n" + +#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311 +#, c-format +msgid "Uncaught exception: %s\n" +msgstr "Neuhvaćena iznimka: %s\n" + +#: src/main.cc:1230 src/main.cc:1315 +#, c-format +msgid "" +"Backtrace:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Praćenje unatrag:\n" +"%s\n" + +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259 +#: src/view_changelog.cc:168 +msgid "Search for: " +msgstr "Traži: " + +#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180 +msgid "Search backwards for: " +msgstr "Traži unatrag: " + +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1764 +msgid "Minesweeper" +msgstr "Čistač mina" + +#: src/mine/cmine.cc:120 +#, c-format +msgid "%i/%i mines %d %s" +msgstr "%i/%i mina %d %s" + +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 +msgid "second" +msgstr "sekunda" + +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + +#: src/mine/cmine.cc:126 +#, c-format +msgid " %s in %d %s" +msgstr " %s u %d %s" + +#: src/mine/cmine.cc:127 +msgid "Won" +msgstr "Pobjeda" + +#: src/mine/cmine.cc:127 +msgid "Lost" +msgstr "Poraz" + +#: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\"" +msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku \"%s\"" + +#: src/mine/cmine.cc:182 +#, c-format +msgid "Could not load game from %s" +msgstr "Ne mogu učitati igru iz %s" + +#: src/mine/cmine.cc:247 +msgid "The board height must be a positive integer" +msgstr "Visina ploče mora biti pozitivan cijeli broj" + +#: src/mine/cmine.cc:259 +msgid "The board width must be a positive integer" +msgstr "Širina ploče mora biti pozitivan cijeli broj" + +#: src/mine/cmine.cc:271 +msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" +msgstr "Neispravan broj mina; molim unesite pozitivan cijeli broj" + +#: src/mine/cmine.cc:291 +msgid "Setup custom game" +msgstr "Postavi prilagođenu igru" + +#: src/mine/cmine.cc:293 +msgid "Height of board: " +msgstr "Visina ploče: " + +#: src/mine/cmine.cc:296 +msgid "Width of board: " +msgstr "Širina ploče: " + +#: src/mine/cmine.cc:299 +msgid "Number of mines: " +msgstr "Broj mina: " + +#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364 +msgid "Ok" +msgstr "U redu" + +#: src/mine/cmine.cc:360 +msgid "Choose difficulty level" +msgstr "Odaberi težinu" + +#: src/mine/cmine.cc:362 +msgid "Easy" +msgstr "Lagano" + +#: src/mine/cmine.cc:363 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: src/mine/cmine.cc:364 +msgid "Hard" +msgstr "Teško" + +#: src/mine/cmine.cc:365 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: src/mine/cmine.cc:463 +msgid "You have won." +msgstr "Pobijedili ste." + +#: src/mine/cmine.cc:466 +msgid "You lose!" +msgstr "Izgubili ste!" + +#: src/mine/cmine.cc:471 +msgid "You die... --More--" +msgstr "Umrli ste... --Više--" + +#: src/mine/cmine.cc:484 +msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" +msgstr "Bodlje su otrovane! Otrov je smrtonosan... --Više--" + +#: src/mine/cmine.cc:487 +msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" +msgstr "Sletjeli ste na skup oštrih željeznih bodlji! --Više--" + +#: src/mine/cmine.cc:490 +msgid "You fall into a pit! --More--" +msgstr "Upali ste u jamu! --Više--" + +#: src/mine/cmine.cc:493 +msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" +msgstr "KABUM! Stali ste na minu. --Više--" + +#: src/mine/cmine.cc:498 +msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" +msgstr "Strelica je otrovana! Otrov je smrtonosan... --Više--" + +#: src/mine/cmine.cc:500 +msgid "" +"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" +msgstr "Gađaju vas malom strelicom! Pogodila vas je mala strelica! --Više--" + +#: src/mine/cmine.cc:504 +msgid "You turn to stone... --More--" +msgstr "Pretvorili ste se u kamen... --Više--" + +#: src/mine/cmine.cc:506 +msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" +msgstr "Diranje zmajevog trupla je bila fatalna pogreška. --Više--" + +#: src/mine/cmine.cc:508 +msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" +msgstr "Osjećate se kao zmajevo truplo. --Više--" + +#: src/mine/cmine.cc:512 +msgid "" +"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" +"More--" +msgstr "" +"Klik! Pokrenuli ste kotrljajući kamen! Pogodio vas je kamen! --Više--" + +#: src/mine/cmine.cc:522 +msgid "sleep" +msgstr "spavanja" + +#: src/mine/cmine.cc:525 +msgid "striking" +msgstr "udaranja" + +#: src/mine/cmine.cc:528 +msgid "death" +msgstr "smrti" + +#: src/mine/cmine.cc:531 +msgid "polymorph" +msgstr "mijenjanja oblika" + +#: src/mine/cmine.cc:534 +msgid "magic missile" +msgstr "čarobnih strelica" + +#: src/mine/cmine.cc:537 +msgid "secret door detection" +msgstr "pronalaženja skrivenih vrata" + +#: src/mine/cmine.cc:540 +msgid "invisibility" +msgstr "nevidljivosti" + +#: src/mine/cmine.cc:543 +msgid "cold" +msgstr "hladnoće" + +#: src/mine/cmine.cc:547 +#, c-format +msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" +msgstr "Vaš štapić %s se strgao i eksplodirao! --Više--" + +#: src/mine/cmine.cc:553 +msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" +msgstr "Spržio vas je električni izboj! --Više--" + +#: src/mine/cmine.cc:657 +msgid "Enter the filename to load: " +msgstr "Unesite ime datoteke za učitavanje: " + +#: src/mine/cmine.cc:664 +msgid "Enter the filename to save: " +msgstr "Unesite ime datoteke za spremanje: " + +#: src/mine/cmine.cc:672 +msgid "mine-help.txt" +msgstr "mine-help.txt" + +#: src/mine/cmine.cc:674 +msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" +msgstr "Kodiranje mine-help.txt|UTF-8" + +#: src/pkg_columnizer.cc:86 +msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" +msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" + +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2776 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: src/pkg_columnizer.cc:90 +msgid "InstSz" +msgstr "InstSz" + +#: src/pkg_columnizer.cc:91 +msgid "DebSz" +msgstr "DebSz" + +#: src/pkg_columnizer.cc:93 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: src/pkg_columnizer.cc:95 +msgid "InstVer" +msgstr "InstaliranaInačica" + +#: src/pkg_columnizer.cc:96 +msgid "CandVer" +msgstr "InačicaKandidata" + +#: src/pkg_columnizer.cc:97 +msgid "LongState" +msgstr "DugačkoStanje" + +#: src/pkg_columnizer.cc:98 +msgid "LongAction" +msgstr "DugačkaRadnja" + +#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavatelj" + +#: src/pkg_columnizer.cc:100 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: src/pkg_columnizer.cc:101 +msgid "Section" +msgstr "Odjeljak" + +#: src/pkg_columnizer.cc:102 +msgid "RC" +msgstr "RC" + +#: src/pkg_columnizer.cc:104 +msgid "Tag" +msgstr "Oznaka" + +#: src/pkg_columnizer.cc:107 +msgid "ProgName" +msgstr "ImePrograma" + +#: src/pkg_columnizer.cc:108 +msgid "ProgVer" +msgstr "InačicaPrograma" + +#: src/pkg_columnizer.cc:109 +msgid "#Broken" +msgstr "#Slomljen" + +#: src/pkg_columnizer.cc:110 +msgid "DiskUsage" +msgstr "ZauzećeDiska" + +#: src/pkg_columnizer.cc:111 +msgid "DownloadSize" +msgstr "VeličinaPreuzimanja" + +#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99 +#: src/pkg_ver_item.cc:164 +msgid "<N/A>" +msgstr "<Nedostupno>" + +#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192 +msgid "<none>" +msgstr "<nijedan>" + +#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 +msgid "virtual" +msgstr "virtualni" + +#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222 +msgid "purged" +msgstr "potpuno uklonjen" + +#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229 +msgid "half-config" +msgstr "djelomično-konfiguriran" + +#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231 +msgid "half-install" +msgstr "djelomično-instaliran" + +#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233 +msgid "config-files" +msgstr "konfiguracijske-datoteke" + +#: src/pkg_columnizer.cc:261 +msgid "triggers-awaited" +msgstr "pričekani-okidači" + +#: src/pkg_columnizer.cc:263 +msgid "triggers-pending" +msgstr "okidači-u-tijeku" + +#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:546 src/pkg_ver_item.cc:237 +msgid "ERROR" +msgstr "GREŠKA" + +#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295 +msgid "hold" +msgstr "zadržan" + +#: src/pkg_columnizer.cc:316 +msgid "forbidden upgrade" +msgstr "zabranjena nadogradnja" + +#: src/pkg_columnizer.cc:318 +msgid "purge" +msgstr "potpuno ukloni" + +#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319 +msgid "delete" +msgstr "izbriši" + +#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301 +msgid "broken" +msgstr "slomljen" + +#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312 +#: src/pkg_ver_item.cc:321 +msgid "install" +msgstr "instaliraj" + +#: src/pkg_columnizer.cc:324 +msgid "reinstall" +msgstr "ponovo instaliraj" + +#: src/pkg_columnizer.cc:326 +msgid "upgrade" +msgstr "nadogradi" + +#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307 +#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326 +msgid "none" +msgstr "nijedan" + +#. ForTranslators: Imp = Important +#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354 +msgid "Imp" +msgstr "Važan" + +#. ForTranslators: Req = Required +#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357 +msgid "Req" +msgstr "Potreban" + +#. ForTranslators: Std = Standard +#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360 +msgid "Std" +msgstr "Standardan" + +#. ForTranslators: Opt = Optional +#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363 +msgid "Opt" +msgstr "Opcionalan" + +#. ForTranslators: Xtr = Extra +#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366 +msgid "Xtr" +msgstr "Dodatno" + +#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368 +msgid "ERR" +msgstr "GREŠKA" + +#: src/pkg_columnizer.cc:394 +#, c-format +msgid "#Broken: %ld" +msgstr "#Slomljen: %ld" + +#: src/pkg_columnizer.cc:409 +#, c-format +msgid "Will use %sB of disk space" +msgstr "Zauzet će %sB prostora na disku" + +#: src/pkg_columnizer.cc:417 +#, c-format +msgid "Will free %sB of disk space" +msgstr "Oslobodit će %sB prostora na disku" + +#: src/pkg_columnizer.cc:431 +#, c-format +msgid "DL Size: %sB" +msgstr "Veličina preuzimanja: %sB" + +#. ForTranslators: Hostname +#: src/pkg_columnizer.cc:498 +msgid "HN too long" +msgstr "Ime računala predugačko" + +#: src/pkg_columnizer.cc:671 src/pkg_columnizer.cc:680 +#, c-format +msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" +msgstr "Ne mogu promijeniti kodiranje oblika prikaza paketa nakon \"%ls\"" + +#: src/pkg_columnizer.cc:687 +msgid "Internal error: Default column string is unparsable" +msgstr "Interna greška: Zadani niz stupca se ne može analizirati" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadaci" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:468 +msgid "" +"Security Updates\n" +" Security updates for these packages are available from security.debian.org." +msgstr "" +"Sigurnosne nadogradnje\n" +" Sigurnosne nadogradnje za ove pakete su dostupne na security.debian.org." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:469 +msgid "" +"Upgradable Packages\n" +" A newer version of these packages is available." +msgstr "" +"Nadogradivi paketi\n" +" Dostupna je novija inačica ovih paketa." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:470 +msgid "" +"New Packages\n" +" These packages have been added to Debian since the last time you cleared " +"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the " +"Actions menu to empty this list)." +msgstr "" +"Novi Paketi\n" +" Ovi paketi su dodani u Debian nakon što ste zadnji put očistili popis " +"\"novih\" paketa (odaberite \"Zaboravi nove pakete\" iz izbornika Radnje za " +"pražnjenje ovog popisa)." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:471 +msgid "" +"Installed Packages\n" +" These packages are currently installed on your computer." +msgstr "" +"Instalirani paketi\n" +" Ovi paketi su trenutno instalirani na vašem računalu." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:472 +msgid "" +"Not Installed Packages\n" +" These packages are not installed on your computer." +msgstr "" +"Neinstalirani paketi\n" +" Ovi paketi nisu instalirani na vašem računalu." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:473 +msgid "" +"Obsolete and Locally Created Packages\n" +" These packages are currently installed on your computer, but they are not " +"available from any apt source. They may be obsolete and removed from the " +"archive, or you may have built a private version of them yourself." +msgstr "" +"Zastarjeli i lokalno stvoreni paketi\n" +" Ovi paketi su trenutno instalirani na vašem računalu, ali nisu dostupni na " +"apt izvorima. Možda su zastarjeli i uklonjeni iz arhive, ili ste napravili " +"vlastitu inačicu." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:474 +msgid "" +"Virtual Packages\n" +" These packages do not exist; they are names other packages use to require " +"or provide some functionality." +msgstr "" +"Virtualni paketi\n" +" Ovi paketi ne postoje; to su imena koja koriste ostali paketi za " +"zahtijevanje ili pružanje određene funkcionalnosti." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 +msgid "" +"Packages which are recommended by other packages\n" +" These packages are not strictly required, but they may be necessary to " +"provide full functionality in some other programs that you are installing or " +"upgrading." +msgstr "" +"Paketi koje preporučuju drugi paketi\n" +" Ovi paketi nisu strogo zahtijevani, ali mogu biti potrebni za pružanje " +"potpune funkcionalnosti u drugim programima koje instalirate ili " +"nadograđujete." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:650 +msgid "" +"Packages which are suggested by other packages\n" +" These packages are not required in order to make your system function " +"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " +"you are currently installing." +msgstr "" +"Paketi koje predlažu drugi paketi\n" +" Ovi paketi nisu potrebni za pravilan rad vašeg sustava, no mogu pružiti " +"nadopunjenu funkcionalnost nekih programa koje instalirate." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:807 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:818 +#, c-format +msgid "Priority %s" +msgstr "Prioritet %s" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:932 +msgid "UNCATEGORIZED" +msgstr "NEMA KATEGORIJU" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1059 +msgid "End-user" +msgstr "Krajnji-korisnik" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1060 +msgid "Servers" +msgstr "Poslužitelji" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1061 +msgid "Development" +msgstr "Razvoj" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1062 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizacija" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1063 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Hardverska podrška" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1065 +msgid "Unrecognized tasks" +msgstr "Neprepoznati zadaci" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +msgid "" +"\n" +" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " +"predefined set of packages for a particular purpose." +msgstr "" +"\n" +" Zadaci su grupe paketa koje omogućuju jednostavan način biranja prethodno " +"definiranih skupova paketa za pojedinu svrhu." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: %ls" +msgstr "Krivi broj u nizu oblika: %ls" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#, c-format +msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" +msgstr "Indeksi podudaranja moraju biti 1 ili veći, ne \"%s\"" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#, c-format +msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" +msgstr "Indeks podudaranja %ls je prevelik; dostupne grupe su (%s)" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +msgid "TAGLESS PACKAGES" +msgstr "PAKETI BEZ OZNAKE" + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +msgid "" +"\n" +" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " +"database is not present (installing debtags may correct this problem)." +msgstr "" +"\n" +" Ovi paketi još nisu klasificirani u debtags oznakama ili debtags baza " +"podataka nije prisutna (instalacija paketa debtags može popraviti ovaj " +"problem)." + +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +msgid "MISSING TAG" +msgstr "NEDOSTAJE OZNAKA" + +#: src/pkg_info_screen.cc:138 +msgid "Compressed size: " +msgstr "Komprimirana veličina: " + +#: src/pkg_info_screen.cc:139 +msgid "Uncompressed size: " +msgstr "Nekomprimirana veličina: " + +#: src/pkg_info_screen.cc:140 +msgid "Source Package: " +msgstr "Izvorni paket: " + +#: src/pkg_info_screen.cc:150 +#, c-format +msgid "Package names provided by %s" +msgstr "Imena paketa koja omogućuje %s" + +#: src/pkg_info_screen.cc:163 +#, c-format +msgid "Packages which depend on %s" +msgstr "Paketi koji ovise o %s" + +#: src/pkg_info_screen.cc:169 +#, c-format +msgid "Versions of %s" +msgstr "Inačice %s" + +#: src/pkg_item.cc:87 +#, c-format +msgid "" +"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " +"'%s' if you are." +msgstr "" +"%s je esencijalni paket!%n%nJeste li sigurni da ga želite ukloniti?%nUpišite " +"'%s' ako jeste." + +#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:748 +#, c-format +msgid "Reporting a bug in %s:\n" +msgstr "Prijavljujem grešku u %s:\n" + +#: src/pkg_item.cc:392 +msgid "" +"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " +"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " +"as root." +msgstr "" +"Niste root i ne mogu naći način da postanete root. Za ponavljanje " +"konfiguracije ovog paketa instalirajte pakete menu i login ili pokrenite " +"aptitude kao root." + +#: src/pkg_item.cc:400 +#, c-format +msgid "Reconfiguring %s\n" +msgstr "Ponovo konfiguriram %s\n" + +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 +msgid "Press return to continue.\n" +msgstr "Pritisnite return za nastavak.\n" + +#: src/pkg_item.cc:427 +msgid "Hierarchy editor" +msgstr "Uređivač hijerarhije" + +#: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 +msgid "Hierarchy Editor" +msgstr "Uređivač hijerarhije" + +#: src/pkg_subtree.cc:159 +#, c-format +msgid "This group contains %d package." +msgid_plural "This group contains %d packages." +msgstr[0] "Ova grupa sadrži %d paket." +msgstr[1] "Ova grupa sadrži %d paketa." +msgstr[2] "Ova grupa sadrži %d paketa." + +#: src/pkg_tree.cc:178 +msgid "All Packages" +msgstr "Svi paketi" + +#: src/pkg_tree.cc:282 +#, c-format +msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." +msgstr "Nijedan paket ne odgovara uzorku \"%ls\"." + +#: src/pkg_tree.cc:301 +msgid "Enter the new package tree limit: " +msgstr "Unesite novu granicu stabla paketa: " + +#: src/pkg_tree.cc:334 +msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " +msgstr "Unesite novi ustroj grupiranja paketa za ovaj prikaz: " + +#: src/pkg_tree.cc:342 +msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " +msgstr "Unesite novi ustroj razvrstavanja paketa za ovaj prikaz: " + +#: src/pkg_view.cc:165 +msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" +msgstr "Ne mogu izvršiti cw::util::transcode definicije stupca" + +#: src/pkg_view.cc:172 +msgid "Couldn't parse column definition" +msgstr "Ne mogu analizirati definiciju stupca" + +#: src/pkg_view.cc:223 +msgid "" +"If you select a package, an explanation of why it should be installed or " +"removed will appear in this space." +msgstr "" +"Ako odaberete paket, objašnjenje zašto bi se trebao instalirati ili ukloniti " +"će se pojaviti u ovom prostoru." + +#: src/pkg_view.cc:575 +msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" +msgstr "make_package_view: greška u argumentima -- dva glavna `widgeta'??" + +#: src/pkg_view.cc:581 +msgid "" +"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" +msgstr "" +"make_package_view: greška u argumentima -- neispravan popis stupaca za " +"statički element" + +#: src/pkg_view.cc:678 +msgid "Related Dependencies" +msgstr "Pripadajuće ovisnosti" + +#: src/pkg_view.cc:681 +msgid "Why Installed" +msgstr "Zašto je instaliran" + +#: src/pkg_view.cc:700 +msgid "make_package_view: bad argument!" +msgstr "make_package_view: krivi argument!" + +#: src/pkg_view.cc:752 +msgid "make_package_view: no main widget found" +msgstr "make_package_view: nije pronađen glavni `widget'" + +#: src/qt/tabs_manager.cc:254 +msgid "Perform Changes" +msgstr "Izvrši promjene" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "all" +msgstr "svi" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "installed locally" +msgstr "lokalno instalirani" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +msgid "new" +msgstr "novi" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78 +msgid "Show:" +msgstr "Prikaži:" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84 +msgid "Manage Filters" +msgstr "Upravljanje filtrima" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +msgid "Name and Description" +msgstr "Ime i opis" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 +msgid "Find:" +msgstr "Traži:" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 +msgid "by" +msgstr "od" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:96 +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:104 +msgid "&Packages" +msgstr "&Paketi" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:112 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" + +#: src/reason_fragment.cc:31 +msgid "depends on" +msgstr "ovisi o" + +#: src/reason_fragment.cc:33 +msgid "pre-depends on" +msgstr "prethodno ovisi o" + +#: src/reason_fragment.cc:35 +msgid "suggests" +msgstr "predlaže" + +#: src/reason_fragment.cc:36 +msgid "recommends" +msgstr "preporučuje" + +#: src/reason_fragment.cc:38 +msgid "conflicts with" +msgstr "u sukobu s" + +#: src/reason_fragment.cc:40 +msgid "breaks" +msgstr "lomi" + +#: src/reason_fragment.cc:42 +msgid "replaces" +msgstr "zamjenjuje" + +#: src/reason_fragment.cc:43 +msgid "obsoletes" +msgstr "čini zastarjelim" + +#: src/reason_fragment.cc:44 +msgid "enhances" +msgstr "nadopunjuje" + +#: src/reason_fragment.cc:155 +#, c-format +msgid " (provided by %F)" +msgstr " (omogućuje ga %F)" + +#: src/reason_fragment.cc:265 +#, c-format +msgid "%F%s %F %F" +msgstr "%F%s %F %F" + +#: src/reason_fragment.cc:314 +msgid "" +"If you select a package, an explanation of its current state will appear in " +"this space." +msgstr "" +"Ako odaberete paket, objašnjenje njegovog trenutnog stanja će se pojaviti u " +"ovom prostoru." + +#: src/reason_fragment.cc:348 +msgid "" +"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " +"packages which depend upon it are being removed:" +msgstr "" +"%B%s%B je automatski instaliran; uklanja se jer se uklanjaju svi paketi " +"ovisni o njemu:" + +#: src/reason_fragment.cc:352 +msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" +msgstr "%B%s%b će se automatski ukloniti zbog grešaka ovisnosti:" + +#: src/reason_fragment.cc:356 +msgid "" +"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" +msgstr "" +"%B%s%b će se automatski instalirati zbog zadovoljavanja sljedećih ovisnosti:" + +#: src/reason_fragment.cc:362 src/reason_fragment.cc:374 +msgid "" +"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " +"version %B%s%b." +msgstr "" +"%B%s%b se trenutno ne može nadograditi, ali i da može i dalje bi bio zadržan " +"na inačici %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:365 +msgid "" +"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " +"following dependencies:" +msgstr "" +"%B%s%b se neće nadograditi na inačicu %B%s%b, zbog izbjegavanja slamanja " +"sljedećih ovisnosti:" + +#: src/reason_fragment.cc:377 +msgid "%B%s%b is currently installed." +msgstr "%B%s%b je trenutno instaliran." + +#: src/reason_fragment.cc:383 +msgid "%B%s%b is not currently installed." +msgstr "%B%s%b trenutno nije instaliran." + +#: src/reason_fragment.cc:391 +msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" +msgstr "Neke ovisnosti %B%s%b nisu zadovoljene:" + +#: src/reason_fragment.cc:395 +msgid "%B%s%b will be downgraded." +msgstr "%B%s%b će se vratiti na prethodnu inačicu." + +#: src/reason_fragment.cc:402 +msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." +msgstr "%B%s%b se neće nadograditi na zabranjenu inačicu %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:406 +msgid "" +"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " +"%B%s%b." +msgstr "" +"%B%s%b se može nadograditi na inačicu %B%s%b, ali je zadržan na inačici %B%s" +"%b." + +#: src/reason_fragment.cc:413 +msgid "%B%s%b will be re-installed." +msgstr "%B%s%b će se ponovo instalirati." + +#: src/reason_fragment.cc:417 +msgid "%B%s%b will be installed." +msgstr "%B%s%b će se instalirati." + +#: src/reason_fragment.cc:421 +msgid "%B%s%b will be removed." +msgstr "%B%s%b će se ukloniti." + +#: src/reason_fragment.cc:426 +msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." +msgstr "%B%s%b će se nadograditi s inačice %B%s%b na inačicu %B%s%b." + +#: src/reason_fragment.cc:433 +msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." +msgstr "" +"%B%s%b je samo djelomično instaliran; njegova instalacija će se dovršiti." + +#: src/reason_fragment.cc:465 +msgid "" +"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" +msgstr "Sljedeći paketi ovise o %B%s%b i slomit će se njegovim uklanjanjem:" + +#: src/reason_fragment.cc:468 +msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" +msgstr "Sljedeći paketi ovise o %B%s%b i slomljeni su:" + +#: src/reason_fragment.cc:475 +msgid "" +"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " +"installation:" +msgstr "" +"Sljedeći paketi su sukobljeni s %B%s%b i slomit će se njegovom instalacijom:" + +#: src/reason_fragment.cc:508 +msgid "" +"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " +"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " +"installed version:" +msgstr "" +"Sljedeći paketi ovise o inačici %B%s%b različitoj od trenutno instalirane %B" +"%s%b ili su sukobljeni s trenutno instaliranom inačicom:" + +#: src/reason_fragment.cc:512 +msgid "" +"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " +"which is not going to be installed." +msgstr "" +"Sljedeći paketi su sukobljeni s %B%s%b ili ovise o njegovoj inačici koja se " +"neće instalirati." + +#: src/reason_fragment.cc:516 +msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" +msgstr "Sljedeći paketi su sukobljeni s %B%s%b:" + +#: src/reason_fragment.cc:521 +msgid "" +"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " +"currently installed version of %B%s%b:" +msgstr "" +"Sljedeći paketi ovise o inačici %B%s%b različitoj od trenutno instalirane " +"inačice %B%s%b:" + +#: src/reason_fragment.cc:525 +msgid "" +"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " +"be installed." +msgstr "Sljedeći paketi ovise o inačici %B%s%b koja se neće instalirati." + +#: src/reason_fragment.cc:531 +msgid "upgraded" +msgstr "nadograđen" + +#: src/reason_fragment.cc:531 +msgid "downgraded" +msgstr "vraćen" + +#: src/reason_fragment.cc:537 +msgid "" +"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " +"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " +"be broken if it is %s." +msgstr "" +"Sljedeći paketi ovise o trenutno instaliranoj inačici %B%s%b (%B%s%b), ili " +"su sukobljeni s inačicom koja će biti %s na (%B%s%b) i bit će slomljeni ako " +"je %s." + +#: src/reason_fragment.cc:544 +msgid "" +"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " +"broken if it is %s." +msgstr "" +"Sljedeći paketi su sukobljeni s inačicom %B%s%b paketa %B%s%b i bit će " +"slomljeni ako je %s." + +#: src/reason_fragment.cc:549 +msgid "" +"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " +"broken if it is %s." +msgstr "" +"Sljedeći paketi ovise o inačici %B%s%b paketa %B%s%b i bit će slomljeni ako " +"je %s." + +#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 +msgid "The package cache is not available." +msgstr "Spremnik paketa nije dostupan." + +#: src/solution_dialog.cc:105 +msgid "No packages are broken." +msgstr "Nema slomljenih paketa." + +#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 +msgid "No resolution found." +msgstr "Nisu pronađena rješenja." + +#: src/solution_dialog.cc:183 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodni" + +#: src/solution_dialog.cc:184 +msgid "Next" +msgstr "Sljedeći" + +#: src/solution_dialog.cc:185 +msgid "Apply" +msgstr "Primijeni" + +#: src/solution_dialog.cc:186 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: src/solution_fragment.cc:168 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" +msgstr "%s je sukobljen s %s [koji omogućuje %s %s]" + +#: src/solution_fragment.cc:181 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Uklanjam %s" + +#: src/solution_fragment.cc:183 +#, c-format +msgid "Installing %s %s (%s)" +msgstr "Instaliram %s %s (%s)" + +#: src/solution_fragment.cc:189 +#, c-format +msgid "Leave %ls unresolved." +msgstr "Ostavi %ls neriješenim." + +#: src/solution_fragment.cc:415 +msgid "%BRemove%b the following packages:%n" +msgstr "%BUkloni%b sljedeće pakete:%n" + +#: src/solution_fragment.cc:430 +msgid "%BInstall%b the following packages:%n" +msgstr "%BInstaliraj%b sljedeće pakete:%n" + +#: src/solution_fragment.cc:448 +msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" +msgstr "%BZadrži%b sljedeće pakete na trenutnim inačicama:%n" + +#: src/solution_fragment.cc:472 +msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" +msgstr "%BNadogradi%b sljedeće pakete:%n" + +#: src/solution_fragment.cc:492 +msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" +msgstr "%BVrati%b sljedeće pakete na prethodne inačice:%n" + +#: src/solution_fragment.cc:513 +#, c-format +msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +msgstr "Ostavi sljedeće ovisnosti neriješene:%n" + +#: src/solution_item.cc:97 +#, c-format +msgid "Remove %F [%s (%s)]" +msgstr "Ukloni %F [%s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:104 +#, c-format +msgid "Install %F [%s (%s)]" +msgstr "Instaliraj %F [%s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:112 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %F" +msgstr "Otkaži instalaciju %F" + +#: src/solution_item.cc:115 +#, c-format +msgid "Cancel the removal of %F" +msgstr "Otkaži uklanjanje %F" + +#: src/solution_item.cc:118 +#, c-format +msgid "Keep %F at version %s (%s)" +msgstr "Zadrži %F na inačici %s (%s)" + +#: src/solution_item.cc:126 +#, c-format +msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Nadogradi %F [%s (%s) -> %s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:135 +#, c-format +msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Vrati %F [%s (%s) -> %s (%s)]" + +#: src/solution_item.cc:603 +#, c-format +msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." +msgstr "-> Ostavi ovisnost \"%s preporučuje %s\" neriješenu." + +#: src/solution_screen.cc:164 +msgid "The following actions will resolve this dependency:" +msgstr "Sljedeće radnje će riješiti ovu ovisnost:" + +#: src/solution_screen.cc:284 +msgid "Keep the following packages at their current version:" +msgstr "Zadrži sljedeće pakete na njihovoj trenutnoj inačici:" + +#: src/solution_screen.cc:332 +msgid "Leave the following recommendations unresolved:" +msgstr "Ostavi sljedeće preporuke neriješene:" + +#: src/solution_screen.cc:512 +msgid "No broken packages." +msgstr "Nema slomljenih paketa." + +#: src/solution_screen.cc:542 +#, c-format +msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" +msgstr "otvoreno: %d; zatvoreno: %d; odgođeno: %d; sukobljeno: %d" + +#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 +msgid "WARNING" +msgstr "UPOZORENJE" + +#: src/trust.cc:20 +msgid "" +"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this " +"package could allow a malicious individual to damage or take control of your " +"system." +msgstr "" +"%F: Ova inačica %s je iz %Bnepouzdanog izvora%b! Instalacija ovog paketa " +"može omogućiti zlonamjernoj osobi oštećivanje ili kontroliranje vašeg " +"sustava." + +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users +#. (especially CJK users) should be able to input without input +#. methods. Please include nothing but ASCII characters. +#: src/ui.cc:210 +msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" +msgstr "Da, siguran sam da je ovo vrlo loša ideja" + +#: src/ui.cc:237 +msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." +msgstr "Hm, nema nikakvih grešaka, ovo se nije trebalo dogoditi.." + +#: src/ui.cc:243 +msgid "E:" +msgstr "G:" + +#: src/ui.cc:245 +msgid "W:" +msgstr "U:" + +#: src/ui.cc:341 +msgid "" +"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " +"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" +"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." +msgstr "" +"UPOZORENJE: spremnik paketa je otvoren samo za čitanje! Ova promjena i sve " +"nakon nje neće biti spremljene osim ako zaustavite sve ostale programe " +"bazirane na aptu i odaberete \"Postani root\" iz izbornika Radnje." + +#: src/ui.cc:347 +msgid "Never display this message again." +msgstr "Ne prikazuj ponovo ovu poruku." + +#: src/ui.cc:393 +msgid "" +"You may not modify the state of any package while a download is underway." +msgstr "Ne možete mijenjati stanje paketa dok je preuzimanje u tijeku." + +#: src/ui.cc:424 +msgid "You already are root!" +msgstr "Već jeste root!" + +#: src/ui.cc:439 +msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" +msgstr "Neispravna Postani-Root-Naredba; mora početi sa su: ili sudo:" + +#: src/ui.cc:446 +#, c-format +msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" +msgstr "Neispravna Postani-Root-Naredba; mora početi sa su: ili sudo:, ne %s:" + +#: src/ui.cc:475 +#, c-format +msgid "Unable to fork: %s" +msgstr "Ne mogu razdvojiti: %s" + +#: src/ui.cc:579 +msgid "" +"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" +msgstr "Potproces je izašao s greškom -- jeste li točno upisali lozinku?" + +#: src/ui.cc:618 +msgid "Loading cache" +msgstr "Učitavam spremnik" + +#: src/ui.cc:660 +msgid "Really quit Aptitude?" +msgstr "Želite li zaista zatvoriti Aptitude?" + +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2539 +msgid "Change the behavior of aptitude" +msgstr "Promijeni ponašanje programa aptitude" + +#: src/ui.cc:750 +msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" +msgstr "Želite li zaista odbaciti vlastite postavke i učitati zadane?" + +#: src/ui.cc:855 src/ui.cc:902 src/ui.cc:930 src/ui.cc:953 +msgid "View available packages and choose actions to perform" +msgstr "Pregledaj dostupne pakete i odaberi radnje za izvršavanje" + +#: src/ui.cc:884 +msgid "Recommended Packages" +msgstr "Preporučeni paketi" + +#: src/ui.cc:885 +msgid "View packages that it is recommended that you install" +msgstr "Pregledaj pakete čija se instalacija preporučuje" + +#: src/ui.cc:886 +msgid "Recommendations" +msgstr "Preporuke" + +#: src/ui.cc:981 +#, c-format +msgid "Information about %s" +msgstr "Informacije o %s" + +#: src/ui.cc:983 +#, c-format +msgid "%s info" +msgstr "%s informacije" + +#: src/ui.cc:1004 +#, c-format +msgid "Packages depending on %s" +msgstr "Paketi ovisni o %s" + +#: src/ui.cc:1005 +#, c-format +msgid "Dependencies of %s" +msgstr "Ovisnosti %s" + +#: src/ui.cc:1008 +#, c-format +msgid "%s reverse deps" +msgstr "%s obrnute ovisnosti" + +#: src/ui.cc:1009 +#, c-format +msgid "%s deps" +msgstr "%s ovisnosti" + +#: src/ui.cc:1027 +#, c-format +msgid "Available versions of %s" +msgstr "Dostupne inačice %s" + +#: src/ui.cc:1029 +#, c-format +msgid "%s versions" +msgstr "%s inačice" + +#: src/ui.cc:1035 +msgid "" +"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " +"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"conditions; see 'license' for details." +msgstr "" +"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude dolazi %BBEZ " +"IKAKVIH JAMSTAVA%b; za detalje pogledajte 'licenca' u izborniku Pomoć. Ovo " +"je slobodan softver i smijete ga distribuirati pod određenim uvjetima; " +"pogledajte 'licenca' za detalje." + +#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2631 +msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" +msgstr "Pogledajte uvjete pod kojima smijete kopirati i distribuirati aptitude" + +#: src/ui.cc:1100 +msgid "help.txt" +msgstr "help.txt" + +#: src/ui.cc:1102 +msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" +msgstr "Kodiranje help.txt|UTF-8" + +#: src/ui.cc:1113 +msgid "Online Help" +msgstr "Pomoć na webu" + +#: src/ui.cc:1114 +msgid "View a brief introduction to aptitude" +msgstr "Pogledajte kratak uvod u aptitude" + +#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2781 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: src/ui.cc:1123 +msgid "README" +msgstr "PROČITAJME" + +#: src/ui.cc:1124 +msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" +msgstr "Kodiranje PROČITAJME|ISO_8859-1" + +#: src/ui.cc:1135 +msgid "User's Manual" +msgstr "Korisnički priručnik" + +#: src/ui.cc:1136 +msgid "Read the full user's manual of aptitude" +msgstr "Pročitajte potpuni aptitude korisnički priručnik" + +#: src/ui.cc:1137 +msgid "Manual" +msgstr "Priručnik" + +#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +msgid "FAQ" +msgstr "ČPP" + +#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2623 +msgid "View a list of frequently asked questions" +msgstr "Pogledajte popis često postavljanih pitanja" + +#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +msgid "News" +msgstr "Novosti" + +#: src/ui.cc:1155 +#, c-format +msgid "View the important changes made in each version of %s" +msgstr "Pogledajte važne promjene napravljene u svakoj inačici %s" + +#: src/ui.cc:1162 +#, c-format +msgid "" +"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." +msgstr "" +"Ne mogu ukloniti stari privremeni direktorij; probajte ručno ukloniti %s." + +#: src/ui.cc:1167 +#, c-format +msgid "" +"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " +"hand." +msgstr "Ne mogu ukloniti %s; pregledajte datoteke u njemu i ručno ga uklonite." + +#: src/ui.cc:1193 +#, c-format +msgid "" +"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " +"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to " +"remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " +"not see this message again." +msgstr "" +"Čini se da je prethodna inačica programa aptitude ostavila datoteke u %s. " +"Ove datoteke su vjerojatno beskorisne i možete ih sigurno izbrisati.%n" +"%nŽelite li ukloniti ovaj direktorij i sav njegov sadržaj? Ako odaberete " +"\"Ne\", više nećete vidjeti ovu poruku." + +#: src/ui.cc:1265 +msgid "View the progress of the package download" +msgstr "Pregledaj napredak preuzimanja paketa" + +#: src/ui.cc:1266 +msgid "Package Download" +msgstr "Preuzimanje paketa" + +#: src/ui.cc:1313 +msgid "" +"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" +"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " +"should only proceed with the installation if you are certain that this is " +"what you want to do.%n%n" +msgstr "" +"%BUPOZORENJE%b: nepouzdane inačice sljedećih paketa će se instalirati!%n" +"%nNepouzdani paketi mogu %Bkompromitirati sigurnost vašeg sustava%b. " +"Trebali biste nastaviti s instalacijom samo ako ste sigurni da to zaista " +"želite.%n%n" + +#: src/ui.cc:1319 +msgid " %S*%N %s [version %s]%n" +msgstr " %S*%N %s [inačica %s]%n" + +#: src/ui.cc:1325 +msgid "Really Continue" +msgstr "Stvarno nastavi" + +#: src/ui.cc:1327 +msgid "Abort Installation" +msgstr "Prekini instalaciju" + +#: src/ui.cc:1392 +msgid "Preview of package installation" +msgstr "Pregled instalacije paketa" + +#: src/ui.cc:1393 +msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" +msgstr "Pregledaj ili prilagodi radnje koje će se izvršiti" + +#: src/ui.cc:1450 +msgid "Some packages were broken and have been fixed:" +msgstr "Neki paketi su bili slomljeni i popravljeni su:" + +#: src/ui.cc:1458 +msgid "No solution to these dependency problems exists!" +msgstr "Ne postoji rješenje za ove probleme ovisnosti!" + +#: src/ui.cc:1464 +#, c-format +msgid "" +"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " +"harder)" +msgstr "" +"Isteklo je vrijeme pri pokušaju rješavanja ovisnosti (pritisnite \"%s\" da " +"se više potrudim)" + +#: src/ui.cc:1510 +msgid "" +"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"Instalacija/uklanjanje paketa zahtijeva administrativne ovlasti, koje " +"trenutno nemate. Želite li promijeniti u root korisnički račun?" + +#: src/ui.cc:1513 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1813 src/ui.cc:1908 +msgid "Become root" +msgstr "Postani root" + +#: src/ui.cc:1515 src/ui.cc:1754 src/ui.cc:1815 src/ui.cc:1910 +msgid "Don't become root" +msgstr "Nemoj postati root" + +#: src/ui.cc:1636 +msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." +msgstr "Nema paketa određenih za instalaciju, uklanjanje ili nadogradnju." + +#: src/ui.cc:1642 +msgid "" +"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " +"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " +"upgrade." +msgstr "" +"Nijedan paket neće biti instaliran, uklonjen ili nadograđen. Neki paketi se " +"mogu nadograditi, ali ste odlučili ne učiniti to. Pritisnite \"U\" za " +"pripremu nadogradnje." + +#: src/ui.cc:1705 src/ui.cc:1874 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Brišem zastarjele preuzete datoteke" + +#: src/ui.cc:1722 +msgid "Updating package lists" +msgstr "Ažuriram popis paketa" + +#: src/ui.cc:1723 +msgid "View the progress of the package list update" +msgstr "Pogledaj napredak ažuriranja popisa paketa" + +#: src/ui.cc:1724 +msgid "List Update" +msgstr "Ažuriranje popisa" + +#: src/ui.cc:1749 +msgid "" +"Updating the package lists requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"Ažuriranje popisa paketa zahtijeva administrativne ovlasti, koje trenutno " +"nemate. Želite li promijeniti u root korisnički račun?" + +#: src/ui.cc:1764 src/ui.cc:2378 +msgid "Waste time trying to find mines" +msgstr "Ubijte vrijeme tražeći mine" + +#: src/ui.cc:1771 src/ui.cc:1859 +msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" +msgstr "Čišćenje nije dozvoljeno dok je preuzimanje u tijeku" + +#: src/ui.cc:1786 +msgid "Deleting downloaded files" +msgstr "Brišem preuzete datoteke" + +#: src/ui.cc:1800 +msgid "Downloaded package files have been deleted" +msgstr "Preuzete datoteke paketa su izbrisane" + +#: src/ui.cc:1810 +msgid "" +"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"Čišćenje spremnika paketa zahtijeva administrativne ovlasti, koje trenutno " +"nemate. Želite li promijeniti u root korisnički račun?" + +#: src/ui.cc:1856 +msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." +msgstr "Datoteka apt spremnika nije dostupna; ne mogu izvršiti auto-clean." + +#: src/ui.cc:1894 +#, c-format +msgid "" +"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " +"space." +msgstr "" +"Zastarjele preuzete datoteke paketa su izbrisane, što je oslobodilo %sB " +"prostora na disku." + +#: src/ui.cc:1905 +msgid "" +"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"Brisanje zastarjelih datoteka zahtijeva administrativne ovlasti, koje " +"trenutno nemate. Želite li promijeniti u root korisnički račun?" + +#: src/ui.cc:2007 +msgid "No more solutions." +msgstr "Nema više rješenja." + +#: src/ui.cc:2215 +msgid "Unable to find a solution to apply." +msgstr "Ne mogu naći rješenje za primjenu." + +#: src/ui.cc:2221 +msgid "Ran out of time while trying to find a solution." +msgstr "Isteklo je vrijeme pri traženju rješenja." + +#: src/ui.cc:2281 src/ui.cc:2283 +msgid "Resolve Dependencies" +msgstr "Riješi ovisnosti" + +#: src/ui.cc:2282 +msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" +msgstr "Traži rješenja nezadovoljenih ovisnosti" + +#: src/ui.cc:2294 +#, c-format +msgid "Unable to open %ls" +msgstr "Ne mogu otvoriti %ls" + +#: src/ui.cc:2300 +msgid "Error while dumping resolver state" +msgstr "Greška ispisa stanja algoritma za rješavanje" + +#: src/ui.cc:2310 +msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +msgstr "Datoteka u koju će se ispisati stanje algoritma za rješavanje: " + +#: src/ui.cc:2340 +msgid "^Install/remove packages" +msgstr "^Instaliraj/ukloni pakete" + +#: src/ui.cc:2343 +msgid "^Update package list" +msgstr "Až^uriraj popis paketa" + +#: src/ui.cc:2348 +msgid "Mark Up^gradable" +msgstr "Označi za nado^gradnju" + +#: src/ui.cc:2353 +msgid "^Forget new packages" +msgstr "^Zaboravi nove pakete" + +#: src/ui.cc:2357 +msgid "Canc^el pending actions" +msgstr "Otkaži radnj^e koje se izvršavaju" + +#: src/ui.cc:2361 +msgid "^Clean package cache" +msgstr "Očisti spremni^k paketa" + +#: src/ui.cc:2365 +msgid "Clean ^obsolete files" +msgstr "^Očisti zastarjele pakete" + +#: src/ui.cc:2372 +msgid "^Reload package cache" +msgstr "Ponovo učitaj sp^remnik paketa" + +#: src/ui.cc:2377 +msgid "^Play Minesweeper" +msgstr "Igra^j Čistača mina" + +#: src/ui.cc:2382 +msgid "^Become root" +msgstr "Pos^tani root" + +#: src/ui.cc:2385 +msgid "^Quit" +msgstr "^Izađi" + +#: src/ui.cc:2392 src/ui.cc:2775 +msgid "Undo" +msgstr "Vrati" + +#: src/ui.cc:2401 +msgid "^Install" +msgstr "^Instaliraj" + +#: src/ui.cc:2402 +msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" +msgstr "Označi trenutno odabran paket za instalaciju ili nadogradnju" + +#: src/ui.cc:2405 +msgid "^Remove" +msgstr "^Ukloni" + +#: src/ui.cc:2406 +msgid "Flag the currently selected package for removal" +msgstr "Označi trenutno odabran paket za uklanjanje" + +#: src/ui.cc:2409 +msgid "^Purge" +msgstr "^Potpuno ukloni" + +#: src/ui.cc:2410 +msgid "" +"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgstr "Označi trenutno odabran paket i konfiguracijske datoteke za uklanjanje" + +#: src/ui.cc:2413 +msgid "^Keep" +msgstr "^Ostavi" + +#: src/ui.cc:2414 +msgid "Cancel any action on the selected package" +msgstr "Otkaži sve radnje na odabranom paketu" + +#: src/ui.cc:2417 +msgid "^Hold" +msgstr "^Zadrži" + +#: src/ui.cc:2418 +msgid "" +"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " +"upgrades" +msgstr "" +"Otkaži sve radnje na odabranom paketu i zaštiti ga od budućih nadogradnji" + +#: src/ui.cc:2421 +msgid "Mark ^Auto" +msgstr "Označi ^automatski" + +#: src/ui.cc:2422 +msgid "" +"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " +"automatically be removed if no other packages depend on it" +msgstr "" +"Označi odabrani paket kao da je automatski instaliran; bit će automatski " +"uklonjen ako nijedan paket ne ovisi o njemu" + +#: src/ui.cc:2425 +msgid "Mark ^Manual" +msgstr "Označi ^ručno" + +#: src/ui.cc:2426 +msgid "" +"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " +"removed unless you manually remove it" +msgstr "" +"Označi odabrani paket kao da je ručno instaliran; neće biti uklonjen osim " +"ako ga ručno ne uklonite" + +#: src/ui.cc:2429 +msgid "^Forbid Version" +msgstr "^Zabrani inačicu" + +#: src/ui.cc:2430 +msgid "" +"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " +"newer versions of the package will be installed as usual" +msgstr "" +"Zabrani instalaciju inačice kandidata odabranog paketa; novije inačice " +"paketa će biti instalirene kao i obično" + +#: src/ui.cc:2434 +msgid "I^nformation" +msgstr "I^nformacije" + +#: src/ui.cc:2435 +msgid "Display more information about the selected package" +msgstr "Prikaži više informacija o odabranom paketu" + +#: src/ui.cc:2438 +msgid "C^ycle Package Information" +msgstr "^Kruži kroz informacije o paketu" + +#: src/ui.cc:2439 +msgid "" +"Cycle through the modes of the package information area: it can show the " +"package's long description, a summary of its dependency status, or an " +"analysis of why the package is required." +msgstr "" +"Kruži kroz različite načine prikaza informacija o paketu: može prikazati " +"dugačak opis paketa, sažetak stanja njegovih ovisnosti ili analizu zašto je " +"paket potreban." + +#: src/ui.cc:2442 +msgid "^Changelog" +msgstr "^Dnevnik promjena" + +#: src/ui.cc:2443 +msgid "Display the Debian changelog of the selected package" +msgstr "Prikaži Debian dnevnik promjena odabranog paketa" + +#: src/ui.cc:2450 +msgid "^Examine Solution" +msgstr "Pr^egledaj rješenja" + +#: src/ui.cc:2451 +msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." +msgstr "Pregledaj trenutno odabrano rješenje problema ovisnosti." + +#: src/ui.cc:2454 +msgid "Apply ^Solution" +msgstr "Primijeni ^Rješenje" + +#: src/ui.cc:2455 +msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." +msgstr "Izvrši radnje sadržane u trenutno odabranom rješenju." + +#: src/ui.cc:2458 +msgid "^Next Solution" +msgstr "Sljedeće rješe^nje" + +#: src/ui.cc:2459 +msgid "Select the next solution to the dependency problems." +msgstr "Odaberi sljedeće rješenje problema ovisnosti." + +#: src/ui.cc:2462 +msgid "^Previous Solution" +msgstr "^Prethodno rješenje" + +#: src/ui.cc:2463 +msgid "Select the previous solution to the dependency problems." +msgstr "Odaberi prethodno rješenje problema ovisnosti." + +#: src/ui.cc:2466 +msgid "^First Solution" +msgstr "Prvo rješ^enje" + +#: src/ui.cc:2467 +msgid "Select the first solution to the dependency problems." +msgstr "Odaberi prvo rješenje problema ovisnosti." + +#: src/ui.cc:2470 +msgid "^Last Solution" +msgstr "Pos^ljednje rješenje" + +#: src/ui.cc:2471 +msgid "" +"Select the last solution to the dependency problems that has been generated " +"so far." +msgstr "Odaberi posljednje rješenje problema ovisnosti stvoreno do sad." + +#: src/ui.cc:2477 +msgid "Toggle ^Rejected" +msgstr "P^romijeni odbacivanje" + +#: src/ui.cc:2478 +msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." +msgstr "Promijeni oznaku odbacivanja odabrane radnje." + +#: src/ui.cc:2482 +msgid "Toggle ^Approved" +msgstr "Promijeni prihv^aćeno" + +#: src/ui.cc:2483 +msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." +msgstr "Promijeni oznaku prihvaćanja odabrane radnje." + +#: src/ui.cc:2487 +msgid "^View Target" +msgstr "Pregledaj me^tu" + +#: src/ui.cc:2488 +msgid "View the package which will be affected by the selected action" +msgstr "Pregledaj pakete na koje će utjecati odabrane radnje" + +#: src/ui.cc:2494 +msgid "Reject Breaking ^Holds" +msgstr "Odbij lomljenje ^zadržavanja" + +#: src/ui.cc:2496 +msgid "" +"Reject all actions that would change the state of held packages or install " +"forbidden versions" +msgstr "" +"Odbij sve radnje koje bi promijenile stanje zadržanih paketa ili instalirale " +"zabranjene inačice" + +#: src/ui.cc:2504 +msgid "^Find" +msgstr "^Traži" + +#: src/ui.cc:2505 +msgid "Search forwards" +msgstr "Traži prema naprijed" + +#: src/ui.cc:2508 +msgid "^Find Backwards" +msgstr "^Traži unatrag" + +#: src/ui.cc:2509 +msgid "Search backwards" +msgstr "Traži prema natrag" + +#: src/ui.cc:2512 +msgid "Find ^Again" +msgstr "Tr^aži ponovo" + +#: src/ui.cc:2513 +msgid "Repeat the last search" +msgstr "Ponovi zadnje traženje" + +#: src/ui.cc:2516 +msgid "Find Again ^Backwards" +msgstr "Traži ponovo ^unatrag" + +#: src/ui.cc:2517 +msgid "Repeat the last search in the opposite direction" +msgstr "Ponovi zadnje traženje u suprotnom smjeru" + +#: src/ui.cc:2521 +msgid "^Limit Display" +msgstr "Ograniči ^prikaz" + +#: src/ui.cc:2522 +msgid "Apply a filter to the package list" +msgstr "Primijeni filtar na popis paketa" + +#: src/ui.cc:2525 +msgid "^Un-Limit Display" +msgstr "^Ukloni granice prikaza" + +#: src/ui.cc:2526 +msgid "Remove the filter from the package list" +msgstr "Ukloni filtar s popisa paketa" + +#: src/ui.cc:2530 +msgid "Find ^Broken" +msgstr "Nađi ^slomljene" + +#: src/ui.cc:2531 +msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" +msgstr "Nađi sljedeći paket s nezadovoljenim ovisnostima" + +#: src/ui.cc:2538 +msgid "^Preferences" +msgstr "O^pcije" + +#: src/ui.cc:2543 +msgid "^UI options" +msgstr "Opcije s^učelja" + +#: src/ui.cc:2544 +msgid "Change the settings which affect the user interface" +msgstr "Mijenja postavke koje utječu na korisničko sučelje" + +#: src/ui.cc:2547 +msgid "^Dependency handling" +msgstr "Rukovanje ovisnos^tima" + +#: src/ui.cc:2548 +msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" +msgstr "Mijenja postavke koje utječu na rukovanje ovisnostima" + +#: src/ui.cc:2551 +msgid "^Miscellaneous" +msgstr "Raz^no" + +#: src/ui.cc:2552 +msgid "Change miscellaneous program settings" +msgstr "Mijenja razne postavke programa" + +#: src/ui.cc:2558 +msgid "^Revert options" +msgstr "V^rati opcije" + +#: src/ui.cc:2559 +msgid "Reset all settings to the system defaults" +msgstr "Vraća sve postavke na zadane" + +#: src/ui.cc:2570 +msgid "^Next" +msgstr "S^ljedeći" + +#: src/ui.cc:2571 +msgid "View next display" +msgstr "Pregledaj sljedeći prikaz" + +#: src/ui.cc:2574 +msgid "^Prev" +msgstr "^Prethodni" + +#: src/ui.cc:2575 +msgid "View previous display" +msgstr "Pregledaj prethodni prikaz" + +#: src/ui.cc:2578 +msgid "^Close" +msgstr "^Zatvori" + +#: src/ui.cc:2579 +msgid "Close this display" +msgstr "Zatvara ovaj prikaz" + +#: src/ui.cc:2584 +msgid "New Package ^View" +msgstr "No^vi pregled paketa" + +#: src/ui.cc:2585 +msgid "Create a new default package view" +msgstr "Napravi novi zadani pregled paketa" + +#: src/ui.cc:2588 +msgid "Audit ^Recommendations" +msgstr "^Revidiraj preporuke" + +#: src/ui.cc:2589 +msgid "" +"View packages which it is recommended that you install, but which are not " +"currently installed." +msgstr "" +"Pogledaj pakete čija se instalacija preporučuje, ali nisu trenutno " +"instalirani." + +#: src/ui.cc:2592 +msgid "New ^Flat Package List" +msgstr "Novi ^ravni popis paketa" + +#: src/ui.cc:2593 +msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" +msgstr "Pregledaj sve pakete sustava u jednom popisu bez kategorija" + +#: src/ui.cc:2596 +msgid "New ^Debtags Browser" +msgstr "Novi ^Debtags preglednik" + +#: src/ui.cc:2598 +msgid "Browse packages using Debtags data" +msgstr "Pregledaj pakete korištenjem Debtags podataka" + +#: src/ui.cc:2601 +msgid "New Categorical ^Browser" +msgstr "Novi ^preglednik kategorija" + +#: src/ui.cc:2603 +msgid "Browse packages by category" +msgstr "Pregledaj pakete po kategorijama" + +#: src/ui.cc:2611 +msgid "^About" +msgstr "^O programu" + +#: src/ui.cc:2612 +msgid "View information about this program" +msgstr "Pogledajte informacije o ovom programu" + +#: src/ui.cc:2615 +msgid "^Help" +msgstr "^Pomoć" + +#: src/ui.cc:2616 +msgid "View the on-line help" +msgstr "Pogledajte pomoć" + +#: src/ui.cc:2618 +msgid "User's ^Manual" +msgstr "Korisnički pri^ručnik" + +#: src/ui.cc:2619 +msgid "View the detailed program manual" +msgstr "Pogledajte detaljni programski priručnik" + +#: src/ui.cc:2622 +msgid "^FAQ" +msgstr "Č^PP" + +#: src/ui.cc:2626 +msgid "^News" +msgstr "^Novosti" + +#: src/ui.cc:2627 +msgid "View the important changes made in each version of " +msgstr "Pogledajte važne promjene napravljene u svakoj inačici " + +#: src/ui.cc:2630 +msgid "^License" +msgstr "^Licenca" + +#: src/ui.cc:2774 +msgid "Actions" +msgstr "Radnje" + +#: src/ui.cc:2778 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#: src/ui.cc:2779 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#: src/ui.cc:2780 +msgid "Views" +msgstr "Pogled" + +#: src/ui.cc:2846 +#, c-format +msgid "" +"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " +"Pkgs" +msgstr "" +"%ls: Izbornik %ls: Pomoć %ls: Izlaz %ls: Ažuriraj %ls: Preuzmi/" +"Instaliraj/Ukloni Pakete" + +#: src/ui.cc:3205 +msgid "yes_key" +msgstr "da_tipka" + +#: src/ui.cc:3206 +msgid "no_key" +msgstr "ne_tipka" + +#: src/view_changelog.cc:273 +#, c-format +msgid "%s changes" +msgstr "%s promjene" + +#: src/view_changelog.cc:274 +msgid "View the list of changes made to this Debian package." +msgstr "Pogledaj popis promjena ovog Debian paketa" + +#: src/view_changelog.cc:343 +#, c-format +msgid "Preparing to download the changelog of %s" +msgstr "Pripremam preuzimanje dnevnika promjena %s" + +#: src/view_changelog.cc:371 +#, c-format +msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" +msgstr "Nisam uspio preuzeti dnevnik promjena %s: %s" + +#: src/view_changelog.cc:382 +#, c-format +msgid "Downloading the changelog of %s" +msgstr "Preuzimam dnevnik promjena %s" + +#: src/view_changelog.cc:415 +msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +msgstr "Možete pregledati samo dnevnike promjena službenih Debian paketa." |