summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>2012-04-07 19:14:44 +0200
committerChristian PERRIER <bubulle@debian.org>2012-04-07 19:14:44 +0200
commit6117324bc29f06ef76445fd22c1a67016354ae67 (patch)
treeefc023d73edc7b0adc61c689ff76a0b494687b17
parentb08d93b1f49c64aebff4855fd7acff5329195ff9 (diff)
downloadaptitude-6117324bc29f06ef76445fd22c1a67016354ae67.tar.gz
Croatian translation update. Closes: #667934
-rw-r--r--po/hr.po8016
1 files changed, 8016 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 00000000..2a1d8b20
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,8016 @@
+# Translation of aptitude to Croatian.
+# Copyright (C) 2012 Daniel Burrows <dburrows@debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the aptitude package.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: aptitude\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:51+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-07 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hrvatski <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+# TODO:
+# - promijeniti sve pasivne izraze u aktivne (ako je to ikako moguće)
+# - zamijeniti shortcute u izborniku
+#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210
+#: src/apt_config_treeitems.cc:394
+msgid "%BOption:%b "
+msgstr "%BOpcija:%b "
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212
+#: src/apt_config_treeitems.cc:396
+msgid "%BDefault:%b "
+msgstr "%BZadano:%b "
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104
+msgid "True"
+msgstr "Točno"
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104
+msgid "False"
+msgstr "Netočno"
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214
+#: src/apt_config_treeitems.cc:398
+msgid "%BValue:%b "
+msgstr "%BVrijednost:%b "
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:280
+#, c-format
+msgid "Editing \"%ls\": "
+msgstr "Uređujem \"%ls\": "
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:402
+msgid "%BChoice:%b "
+msgstr "%BIzbor:%b "
+
+#: src/apt_options.cc:160
+msgid "Display some available commands at the top of the screen"
+msgstr "Prikaži neke dostupne naredbe na vrhu ekrana"
+
+#: src/apt_options.cc:161
+msgid ""
+"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important "
+"aptitude commands will appear beneath the menu bar."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, kratak sažetak nekih najvažnijih aptitude "
+"naredbi će se pojaviti ispod trake izbornika."
+
+#: src/apt_options.cc:165
+msgid "Hide the menu bar when it is not being used"
+msgstr "Sakrij traku izbornika kad se ne koristi"
+
+#: src/apt_options.cc:166
+msgid ""
+"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been "
+"activated by pressing the menu key."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, traka izbornika će se pojaviti samo kad se "
+"aktivira pritiskom na tipku izbornika."
+
+#: src/apt_options.cc:170
+msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
+msgstr "Koristi minimalističke upite gdje je dostupno"
+
+#: src/apt_options.cc:171
+msgid ""
+"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the "
+"bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog "
+"boxes."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, upiti će biti prikazani u jednom retku na dnu "
+"ekrana. Ako nije, upiti će biti prikazani kao skočni prozori."
+
+#: src/apt_options.cc:176
+msgid "Show partial search results (incremental search)"
+msgstr "Prikaži djelomične rezultate pretrage (inkrementalna pretraga)"
+
+#: src/apt_options.cc:177
+msgid ""
+"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package "
+"list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, "
+"particularly on older computers."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će izvršiti pretragu unutar popisa "
+"paketa dok tipkate. Ovo je prikladno, ali može usporiti program, posebno na "
+"starijim računalima."
+
+#: src/apt_options.cc:183
+msgid "Closing the last view exits the program"
+msgstr "Zatvaranje zadnjeg prozora izlazi iz programa"
+
+#: src/apt_options.cc:184
+msgid ""
+"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views "
+"(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude "
+"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će prestati s radom nakon zatvaranja "
+"svih prozora (popisi paketa, detalji paketa itd.). Inače, aptitude će "
+"nastaviti s radom dok ne odaberete 'Izlaz' iz izbornika Radnje."
+
+#: src/apt_options.cc:190
+msgid "Prompt for confirmation at exit"
+msgstr "Zatraži potvrdu i izađi"
+
+#: src/apt_options.cc:191
+msgid ""
+"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm "
+"that you really want to quit."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, aptitude se neće zatvoriti dok ne potvrdite da "
+"zaista želite izaći."
+
+#: src/apt_options.cc:195
+msgid "Pause after downloading files"
+msgstr "Pauziraj nakon preuzimanja datoteka"
+
+#: src/apt_options.cc:196
+msgid ""
+"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a "
+"download before it goes ahead and installs packages."
+msgstr ""
+"Ova opcija kontrolira hoće li aptitude čekati potvrdu nakon preuzimanja "
+"prije nego počne s instalacijom paketa."
+
+#: src/apt_options.cc:199
+msgid "Never"
+msgstr "Nikad"
+
+#: src/apt_options.cc:200
+msgid ""
+"Never wait for the user after downloading packages: always begin the "
+"installation immediately."
+msgstr ""
+"Nikad nemoj čekati korisnika nakon preuzimanja paketa: uvijek odmah započni "
+"instalaciju."
+
+#: src/apt_options.cc:201
+msgid "When an error occurs"
+msgstr "Kad se pojavi greška"
+
+#: src/apt_options.cc:202
+msgid ""
+"Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there "
+"were no errors, begin installing packages immediately."
+msgstr ""
+"Čekaj potvrdu ako se pojavi greška za vrijeme preuzimanja. Ako nije bilo "
+"grešaka, odmah započni instalaciju."
+
+#: src/apt_options.cc:203
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
+
+#: src/apt_options.cc:204
+msgid ""
+"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the "
+"installation."
+msgstr ""
+"Uvijek čekaj da korisničku potvrdu preuzimanja prije nastavka instalacije."
+
+#: src/apt_options.cc:206
+msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
+msgstr "Koristi 'statusni redak' za prikaz stanja preuzimanja"
+
+#: src/apt_options.cc:207
+msgid ""
+"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing "
+"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će prikazati stanje trenutnih "
+"preuzimanja na dnu ekrana umjesto otvaranja novog pregleda."
+
+#: src/apt_options.cc:211
+msgid "Display the information area by default"
+msgstr "Uobičajeno prikaži informacijski prostor"
+
+#: src/apt_options.cc:212
+msgid ""
+"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of "
+"the screen) in the package list will be visible when the program starts; "
+"otherwise, it will be initially hidden."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, informacijski prostor (područje na dnu ekrana) "
+"u popisu paketa će biti vidljiv pri pokretanju programa; inače će biti "
+"inicijalno skriven."
+
+#: src/apt_options.cc:217
+msgid "Display tabs for the available views"
+msgstr "Prikaži kartice za dostupne preglede"
+
+#: src/apt_options.cc:218
+msgid ""
+"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing "
+"the currently opened views."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, kartice će se pojaviti na vrhu ekrana i "
+"prikazivati trenutno otvorene preglede."
+
+#: src/apt_options.cc:221
+msgid "Display tabs for the information area"
+msgstr "Prikaži kartice za informacijski prostor"
+
+#: src/apt_options.cc:222
+msgid ""
+"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information "
+"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays "
+"of information that can be viewed there."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, kartice će se pojaviti na vrhu informacijskog "
+"prostora (područje na dnu ekrana) i prikazivati različite vidljive preglede "
+"informacija."
+
+#: src/apt_options.cc:227
+msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
+msgstr "Prijeđi na sljedeći predmet nakon mijenjanja stanja paketa"
+
+#: src/apt_options.cc:228
+msgid ""
+"If this option is enabled, then performing an action on a package (for "
+"instance, installing or removing it) will move the selection to the next "
+"package in the list."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, izvršavanje radnje na paketu (npr., instalacija "
+"ili uklanjanje) će pomaknuti odabir na sljedeći paket na popisu."
+
+#: src/apt_options.cc:233
+msgid "Automatically show why packages are broken"
+msgstr "Automatski prikaži zašto su paketi slomljeni"
+
+#: src/apt_options.cc:234
+msgid ""
+"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken "
+"dependencies will automatically display the dependencies that are "
+"unfulfilled in the lower pane of the display."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, označavanje paketa koji ima slomljene ovisnosti "
+"će automatski prikazati ovisnosti koje nisu zadovoljene u donjem području "
+"prikaza."
+
+#: src/apt_options.cc:240
+msgid "Display flat view instead of default view on startup"
+msgstr "Prikaži ravan pregled umjesto uobičajenog pri pokretanju"
+
+#: src/apt_options.cc:241
+msgid ""
+"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be "
+"a flat view instead of the default view."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, prvi prikaz pri pokretanju će biti ravan "
+"pregled umjesto uobičajenog pregleda."
+
+#: src/apt_options.cc:245
+msgid "The default grouping method for package views"
+msgstr "Uobičajeni način grupiranja za pregled paketa"
+
+#: src/apt_options.cc:246
+msgid ""
+"This option controls how aptitude organizes the package list. See the "
+"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method."
+msgstr ""
+"Ova opcija kontrolira kako aptitude organizira popis paketa. Pogledajte "
+"aptitude korisnički priručnik za informacije kako odrediti metodu grupiranja."
+
+#: src/apt_options.cc:250
+msgid "The default display-limit for package views"
+msgstr "Uobičajeno ograničenje za pregled paketa"
+
+#: src/apt_options.cc:251
+msgid ""
+"By default, the limit of each package view will be set to the value "
+"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed "
+"information about searches."
+msgstr ""
+"Uobičajeno, ograničenje svakog pregleda paketa je postavljeno na vrijednost "
+"određenu ovom opcijom. Pogledajte aptitude korisnički priručnik za "
+"detaljnije informacije o pretraživanju."
+
+#: src/apt_options.cc:256
+msgid "The display format for package views"
+msgstr "Oblik prikaza za pregled paketa"
+
+#: src/apt_options.cc:257
+msgid ""
+"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See "
+"the aptitude user's manual for information on how to specify a display "
+"format."
+msgstr ""
+"Ova opcija kontrolira kako aptitude oblikuje retke popisa paketa. "
+"Pogledajte aptitude korisnički priručnik za informacije kako odrediti oblik "
+"prikaza."
+
+#: src/apt_options.cc:263
+msgid "The display format for the status line"
+msgstr "Oblik prikaza statusnog retka"
+
+#: src/apt_options.cc:264
+msgid ""
+"This option controls how aptitude formats the status line (the line between "
+"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for "
+"information on how to specify a display format."
+msgstr ""
+"Ova opcija kontrolira kako aptitude oblikuje statusni redak (redak između "
+"popisa paketa i donjeg područja). Pogledajte aptitude korisnički priručnik "
+"za informacije kako navesti oblik prikaza."
+
+#: src/apt_options.cc:271
+msgid "The display format for the header line"
+msgstr "Oblik prikaza retka zaglavlja"
+
+#: src/apt_options.cc:272
+msgid ""
+"This option controls how aptitude formats the header line (the line above "
+"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to "
+"specify a display format."
+msgstr ""
+"Ova opcija kontrolira kako aptitude oblikuje redak zaglavlja (redak iznad "
+"popisa paketa). Pogledajte aptitude korisnički priručnik za informacije "
+"kako navesti oblik prikaza."
+
+#: src/apt_options.cc:282
+msgid "Automatically upgrade installed packages"
+msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete"
+
+#: src/apt_options.cc:283
+msgid ""
+"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all "
+"upgradable packages for upgrade."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, nakon pokretanja aptitude će označiti sve "
+"pakete koji se mogu nadograditi."
+
+#: src/apt_options.cc:287
+msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
+msgstr ""
+"Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja novih popisa paketa"
+
+#: src/apt_options.cc:288
+msgid ""
+"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will "
+"delete from the package cache any package files that can no longer be "
+"downloaded from any archive in sources.list."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, nakon svakog instaliranja aptitude će izbrisati "
+"iz spremnika paketa sve datoteke koje se više ne mogu preuzeti s neke od "
+"arhiva u sources.list."
+
+#: src/apt_options.cc:293
+msgid "URL to use to download changelogs"
+msgstr "URL korišten za preuzimanje popisa promjena"
+
+#: src/apt_options.cc:294
+msgid ""
+"This option controls the template that's used to download changelogs from "
+"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs "
+"move to a different URL."
+msgstr ""
+"Ova opcija kontrolira predložak koji se koristi za preuzimanje popisa "
+"promjena s Debian Web stranice. Ovo biste trebali promijeniti samo ako su "
+"se popisi promjena pomaknuli na drugi URL."
+
+#: src/apt_options.cc:300
+msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
+msgstr "Prikaži pregled što će se napraviti prije izvršavanja"
+
+#: src/apt_options.cc:301
+msgid ""
+"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install "
+"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, nakon što zatražite aptitude da izvrši "
+"instalaciju, prvo će prikazati sažetak radnji koje će izvršiti."
+
+#: src/apt_options.cc:307
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgstr "Zaboravi koji su paketi \"novi\" nakon ažuriranja popisa paketa"
+
+#: src/apt_options.cc:308
+msgid ""
+"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
+"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će očistiti popis novih paketa nakon "
+"ažuriranja popisa paketa (npr., ako pritisnete 'u')."
+
+#: src/apt_options.cc:313
+msgid ""
+"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgstr ""
+"Zaboravi koji su paketi \"novi\" nakon instalacije ili uklanjanja paketa"
+
+#: src/apt_options.cc:314
+msgid ""
+"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
+"after you perform an install run or install or remove packages from the "
+"command-line."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će očistiti popis novih paketa nakon "
+"izvršavanja instalacije ili instalacije ili uklanjanja paketa iz naredbenog "
+"retka."
+
+#: src/apt_options.cc:320
+msgid ""
+"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
+msgstr ""
+"Ne prikazuj upozorenje kad je prva promjena napravljena u načinu samo za "
+"čitanje"
+
+#: src/apt_options.cc:321
+msgid ""
+"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you "
+"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the "
+"change to the system."
+msgstr ""
+"Ako ova opcija %Bnije%b omogućena, aptitude će prikazati upozorenje kad "
+"izmijenite stanje paketa ako nemate dozvole za primjenjivanje promjena na "
+"sustavu."
+
+#: src/apt_options.cc:327
+msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
+msgstr "Upozori pri pokušaju izvršavanja ovlaštene radnje kao običan korisnik"
+
+#: src/apt_options.cc:328
+msgid ""
+"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to "
+"perform an action which you do not have permission to do: for instance, "
+"installing packages as a non-root user. You will be given the option to log "
+"in as root and perform the action with root privileges."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će upozoriti kad pokušate izvršiti "
+"radnju za koju nemate dozvole: na primjer, instalacija paketa kao običan "
+"korisnik. Dobit ćete mogućnost prijaviti se kao administrator i izvršiti "
+"radnju s administratorskim ovlastima."
+
+#: src/apt_options.cc:337
+msgid "File to log actions into"
+msgstr "Datoteka za spremanje dnevnika radnji"
+
+#: src/apt_options.cc:338
+msgid ""
+"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be "
+"written to this file. If the first character of the file name is a pipe "
+"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a "
+"shell command that is to receive the log on standard input."
+msgstr ""
+"Kad instalirate ili uklanjate pakete, sažetak što aptitude radi će se "
+"spremiti u ovu datoteku. Ako je prvi znak imena datoteke znak cjevovoda "
+"('%B|%b'), ostatak imena će se interpretirati kao naredba ljuske kojoj će se "
+"proslijediti dnevnik na standardni ulaz."
+
+#: src/apt_options.cc:350
+msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
+msgstr "Automatski riješi ovisnosti paketa pri odabiru"
+
+#: src/apt_options.cc:351
+msgid ""
+"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to "
+"immediately resolve the dependencies of each package you flag for "
+"installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, "
+"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, aptitude će koristiti jednostavnu heuristiku za "
+"trenutno rješavanje ovisnosti svakog paketa koji odaberete za instalaciju. "
+"Ovo je mnogo brže od ugrađenog algoritma za rješavanje ovisnosti, ali može "
+"stvoriti neoptimalne rezultate ili potpuni neuspjeh u nekim slučajevima."
+
+#: src/apt_options.cc:359
+msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
+msgstr "Automatski popravi slomljene pakete prije instalacije ili uklanjanja"
+
+#: src/apt_options.cc:360
+msgid ""
+"If this option is enabled, and you perform an install run while some "
+"packages are broken, aptitude will automatically apply the current "
+"suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for "
+"a solution to the broken dependencies."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena i izvršavate instalaciju dok su neki paketi "
+"slomljeni, aptitude će automatski primijeniti trenutni prijedlog algoritma "
+"za rješavanje problema. Inače, aptitude će vam ponuditi rješenje slomljenih "
+"ovisnosti."
+
+#: src/apt_options.cc:367
+msgid "Install recommended packages automatically"
+msgstr "Automatski instaliraj preporučene pakete"
+
+#: src/apt_options.cc:368
+msgid ""
+"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also "
+"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly "
+"installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions "
+"will not be automatically installed.\n"
+"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is "
+"enabled, packages that are recommended by an installed package will not be "
+"automatically removed."
+msgstr ""
+"Ako je uz ovu opciju omogućena i opcija \"automatski riješi ovisnosti\", "
+"aptitude će pokušati instalirati preporučene pakete uz osnovne ovisnosti "
+"novoinstaliranih paketa. Predloženi paketi neće biti automatski "
+"instalirani.\n"
+"Ako je uz ovu opciju omogućena i opcija \"Automatski ukloni nekorištene "
+"pakete\", paketi koje preporučuju instalirani paketi neće biti automatski "
+"uklonjeni."
+
+#: src/apt_options.cc:380
+msgid "Remove unused packages automatically"
+msgstr "Automatski ukloni nekorištene pakete"
+
+#: src/apt_options.cc:381
+msgid ""
+"If this option is enabled, packages that are automatically installed and "
+"that no manually installed package depends on will be removed from the "
+"system. Cancelling the removal will flag the package as manually "
+"installed.\n"
+"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" "
+"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any "
+"installed package recommends them."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, automatski instalirani paketi o kojima ne ovisi "
+"nijedan ručno instalirani paket će biti uklonjeni sa sustava. Otkazivanje "
+"uklanjanja će označiti pakete kao ručno instalirane.\n"
+"Ako je uz ovu opciju omogućena i opcija \"Automatski instaliraj preporučene "
+"pakete\", automatski instalirani paketi neće biti uklonjeni ako ih "
+"preporučuje bilo koji instalirani paket."
+
+#: src/apt_options.cc:392
+msgid "Packages that should never be automatically removed"
+msgstr "Paketi koji nikad ne bi trebali biti automatski uklonjeni"
+
+#: src/apt_options.cc:393
+msgid ""
+"Packages matching this search pattern will always be treated as if an "
+"installed package depends on them: they will never be targeted for removal "
+"as unused packages."
+msgstr ""
+"Paketi koji odgovaraju ovom uzorku pretraživanja će uvijek biti tretirani "
+"kao da instalirani paketi ovise o njima: oni nikad neće biti cilj uklanjanja "
+"nekorištenih paketa."
+
+#: src/apt_options.cc:398
+msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids"
+msgstr "Dopusti rješavanje ovisnosti koje može slomiti zadržavanja ili zabrane"
+
+#: src/apt_options.cc:399
+msgid ""
+"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency "
+"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden "
+"package versions. With this option disabled, these solutions will be "
+"rejected by default.\n"
+"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which "
+"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is "
+"activated. aptitude will still break holds when automatically installing "
+"the dependencies of a package that has just been selected for installation "
+"or upgrade, due to apt bug #470035."
+msgstr ""
+"Ako je ova opcija omogućena, kad god aptitude riješi problem ovisnosti, uzet "
+"će u obzir izmjenu zadržanih paketa ili instalaciju zabranjenih inačica "
+"paketa. Uz onemogućenu opciju, ova rješenja će uobičajeno odbiti.\n"
+"NAPOMENA: Trenutno se ovo ograničenje primjenjuje na slučajeve u kojima je "
+"aptitude algoritam za rješavanje problema (crvena traka na dnu ekrana) "
+"aktiviran. aptitude će svejedno slomiti zadržavanja pri automatskoj "
+"instalaciji ovisnosti paketa koji je označen za instalaciju ili nadogradnju, "
+"zbog apt greške #470035."
+
+#: src/apt_options.cc:525
+msgid "UI options"
+msgstr "Opcije korisničkog sučelja"
+
+#: src/apt_options.cc:527
+msgid "Dependency handling"
+msgstr "Rukovanje ovisnostima"
+
+#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
+
+#: src/broken_indicator.cc:128
+#, c-format
+msgid "%ls: Examine"
+msgstr "%ls: Pregledaj"
+
+#: src/broken_indicator.cc:137
+#, c-format
+msgid "%ls: Apply"
+msgstr "%ls: Primijeni"
+
+#: src/broken_indicator.cc:142
+#, c-format
+msgid "%ls: Next"
+msgstr "%ls: Sljedeći"
+
+#: src/broken_indicator.cc:148
+#, c-format
+msgid "%ls: Previous"
+msgstr "%ls: Prethodni"
+
+#: src/broken_indicator.cc:243
+msgid "Dependency resolution disabled."
+msgstr "Rješavanje ovisnosti onemogućeno."
+
+#: src/broken_indicator.cc:254
+msgid "Unable to resolve dependencies."
+msgstr "Ne mogu riješiti ovisnosti."
+
+#: src/broken_indicator.cc:265
+msgid "Fatal error in resolver"
+msgstr "Fatalna greška algoritma za rješavanje"
+
+#: src/broken_indicator.cc:277
+#, c-format
+msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
+msgstr "[%d(%d)/...] Rješavam ovisnosti"
+
+#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294
+#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140
+#: src/solution_screen.cc:569
+msgid "Internal error: unexpected null solution."
+msgstr "Interna greška: neočekivano nevažeće rješenje."
+
+#: src/broken_indicator.cc:371
+msgid "Suggest keeping all packages at their current version."
+msgstr "Predloži zadržavanje svih paketa na njihovoj trenutnoj inačici."
+
+#: src/broken_indicator.cc:379
+#, c-format
+msgid "%d install"
+msgid_plural "%d installs"
+msgstr[0] "%d instaliran"
+msgstr[1] "%d instalirana"
+msgstr[2] "%d instaliranih"
+
+#: src/broken_indicator.cc:389
+#, c-format
+msgid "%d removal"
+msgid_plural "%d removals"
+msgstr[0] "%d uklonjen"
+msgstr[1] "%d uklonjena"
+msgstr[2] "%d uklonjenih"
+
+#: src/broken_indicator.cc:399
+#, c-format
+msgid "%d keep"
+msgid_plural "%d keeps"
+msgstr[0] "%d zadržan"
+msgstr[1] "%d zadržana"
+msgstr[2] "%d zadržanih"
+
+#: src/broken_indicator.cc:409
+#, c-format
+msgid "%d upgrade"
+msgid_plural "%d upgrades"
+msgstr[0] "%d nadograđen"
+msgstr[1] "%d nadograđena"
+msgstr[2] "%d nadograđenih"
+
+#: src/broken_indicator.cc:419
+#, c-format
+msgid "%d downgrade"
+msgid_plural "%d downgrades"
+msgstr[0] "%d vraćen"
+msgstr[1] "%d vraćena"
+msgstr[2] "%d vraćenih"
+
+#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as
+#. "n1 installs, n2 removals", ...
+#.
+#: src/broken_indicator.cc:430
+#, c-format
+msgid "Suggest %F"
+msgstr "Predloži %F"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
+msgstr "Ne mogu pronaći paket s izvornim kodom za \"%s\".\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212
+#, c-format
+msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n"
+msgstr "Ne mogu zadovoljiti ovisnosti za izgradnju: %s.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
+" \"%s\", is already installed.\n"
+msgstr ""
+"Napomena: \"%s\" koji pruža usluge virtualnog paketa\n"
+" \"%s\" već je instaliran.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
+" \"%s\", is already going to be installed.\n"
+msgstr ""
+"Napomena: \"%s\" koji pruža usluge virtualnog paketa\n"
+" \"%s\" je već označen za instalaciju.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
+"real package and no package provides it.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" postoji u bazi podataka paketa, ali nije stvarni\n"
+"paket i nijedan paket ne pruža njegove usluge.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "\"%s\" je virtualni paket čije usluge pruža:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
+#, c-format
+msgid "You must choose one to install.\n"
+msgstr "Morate odabrati jedan za instalaciju.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
+" virtual package \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Napomena: biram \"%s\" umjesto\n"
+" virtualnog paketa \"%s\"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
+#, c-format
+msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
+msgstr "Već je instalirana zahtijevana inačica paketa %s (%s)\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328
+#, c-format
+msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
+msgstr "%s trenutno nije instaliran pa se neće nadograditi.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n"
+msgstr ""
+"Već je instalirana posljednja inačica paketa %s pa se neće nadograditi.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338
+#, c-format
+msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
+msgstr "%s nije trenutno instaliran pa se neće ponovo instalirati.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
+msgstr "Paket %s nije instaliran pa se neće ukloniti\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
+msgstr "Paket %s nije instaliran, ne mogu zabraniti nadogradnju\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375
+#, c-format
+msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
+msgstr "Paket %s se ne može nadograditi, ne mogu zabraniti nadogradnju\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477
+#, c-format
+msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
+msgstr "Napomena: biram instalaciju zadatka \"%s: %s\"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512
+#, c-format
+msgid ""
+"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
+"'forbid-version' command.\n"
+msgstr ""
+"Inačicu paketa možete navesti samo uz naredbe 'install' i 'forbid-version'.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
+#, c-format
+msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
+msgstr "Arhivu paketa možete navesti samo uz naredbu 'install'.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
+"packages contain \"%s\" in their name.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći paket \"%s\" i više od 40\n"
+"paketa sadrži \"%s\" u svom imenu.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
+"packages contain \"%s\" in their name:\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći paket \"%s\". Međutim, sljedeći\n"
+"paketi sadrže \"%s\" u svom imenu:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
+msgstr "Ne mogu pronaći nijedan paket čije ime ili opis odgovara \"%s\"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
+"packages contain \"%s\" in their description.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći nijedan paket koji odgovara \"%s\" i više od 40\n"
+"paketa sadrži \"%s\" u svom opisu.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
+"packages contain \"%s\" in their description:\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu pronaći nijedan paket koji sadrži \"%s\". Međutim, sljedeći\n"
+"paketi sadrže \"%s\" u svom opisu:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731
+#, c-format
+msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgstr "Krivi znak radnje '%c'\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131
+msgid "Get:"
+msgstr "Dohvati:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146
+msgid "Err "
+msgstr "Greška"
+
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179
+#, c-format
+msgid "Changelog download failed: %s"
+msgstr "Preuzimanje popisa promjena nije uspjelo: %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283
+msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
+msgstr "Ne mogu izvršiti sensible-pager, je li ovo Debian sustav?"
+
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
+#, c-format
+msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
+msgstr "%s nije službeni Debian paket, ne mogu prikazati popis promjena."
+
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a changelog for %s"
+msgstr "Ne mogu pronaći popis promjena za %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429
+#, c-format
+msgid "Couldn't run pager %s"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti preglednik %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60
+#, c-format
+msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
+msgstr "G: Naredba clean ne prihvaća argumente\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66
+#, c-format
+msgid "Del %s* %spartial/*\n"
+msgstr "Brišem %s* %sdjelomično/*\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146
+#: src/ui.cc:1781 src/ui.cc:1869
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Ne mogu zaključati direktorij preuzimanja"
+
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106
+#, c-format
+msgid "Del %s %s [%sB]\n"
+msgstr "Brišem %s %s [%sB]\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134
+#, c-format
+msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
+msgstr "G: Naredba autoclean ne prihvaća argumente\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172
+#, c-format
+msgid "Would free %sB of disk space\n"
+msgstr "Oslobodit će se %sB diskovnog prostora\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175
+#, c-format
+msgid "Freed %sB of disk space\n"
+msgstr "Oslobođeno %sB diskovnog prostora\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Neispravna operacija %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233
+msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
+msgstr "Neočekivani argument uzorka koji slijedi nakon \"keep-all\""
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu sigurno riješiti ovisnosti, pokušajte pokrenuti s --full-resolver.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
+#: src/main.cc:1221
+#, c-format
+msgid "Abort.\n"
+msgstr "Prekini.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45
+#, c-format
+msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
+msgstr "download: morate navesti barem jedan paket za preuzimanje\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87
+msgid "Couldn't read source list"
+msgstr "Ne mogu čitati popis izvora"
+
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91
+#, c-format
+msgid "Can't find a package named \"%s\""
+msgstr "Ne mogu pronaći paket imena \"%s\""
+
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135
+#, c-format
+msgid ""
+"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
+"package?"
+msgstr ""
+"Nema datoteka za %s inačice %s koje je moguće preuzeti; možda je lokalni ili "
+"zastarjeli paket?"
+
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154
+msgid "Hit"
+msgstr "Pogodak"
+
+#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be
+#. the same width as the translation of "Err".
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181
+msgid "Ign"
+msgstr "Zanemareno"
+
+#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
+#. same width as the translation of "Ign".
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
+msgid "Err"
+msgstr "Greška"
+
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)"
+msgstr "Preuzeto %sB u %s (%sB/s)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and "
+"press [Enter]."
+msgstr ""
+"Promjena medija: Molim ubacite disk oznake '%s' u uređaj '%s' i pritisnite "
+"[Enter]."
+
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:436
+msgid "[Working]"
+msgstr "[Radim]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56
+#, c-format
+msgid ""
+"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
+"to which to write files).\n"
+msgstr ""
+"extract-cache-entries: potreban je barem jedan argument (direktorij u\n"
+"koji će se zapisati datoteke).\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130
+#, c-format
+msgid "No such package \"%s\".\n"
+msgstr "Nema takvog paketa \"%s\".\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132
+#, c-format
+msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
+msgstr ""
+"Nema paketa odabranih zadanim uzorkom pretraživanja; ništa za napraviti.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56
+#, c-format
+msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
+msgstr "G: Naredba forget-new ne prihvaća argumente\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83
+#, c-format
+msgid "Would forget what packages are new\n"
+msgstr "Zaboravit će se koji su novi paketi\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
+#, c-format
+msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
+msgstr "U ovom programu nema \"Uskršnjih jaja\".\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
+#, c-format
+msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
+msgstr "U ovom programu stvarno nema \"Uskršnjih jaja\".\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
+#, c-format
+msgid ""
+"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgstr "Nisam li već rekao da u ovom programu nema \"Uskršnjih jaja\"?\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
+#, c-format
+msgid "Stop it!\n"
+msgstr "Prestanite!\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
+#, c-format
+msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
+msgstr "U redu, u redu, hoćete li otići ako vam dam \"Uskršnje jaje\"?\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
+#, c-format
+msgid "All right, you win.\n"
+msgstr "U redu, pobijedili ste.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42
+#, c-format
+msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
+msgstr "Što je to? Slon kojeg jede zmija, naravno.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204
+msgid "Done"
+msgstr "Gotovo"
+
+#. ForTranslators: the string replacing "DONE"
+#. be truncated or padded to 4 characters.
+#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173
+msgid "DONE"
+msgstr "GOT"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:84
+msgid "Couldn't read list of sources"
+msgstr "Ne mogu čitati popis izvora"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:342
+msgid "Config files"
+msgstr "Konfiguracijske datoteke"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393
+msgid "The following packages are BROKEN:"
+msgstr "Sljedeći paketi su SLOMLJENI:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394
+msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
+msgstr "Sljedeći paketi nisu korišteni i bit će UKLONJENI:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395
+msgid "The following packages have been automatically kept back:"
+msgstr "Sljedeći paketi će biti automatski zadržani:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
+msgstr "Sljedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
+msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
+msgstr "Sljedeći paketi će biti automatski UKLONJENI:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Sljedeći paketi će biti VRAĆENI na prethodnu inačicu:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Sljedeći paketi su zadržani:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
+msgstr "Sljedeći paketi će biti PONOVO INSTALIRANI:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Sljedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Sljedeći paketi će biti UKLONJENI:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Sljedeći paketi će biti nadograđeni:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
+msgid "The following partially installed packages will be configured:"
+msgstr "Sljedeći djelomično instalirani paketi će biti konfigurirani:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1568
+#, c-format
+msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
+msgstr "Sljedeći ESENCIJALNI paketi će biti UKLONJENI!\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1583
+#, c-format
+msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
+msgstr "Sljedeći ESENCIJALNI paketi će biti SLOMLJENI ovom radnjom:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1596
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
+" Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: Izvršavanje ove radnje će vjerojatno slomiti sustav!\n"
+" NEMOJTE nastavljati ako TOČNO ne znate što radite!\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480
+msgid "I am aware that this is a very bad idea"
+msgstr "Siguran sam da je ovo vrlo loša ideja"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1597
+#, c-format
+msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
+msgstr "Za nastavak, utipkajte frazu \"%s\":\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
+"\n"
+"Untrusted packages could compromise your system's security.\n"
+"You should only proceed with the installation if you are certain that\n"
+"this is what you want to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: nepouzdane inačice sljedećih paketa će biti instalirane!\n"
+"\n"
+"Nepouzdani paketi mogu kompromitirati sigurnost sustava.\n"
+"Trebali biste nastaviti s instalacijom samo ako ste sigurni da je\n"
+"to ono što stvarno želite.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538
+#, c-format
+msgid ""
+"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
+" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
+msgstr ""
+"*** UPOZORENJE *** Zanemarujem ova kršenja povjerenja jer je\n"
+" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true'!\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
+msgid ""
+"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
+" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
+msgstr ""
+"*** UPOZORENJE *** Zanemarujem ova kršenja povjerenja jer je\n"
+" Apt::Get::AllowUnauthenticated 'true'!\n"
+
+#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which
+#. users (especially CJK users) should be able to input without
+#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
+#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
+#. can be removed from your translation.
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
+msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
+msgstr "Nastavi i zanemari upozorenja|Da"
+
+#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which
+#. users (especially CJK users) should be able to input without
+#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
+#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
+#. can be removed from your translation.
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
+msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
+msgstr "Prekini umjesto zanemarivanja upozorenja|Ne"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#, c-format
+msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
+msgstr "Želite li zanemariti ovo upozorenje i svejedno nastaviti?\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
+#, c-format
+msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
+msgstr "Za nastavak, unesite \"%s\"; za prekid, unesite \"%s\": "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593
+#, c-format
+msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "Neprepoznat unos. Unesite \"%s\" ili \"%s\".\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
+#, c-format
+msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
+msgstr "Sljedeći su paketi PREPORUČENI ali NEĆE biti instalirani:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713
+#, c-format
+msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
+msgstr "Sljedeći su paketi PREDLOŽENI ali NEĆE biti instalirani:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719
+#, c-format
+msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
+msgstr "Nijedan paket neće biti instaliran, nadograđen ili uklonjen.\n"
+
+# množina!
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu paketa nadograđeno, %lu novo instaliranih, "
+
+# množina!
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu ponovo instaliranih, "
+
+# množina!
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu vraćenih na prethodnu inačicu, "
+
+# množina!
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu za uklanjanje i %lu bez nadogradnje.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "Moram preuzeti %sB/%sB arhiva. "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "Moram preuzeti %sB arhiva."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "Nakon otpakiranja zauzet će se %sB.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "Nakon otpakiranja oslobodit će se %sB.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
+#, c-format
+msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
+msgstr "Nema paketa za prikaz -- unesite imena paketa u redak nakon 'i'.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
+msgid "Press Return to continue."
+msgstr "Pritisnite Return za nastavak."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788
+#, c-format
+msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
+msgstr "Paketi nisu pronađeni -- unesite imena paketa u redak nakon 'c'.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
+#, c-format
+msgid ""
+"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
+"package to justify.\n"
+msgstr ""
+"Paketi nisu pronađeni -- unesite nijedan ili više korijena pretrage nakon "
+"paketa za poravnanje.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836
+#, c-format
+msgid "y: %F"
+msgstr "y: %F"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838
+msgid "continue with the installation"
+msgstr "nastavi s instalacijom"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
+#, c-format
+msgid "n: %F"
+msgstr "n: %F"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
+msgid "abort and quit"
+msgstr "prekini i izađi"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
+#, c-format
+msgid "i: %F"
+msgstr "i: %F"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846
+msgid ""
+"show information about one or more packages; the package names should follow "
+"the 'i'"
+msgstr ""
+"prikaži informacije o jednom ili više paketa; navedite njihova imena nakon "
+"'i'"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848
+#, c-format
+msgid "c: %F"
+msgstr "c: %F"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850
+msgid ""
+"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
+"follow the 'c'"
+msgstr ""
+"prikaži Debian popise promjena za jedan ili više paketa; navedite njihova "
+"imena nakon 'c'"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
+#, c-format
+msgid "d: %F"
+msgstr "d: %F"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
+msgid "toggle the display of dependency information"
+msgstr "promijeni prikaz informacija o ovisnostima"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856
+#, c-format
+msgid "s: %F"
+msgstr "s: %F"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858
+msgid "toggle the display of changes in package sizes"
+msgstr "promijeni prikaz promjena u veličinama paketa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
+#, c-format
+msgid "v: %F"
+msgstr "v: %F"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
+msgid "toggle the display of version numbers"
+msgstr "promijeni prikaz brojeva inačica"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864
+#, c-format
+msgid "w: %F"
+msgstr "w: %F"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866
+msgid ""
+"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
+"installing one package should lead to installing another package."
+msgstr ""
+"pokušaj naći razlog za instalaciju jednog paketa ili objasni zašto "
+"instalacija jednog paketa vodi instalaciji drugog paketa."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
+#, c-format
+msgid "r: %F"
+msgstr "r: %F"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
+msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
+msgstr ""
+"pokreni automatski rješavač ovisnosti za popravak slomljenih ovisnosti."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
+#, c-format
+msgid "e: %F"
+msgstr "e: %F"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
+msgid "enter the full visual interface"
+msgstr "uđi u potpuno vizualno sučelje"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
+msgid ""
+"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
+"so, type an action character followed by one or more package names (or "
+"patterns). The action will be applied to all the packages that you list. "
+"The following actions are available:"
+msgstr ""
+"Možete također navesti promjene u radnjama koje će se izvršiti. Kako biste "
+"to napravili, unesite znak radnje i jedno ili više imena paketa (ili "
+"uzoraka). Radnja će se primijeniti na sve pakete koje navedete. Dostupne "
+"su sljedeće radnje:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
+msgid "'+' to install packages"
+msgstr "'+' za instalaciju paketa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
+msgid ""
+"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
+msgstr ""
+"'+M' za instalaciju paketa i označavanje paketa kao automatski instaliranih"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
+msgid "'-' to remove packages"
+msgstr "'-' za uklanjanje paketa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
+msgid "'_' to purge packages"
+msgstr "'_' za kompletno uklanjanje paketa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
+msgid "'=' to place packages on hold"
+msgstr "'=' za zadržavanje paketa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
+msgid ""
+"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
+msgstr "':' za ostavljanje paketa u trenutnom stanju bez zadržavanja"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
+msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgstr "'&M' za označavanje paketa kao automatski instaliranih"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
+msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
+msgstr "'&m' za označavanje paketa kao ručno instaliranih"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902
+msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
+msgstr "'&BD' za instalaciju ovisnosti za izgradnju paketa."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
+msgid ""
+"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
+"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". "
+"These characters provide extra information about the package's state, and "
+"can include any combination of the following:"
+msgstr ""
+"U popisu radnji koje će se izvršiti, nakon nekih paketa slijedi jedan ili "
+"više znakova u zagradama; npr.: \"aptitude{u}\". Ovi znakovi pružaju "
+"dodatne informacije o stanju paketa i mogu sadržavati bilo koju kombinaciju "
+"sljedećih znakova:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909
+msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
+msgstr "'a': paket je automatski instaliran ili uklonjen."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
+msgid ""
+"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
+msgstr "'b': neke od ovisnosti paketa su prekršene predloženim promjenama."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
+msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
+msgstr "'p': osim paketa bit će uklonjene i sve konfiguracijske datoteke."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915
+msgid "'u': the package is being removed because it is unused."
+msgstr "'u': paket će biti uklonjen jer se ne koristi."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920
+msgid "Commands:"
+msgstr "Naredbe:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036
+msgid ""
+"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
+"them yourself by hand or type 'n' to quit."
+msgstr ""
+"aptitude nije pronašao rješenje za ove ovisnosti. Možete ih ručno riješiti "
+"ili unesite 'n' za izlaz."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055
+msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
+msgstr "Želite li nastaviti? [Y/n/?] "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056
+msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
+msgstr "Želite li ručno riješiti ovisnosti? [N/+/-/_/:/?] "
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074
+msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
+msgstr ""
+"Neispravan odgovor. Molim unesite ispravnu naredbu ili '?' za pomoć.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080
+msgid ""
+"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
+"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
+msgstr ""
+"Unesite naredbu upravljanja paketima (kao što je '+ paket' za instalaciju "
+"paketa), 'R' za pokušaj automatskog rješavanja ovisnosti ili 'N' za prekid."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dependency information will be shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informacije o ovisnostima će biti prikazane.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dependency information will not be shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informacije o ovisnostima neće biti prikazane.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Versions will be shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inačice će biti prikazane.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Versions will not be shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inačice neće biti prikazane.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Size changes will be shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Promjene veličine će biti prikazane.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Size changes will not be shown.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Promjene veličine neće biti prikazane.\n"
+"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002
+#: src/generic/apt/apt.cc:288
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:155 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007
+#, c-format
+msgid "Error writing resolver state to %s"
+msgstr "Greška pisanja stanja rješavača u %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:157 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1009
+msgid "Resolver state successfully written!"
+msgstr "Stanje algoritma za rješavanje uspješno zapisano!"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
+#, c-format
+msgid ""
+"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
+"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr ""
+"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
+"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
+msgid "accept the proposed changes"
+msgstr "prihvati predložene promjene"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
+msgstr "odbij predložene promjene i potraži drugo rješenje"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247
+msgid "give up and quit the program"
+msgstr "odustani i izađi iz programa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
+msgid "move to the next solution"
+msgstr "prijeđi na sljedeće rješenje"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251
+msgid "move to the previous solution"
+msgstr "prijeđi na prethodno rješenje"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
+msgid ""
+"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
+"solution"
+msgstr "prebaci između sadržaja rješenja i objašnjenja rješenja"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255
+msgid "examine the solution in the visual user interface"
+msgstr "pregledaj rješenje u vizualnom korisničkom sučelju"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257
+msgid ""
+"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead"
+msgstr "prekini automatsko rješavanje ovisnosti; riješi ovisnosti ručno"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259
+msgid ""
+"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
+"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. "
+"ID is the integer printed to the left of the action."
+msgstr ""
+"odbij navedene inačice paketa; ne prikazuj rješenja u kojima se pojavljuju. "
+"Unesite UNINST umjesto inačice kako biste odbili uklanjanje paketa. ID je "
+"cijeli broj ispisan s lijeve strane radnje."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261
+msgid ""
+"accept the given package versions; display only solutions in which they "
+"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. "
+"ID is the integer printed to the left of the action."
+msgstr ""
+"prihvati navedene inačice paketa; prikaži samo rješenja u kojima se "
+"pojavljuju. Unesite UNINST umjesto inačice kako biste prihvatili uklanjanje "
+"paketa. ID je cijeli broj ispisan s lijeve strane radnje."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263
+msgid ""
+"display information about the action labeled ID from the solution. The "
+"label is the integer printed to the left of the action."
+msgstr ""
+"prikaži informacije o radnji označenoj s ID iz rješenja. Oznaka je cijeli "
+"broj ispisan s lijeve strane radnje."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265
+msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
+msgstr "prilagodi stanje ispisanih paketa, gdje je radnja (ACTION) jedna od:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:283
+msgid ""
+"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
+"as necessary."
+msgstr ""
+"Prilagođenja će odbaciti trenutno rješenje i ponovo izračunati ako je "
+"potrebno."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298
+#, c-format
+msgid "The version %s is available in the following archives:"
+msgstr "Inačica %s je dostupna u sljedećim arhivama:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306
+#, c-format
+msgid "Select the version of %s that should be used: "
+msgstr "Odaberi inačicu %s koja će se koristiti: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:313
+#, c-format
+msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
+msgstr "Neispravan odgovor. Molim unesite cijeli broj između 1 i %d."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:329
+#, c-format
+msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
+msgstr "Očekujem barem jedan par paket/inačica nakon '%c'"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351
+#, c-format
+msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
+msgstr "Očekujem inačicu ili \"%s\" nakon \"%s\""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361
+#, c-format
+msgid "No such package \"%s\""
+msgstr "Nema takvog paketa \"%s\""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377
+#, c-format
+msgid "%s has no version named \"%s\""
+msgstr "%s nema inačicu imena \"%s\""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:403
+#, c-format
+msgid "Allowing the removal of %s"
+msgstr "Dopuštam uklanjanje %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:406
+#, c-format
+msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
+msgstr "Dopuštam instalaciju %s inačice %s (%s)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:416
+#, c-format
+msgid "Rejecting the removal of %s"
+msgstr "Odbijam uklanjanje %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:419
+#, c-format
+msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
+msgstr "Odbijam instalaciju %s inačice %s (%s)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:432
+#, c-format
+msgid "No longer requiring the removal of %s"
+msgstr "Više ne zahtijevam uklanjanje %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435
+#, c-format
+msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
+msgstr "Više ne zahtijevam uklanjanje %s inačice %s (%s)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:444
+#, c-format
+msgid "Requiring the removal of %s"
+msgstr "Zahtijevam uklanjanje %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:447
+#, c-format
+msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
+msgstr "Zahtijevam instalaciju %s inačice %s (%s)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:496
+#, c-format
+msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
+msgstr "Dopuštam zanemarivanje ove preporuke: %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502
+#, c-format
+msgid "Always obeying this recommendation: %s"
+msgstr "Uvijek ispunjavam ovu preporuku: %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:511
+#, c-format
+msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
+msgstr "Više ne zanemarujem ovu preporuku: %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517
+#, c-format
+msgid "Ignoring this recommendation: %s"
+msgstr "Zanamarujem ovu preporuku: %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:576
+#, c-format
+msgid "Action \"%s\""
+msgstr "Radnja \"%s\""
+
+#. ForTranslators: the substitution is
+#. replaced in English with something
+#. like "Pkg1 depends upon Pkg2".
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589
+#, c-format
+msgid "This action was selected because %ls."
+msgstr "Ova radnja je odabrana zato što %ls."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591
+msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions."
+msgstr ""
+"Ova radnja je trenutno odbijena; neće se pojavljivati u novim rješenjima."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:592
+msgid ""
+"This action is currently approved; it will be selected whenever possible."
+msgstr ""
+"Ova radnja je trenutno dopuštena; bit će automatski odabrana kad god je "
+"moguće."
+
+#. ForTranslators: the "r" here is
+#. for "reject", but should not be
+#. translated since the commands in
+#. aptitude's internal command-line
+#. aren't translated.
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599
+#, c-format
+msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions."
+msgstr ""
+"Unesite \"r %s\" da biste dopustili pojavljivanje ove radnje u novim "
+"rješenjima."
+
+#. ForTranslators: the "r" here is
+#. for "reject", but should not be
+#. translated since the commands in
+#. aptitude's internal command-line
+#. aren't translated.
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605
+#, c-format
+msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions."
+msgstr ""
+"Unesite \"r %s\" da biste spriječili pojavljivanje ove radnje u novim "
+"rješenjima."
+
+#. ForTranslators: the "a" here is
+#. for "approve", but should not be
+#. translated since the commands in
+#. aptitude's internal command-line
+#. aren't translated.
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if "
+"possible."
+msgstr ""
+"Unesite \"a %s\" da biste uklonili zahtjev novih rješenja za uključivanje "
+"ove radnje ako je moguće."
+
+#. ForTranslators: the "a" here is
+#. for "approve", but should not be
+#. translated since the commands in
+#. aptitude's internal command-line
+#. aren't translated.
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible."
+msgstr ""
+"Unesite \"a %s\" da biste zahtijevali uključivanje ove radnje u nova "
+"rješenja ako je moguće."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790
+#, c-format
+msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
+msgstr "otvoreno: %zd; zatvoreno: %zd; odgođeno: %zd; sukobljeno: %zd"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
+" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
+msgstr ""
+"Riješio bih ovisnosti, ali je rješavanje ovisnosti onemogućeno.\n"
+" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:823
+msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
+msgstr ""
+"Želim riješiti ovisnosti, ali nijedan algoritam za rješavanje ovisnosti nije "
+"stvoren."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180
+#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/solution_screen.cc:546
+msgid "Resolving dependencies..."
+msgstr "Rješavam ovisnosti..."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:897
+msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
+msgstr "Sljedeće radnje će riješiti ove ovisnosti:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:915
+msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
+msgstr "Prihvati ovo rješenje? [Y/n/q/?] "
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1077
+msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
+msgstr "Napuštam sve pokušaje rješavanja ovih ovisnosti."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945
+msgid ""
+"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
+"resolution."
+msgstr "Napuštam automatsko rješavanje ovisnosti i vraćam na ručno rješavanje."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978
+msgid "The following commands are available:"
+msgstr "Dostupne su sljedeće naredbe:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999
+msgid "File to write resolver state to: "
+msgstr "Datoteka za upis stanja algoritma za rješavanje: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1031
+msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
+msgstr "Neispravan odgovor; molim unesite jednu od sljedećih naredbi:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051
+msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] "
+msgstr ""
+"Nije pronađeno rješenje u dodijeljenom vremenu. Želite li da se više "
+"potrudim? [Y/n] "
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080
+msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
+msgstr "Neispravan odgovor; molim unesite 'y' ili 'n'."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1089
+msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
+msgstr "Ne mogu riješiti ovisnosti! Odustajem..."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1095
+msgid "*** No more solutions available ***"
+msgstr "*** Nema više dostupnih rješenja ***"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1114
+msgid ""
+"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
+" searching, but some solutions will be unreachable."
+msgstr ""
+"*** GREŠKA: pretraga prekinuta fatalnom iznimkom. Možete nastaviti\n"
+" s pretraživanjem, ali neka rješenja neće biti dostupna."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed "
+"out.\n"
+" You may be able to solve this problem by increasing\n"
+" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
+msgstr ""
+"Ne mogu riješiti ovisnosti za nadogradnju jer je isteklo vremensko "
+"ograničenje.\n"
+" Možda možete riješiti ovaj problem povećavanjem\n"
+" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (trenutno %d)."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201
+msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found."
+msgstr "Ne mogu riješiti ovisnosti za nadogradnju: nema pronađenih rješenja."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
+msgstr "Ne mogu riješiti ovisnosti za nadogradnju: %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567
+#, c-format
+msgid "iconv of %s failed.\n"
+msgstr "iconv %s nije uspio.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215
+#, c-format
+msgid "search: You must provide at least one search term\n"
+msgstr "search: Morate navesti barem jedan izraz za pretragu\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed."
+msgstr "ali će %s biti instaliran."
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84
+#, c-format
+msgid "but %s is installed and it is kept back."
+msgstr "ali je %s instaliran i zadržan."
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#, c-format
+msgid "but %s is installed."
+msgstr "ali je %s instaliran."
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94
+#, c-format
+msgid "but it is not installable."
+msgstr "ali ga nije moguće instalirati."
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96
+#, c-format
+msgid "but it is not going to be installed."
+msgstr "ali neće biti instaliran."
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101
+#, c-format
+msgid " which is a virtual package."
+msgstr " koji je virtualni paket."
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104
+#, c-format
+msgid " or"
+msgstr " ili"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127
+#, c-format
+msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
+msgstr "Sljedeći paketi imaju nezadovoljene ovisnosti:\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192
+#: src/solution_fragment.cc:68
+msgid "<NULL>"
+msgstr "<NULL>"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
+msgid "not installed"
+msgstr "nije instaliran"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250
+#: src/pkg_ver_item.cc:227
+msgid "unpacked"
+msgstr "otpakiran"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224
+msgid "partially configured"
+msgstr "djelomično konfiguriran"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
+msgid "partially installed"
+msgstr "djelomično instaliran"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
+msgid "not installed (configuration files remain)"
+msgstr "nije instaliran (ostaju konfiguracijske datoteke)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
+msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
+msgstr "čekam okidač obrađivanjem ostalih paketa"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
+msgid "awaiting trigger processing"
+msgstr "čekam okidač obrađivanjem"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258
+#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
+msgid "installed"
+msgstr "instaliran"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259
+#, c-format
+msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
+msgstr "%s; bit će potpuno uklonjen jer ništa ne ovisi o njemu"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357
+#, c-format
+msgid "%s; will be purged"
+msgstr "%s; bit će potpuno uklonjen"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266
+#, c-format
+msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
+msgstr "%s; bit će uklonjen jer ništa ne ovisi o njemu"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
+#, c-format
+msgid "%s; will be removed"
+msgstr "%s; bit će uklonjen"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286
+#, c-format
+msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
+msgstr "%s%s; bit će vraćen na prethodnu inačicu [%s -> %s]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
+#, c-format
+msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
+msgstr "%s%s; bit će nadograđen [%s -> %s]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
+msgid "not a real package"
+msgstr "nije stvarni paket"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
+msgid " [held]"
+msgstr " [zadržan]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#, c-format
+msgid "%s%s; will be installed"
+msgstr "%s%s; bit će instaliran"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
+#, c-format
+msgid "%s%s; will be installed automatically"
+msgstr "%s%s; bit će automatski instaliran"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347
+#, c-format
+msgid "%s; version %s will be installed"
+msgstr "%s; inačica %s će biti instalirana"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351
+#, c-format
+msgid "%s; version %s will be installed automatically"
+msgstr "%s; inačica %s će biti automatski instalirana"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400
+msgid "Package: "
+msgstr "Paket: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408
+#: src/pkg_columnizer.cc:92
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472
+msgid "Provided by"
+msgstr "Pružatelj usluge"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120
+msgid "Essential: "
+msgstr "Esencijalni: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98
+msgid "Forbidden version"
+msgstr "Zabranjena inačica"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
+msgid "Automatically installed"
+msgstr "Automatski instaliran"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125
+msgid "Multi-Arch: "
+msgstr "Višestruke arhitekture: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361
+#: src/gtk/previewtab.cc:230
+msgid "Version: "
+msgstr "Inačica: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:134
+msgid "Priority: "
+msgstr "Prioritet: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:135
+msgid "Section: "
+msgstr "Odjeljak: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:136
+msgid "Maintainer: "
+msgstr "Održavatelj: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:137
+msgid "Architecture: "
+msgstr "Arhitektura: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
+msgid "Uncompressed Size: "
+msgstr "Nekomprimirana veličina: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
+msgid "Compressed Size: "
+msgstr "Komprimirana veličina: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439
+msgid "Filename: "
+msgstr "Ime datoteke: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441
+msgid "MD5sum: "
+msgstr "MD5 suma: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
+#: src/gtk/entityview.cc:606
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiva"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453
+msgid "Depends"
+msgstr "Ovisnosti"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Prethodne ovisnosti"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:299
+msgid "Recommends"
+msgstr "Preporuke"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:302
+msgid "Suggests"
+msgstr "Prijedlozi"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Sukobi"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
+msgid "Breaks"
+msgstr "Lomi"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465
+msgid "Replaces"
+msgstr "Mijenja"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Čini zastarjelim"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469
+msgid "Enhances"
+msgstr "Poboljšava"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
+msgid "Provides"
+msgstr "Pruža usluge"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369
+#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:481 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/pkg_view.cc:259
+msgid "Homepage: "
+msgstr "Početna stranica: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Ne mogu pronaći paket %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603
+#, c-format
+msgid "Unable to parse pattern %s"
+msgstr "Ne mogu analizirati uzorak %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66
+#, c-format
+msgid "Would download/install/remove packages.\n"
+msgstr "Preuzet/instalirat/uklonit ću sljedeće pakete.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:77
+msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Interna greška, raspoređivanje nije završilo"
+
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44
+#, c-format
+msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
+msgstr "Uklanjam zastarjele preuzete datoteke\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
+#, c-format
+msgid "E: The update command takes no arguments\n"
+msgstr "G: Naredba update ne prihvaća argumente\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64
+#, c-format
+msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
+msgstr "Dodajem korisničku oznaku \"%s\" paketu \"%s\".\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
+#, c-format
+msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
+msgstr "Uklanjam korisničku oznaku \"%s\" paketa \"%s\".\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
+msgstr "%s: premalo argumenata; očekujem barem ime oznake i paket.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167
+#, c-format
+msgid "No candidate version found for %s\n"
+msgstr "Nisu pronađene inačice kandidati za %s\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169
+#, c-format
+msgid "No current or candidate version found for %s\n"
+msgstr "Nisu pronađene trenutne ili inačice kandidati za %s\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193
+#, c-format
+msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
+msgstr "Ne mogu pronaći arhivu \"%s\" za paket \"%s\"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
+msgstr "Ne mogu pronaći inačicu \"%s\" za paket \"%s\"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209
+#, c-format
+msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
+msgstr ""
+"Interna greška: neispravna vrijednost %i proslijeđena cmdline_find_ver!\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239
+#, c-format
+msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
+msgstr "Ne možete navesti i arhivu i inačicu paketa\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338
+#, c-format
+msgid "%d broken [%+d]"
+msgid_plural "%d broken [%+d]"
+msgstr[0] "%d slomljen [%+d]"
+msgstr[1] "%d slomljena [%+d]"
+msgstr[2] "%d slomljenih [%+d]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352
+#, c-format
+msgid "%d update [%+d]"
+msgid_plural "%d updates [%+d]"
+msgstr[0] "%d ažuriran [%+d]"
+msgstr[1] "%d ažurirana [%+d]"
+msgstr[2] "%d ažuriranih [%+d]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366
+#, c-format
+msgid "%d new [%+d]"
+msgid_plural "%d new [%+d]"
+msgstr[0] "%d novi [%+d]"
+msgstr[1] "%d nova [%+d]"
+msgstr[2] "%d novih [%+d]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377
+#, c-format
+msgid "Current status: %F."
+msgstr "Trenutno stanje: %F."
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388
+#, c-format
+msgid "There is %d newly obsolete package."
+msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
+msgstr[0] "Postoji %d novi zastarjeli paket."
+msgstr[1] "Postoje %d nova zastarjela paketa."
+msgstr[2] "Postoji %d novih zastarjelih paketa."
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
+#, c-format
+msgid "There is %d newly obsolete package: "
+msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
+msgstr[0] "Postoji %d novi zastarjeli paket:"
+msgstr[1] "Postoje %d nova zastarjela paketa:"
+msgstr[2] "Postoji %d novih zastarjelih paketa:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125
+#, c-format
+msgid "Package %s:"
+msgstr "Paket %s:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191
+#, c-format
+msgid "Source package %s:"
+msgstr "Paket koda %s:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213
+#, c-format
+msgid "Archive %s:"
+msgstr "Arhiva %s:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295
+#, c-format
+msgid "No such package \"%s\"."
+msgstr "Nema takvog paketa \"%s\"."
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
+msgid "--group-by|archive"
+msgstr "--group-by|archive"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
+msgid "--group-by|auto"
+msgstr "--group-by|auto"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
+msgid "--group-by|none"
+msgstr "--group-by|none"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514
+msgid "--group-by|package"
+msgstr "--group-by|package"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518
+msgid "--group-by|source-package"
+msgstr "--group-by|source-package"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522
+msgid "--group-by|source-version"
+msgstr "--group-by|source-version"
+
+#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
+#. be translated.
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
+"\", or \"source-package\")"
+msgstr ""
+"Neispravan način grupiranja paketa \"%s\" (treba biti \"auto\", \"none\", "
+"\"package\" ili \"source-package\")"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584
+#, c-format
+msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
+msgstr "versions: Morate navesti barem jedan izbornik paketa\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:290
+msgid "dep_level"
+msgstr "dep_level"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296
+msgid "DependsOnly"
+msgstr "SamoOvisnosti"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310
+msgid "version_selection"
+msgstr "version_selection"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:315
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutna"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:318
+msgid "Candidate"
+msgstr "Kandidat"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417
+msgid "Install"
+msgstr "Instaliraj"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:324
+msgid "InstallNotCurrent"
+msgstr "InstalirajNeTrenutnu"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:332
+msgid "allow_choices"
+msgstr "allow_choices"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:335
+msgid "true"
+msgstr "točno"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:337
+msgid "false"
+msgstr "netočno"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:381
+#, c-format
+msgid "Install(%s)"
+msgstr "Instaliraj(%s)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383
+#, c-format
+msgid "Remove(%s)"
+msgstr "Ukloni(%s)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385
+#, c-format
+msgid "Install(%s provides %s)"
+msgstr "Instaliraj(%s pruža usluge %s)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:389
+#, c-format
+msgid "Remove(%s provides %s)"
+msgstr "Ukloni(%s pruža usluge %s)"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074
+#, c-format
+msgid " ++ Examining %F\n"
+msgstr " ++ Pregledavam %F\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082
+msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
+msgstr " ++ --> preskačem, nije sukob\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1088
+msgid " ++ --> skipping conflict\n"
+msgstr " ++ --> preskačem sukob\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1094
+msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
+msgstr " ++ --> preskačem, nije značajno prema parametrima\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1100
+msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
+msgstr " ++ --> preskačem, roditelj nije odabrana inačica\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1106
+msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
+msgstr " ++ --> preskačem, ovisnost je zadovoljena trenutnom inačicom\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1112
+msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
+msgstr "Preskačem ovo rješenje, već sam ga vidio.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1118
+msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
+msgstr " ++ --> preskačem, provjera inačice nije uspjela\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124
+msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
+msgstr " ++ --> STAVLJAM U RED\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1130
+#, c-format
+msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
+msgstr " ++ --> STAVLJAM U RED %s pruža usluge %s\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138
+#, c-format
+msgid "Starting search with parameters %ls\n"
+msgstr "Pokrećem pretragu s parametrima %ls\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194
+#, c-format
+msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
+msgstr "Ne mogu pronaći razlog za uklanjanje %s.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1196
+#, c-format
+msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
+msgstr "Ne mogu pronaći razlog za instalaciju %s.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235
+#, c-format
+msgid "Packages requiring %s:"
+msgstr "Paketi koji zahtijevaju %s:"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391
+#, c-format
+msgid "No package named \"%s\" exists."
+msgstr "Paket imena \"%s\" ne postoji."
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331
+msgid "Unable to parse some match patterns."
+msgstr "Ne mogu analizirati neke uzorke podudaranja."
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
+msgstr "%s: ova naredba zahtijeva barem jedan argument (paket za upit).\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.h:212
+msgid "Unknown version selection, something is very wrong."
+msgstr "Nepoznat odabir inačice, nešto je vrlo krivo."
+
+#: src/cmdline/terminal.cc:46
+msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
+msgstr "Neočekivan kraj datoteke (EOF) na standardnom ulazu"
+
+#. ForTranslators: the text between [] should be
+#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short
+#. for "ERROR".
+#: src/cmdline/text_progress.cc:96
+#, c-format
+msgid "[ ERR] %s"
+msgstr "[ GRE] %s"
+
+#: src/dep_item.cc:151
+msgid "UNSATISFIED"
+msgstr "NEZADOVOLJEN"
+
+#: src/dep_item.cc:151 src/reason_fragment.cc:234
+msgid "UNAVAILABLE"
+msgstr "NEDOSTUPAN"
+
+#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1051
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
+
+#: src/desc_render.cc:149
+msgid "User Tags"
+msgstr "Korisničke oznake"
+
+#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Radim]"
+
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361
+msgid "[Hit]"
+msgstr "[Pogođeno]"
+
+#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383
+msgid "[Downloaded]"
+msgstr "[Preuzeto]"
+
+#: src/download_list.cc:82
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
+msgstr "Preuzeto %sB u %s (%sB/s)."
+
+#: src/download_list.cc:88
+#, c-format
+msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
+msgstr "%n%nNeke datoteke nisu uspješno preuzete."
+
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444
+msgid "Continue"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: src/download_list.cc:214
+msgid "Total Progress: "
+msgstr "Ukupan napredak: "
+
+#: src/download_list.cc:242
+#, c-format
+msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
+msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s preostalo)"
+
+#: src/download_list.cc:244
+#, c-format
+msgid " [ %i%% ] (stalled)"
+msgstr " [ %i%% ] (odugovlači)"
+
+#: src/download_list.cc:246
+#, c-format
+msgid " [ %i%% ]"
+msgstr " [ %i%% ]"
+
+#: src/download_list.cc:264
+msgid "Downloading... "
+msgstr "Preuzimam... "
+
+#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Molim ubacite disk oznake \"%s\" u uređaj \"%s\""
+
+#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: src/download_list.cc:405
+msgid "[IGNORED]"
+msgstr "[ZANEMARENO]"
+
+#: src/download_list.cc:411
+msgid "[ERROR]"
+msgstr "[GREŠKA]"
+
+#: src/download_thread.h:138
+msgid "Attempt to start a download thread twice!"
+msgstr "Pokušaj pokretanja dretve preuzimanja dva puta!"
+
+#: src/edit_pkg_hier.cc:192
+msgid "No hierarchy information to edit"
+msgstr "Nema informacije o hijerarhiji za uređivanje"
+
+#: src/edit_pkg_hier.cc:294
+#, c-format
+msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
+msgstr "Ne mogu otvoriti \"%s\" za pisanje"
+
+#: src/edit_pkg_hier.cc:340
+msgid "Unable to look up your home directory!"
+msgstr "Ne mogu pretražiti vaš početni direktorij!"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line "
+"following %s."
+msgstr ""
+"Greška analize korisničke oznake za paket %s: neočekivani kraj linije (EOL) "
+"nakon %s."
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:288
+#, c-format
+msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s."
+msgstr "Nedovršeni '\"' u popisu korisničkih oznaka paketa %s."
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:392
+msgid "Can't open Aptitude extended state file"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku Aptitude proširenih stanja"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:501
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:503
+msgid "Reading extended state information"
+msgstr "Čitam informacije o proširenom stanju"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:509 src/generic/apt/aptcache.cc:591
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:594
+msgid "Initializing package states"
+msgstr "Inicijaliziram stanja paketa"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:752
+msgid "Cannot open Aptitude state file"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku Aptitude stanja"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:756 src/generic/apt/aptcache.cc:863
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:866
+msgid "Writing extended state information"
+msgstr "Pišem informacije o proširenim stanjima"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:854
+msgid "Couldn't write state file"
+msgstr "Ne mogu pisati u datoteku stanja"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:871
+msgid "Error writing state file"
+msgstr "Greška pisanja u datoteku stanja"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:889
+#, c-format
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "nisam uspio preimenovati %s"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:896
+#, c-format
+msgid "failed to rename %s to %s"
+msgstr "nisam uspio preimenovati %s u %s"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:904
+#, c-format
+msgid "couldn't replace %s with %s"
+msgstr "nisam uspio zamijeniti %s sa %s"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528
+msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
+msgstr "Ne mogu ispraviti ovisnosti, neki paketi ne mogu biti instalirani"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Ne mogu čitati popis izvora."
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Ne mogu analizirati ili otvoriti popis paketa ili datoteku stanja."
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185
+msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
+msgstr ""
+"Možda biste htjeli ažurirati popis paketa kako biste popravili nedostajuće "
+"datoteke"
+
+#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration
+#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your
+#. language. This is particularly intended for overriding entries
+#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree.
+#.
+#. For instance, Sections localized for the language .ww might be
+#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be
+#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
+#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
+#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
+#: src/generic/apt/apt.cc:187
+msgid "Localized defaults|"
+msgstr "Lokalizirane zadane postavke|"
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:260
+#, c-format
+msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
+msgstr ""
+"%s je dostupan za čitanje, ali ne za pisanje; ne mogu zapisati "
+"konfiguracijsku datoteku."
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:305
+#, c-format
+msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
+msgstr "Ne mogu zamijeniti %s novom konfiguracijskom datotekom"
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:456
+msgid ""
+"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
+"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes "
+"you make to the states of packages will NOT be preserved!"
+msgstr ""
+"Ne mogu zaključati datoteku spremnika; to obično znači da dpkg ili drugi apt "
+"alat već instalira pakete. Otvaram u načinu samo za čitanje; nijedna "
+"promjena stanja paketa NEĆE biti očuvana!"
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:1272
+msgid "foreign"
+msgstr "strani"
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:1274
+msgid "same"
+msgstr "isti"
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:1277
+msgid "allowed"
+msgstr "dozvoljeni"
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:1366
+msgid "main"
+msgstr "main"
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:1366
+msgid "contrib"
+msgstr "contrib"
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:1366
+msgid "non-free"
+msgstr "non-free"
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:1366
+msgid "non-US"
+msgstr "non-US"
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441
+#, c-format
+msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
+msgstr "Neispravan savjet \"%s\": očekujem radnju, ali nisam pronašao ništa."
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Neispravan savjet \"%s\": očekujem ime komponente i broj, ali nisam pronašao "
+"ništa."
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component "
+"name, but found nothing."
+msgstr ""
+"Neispravan savjet \"%s\": očekujem numeričku vrijednost nakon koje slijedi "
+"ime komponente, ali nisam pronašao ništa."
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505
+#, c-format
+msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed."
+msgstr ""
+"Neispravan savjet \"%s\": ne mogu analizirati numeričku komponentu \"%s\"."
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516
+#, c-format
+msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing."
+msgstr "Neispravan savjet \"%s\": očekujem razinu, ali nisam pronašao ništa."
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538
+#, c-format
+msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
+msgstr "Neispravan savjet \"%s\": očekujem metu, ali nisam pronašao ništa."
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565
+#, c-format
+msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s"
+msgstr "Neispravan savjet \"%s\": neispravna meta: %s"
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585
+#, c-format
+msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version."
+msgstr "Neispravan savjet \"%s\": pronađeno smeće nakon inačice."
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or "
+"a number."
+msgstr ""
+"Neispravan savjet \"%s\": radnja \"%s\" treba biti \"approve\", \"reject\" "
+"ili broj."
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130
+#, c-format
+msgid "Conflicting types for the cost component %s."
+msgstr "Sukobljene vrste za cjenovnu komponentu %s."
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:828
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or "
+"an integer)."
+msgstr ""
+"Neispravna razina sigurnosti \"%s\" (nije \"discard\", \"maximum\", \"minimum"
+"\" ili cijeli broj)."
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60
+msgid ""
+"The package cache is not available; unable to download and install packages."
+msgstr "Spremnik paketa nije dostupan; ne mogu preuzeti i instalirati pakete."
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:95
+msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
+msgstr "Ne mogu zaključati direktorij popisa..jeste li root?"
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98
+msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
+msgstr "Interna greška: ne mogu stvoriti popis paketa za preuzimanje"
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s: %s"
+msgstr "Nisam uspio dohvatiti %s: %s"
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133
+msgid "Unable to correct for unavailable packages"
+msgstr "Ne mogu popraviti za nedostupne pakete"
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168
+msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
+msgstr "Instalacija paketa nije uspjela. Pokušavam oporavak:"
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212
+msgid ""
+"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgstr ""
+"Ne mogu ponovo zaključati sustav! (Možda je pokrenut drugi apt ili dpkg?)"
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:78
+msgid "Couldn't read list of package sources"
+msgstr "Ne mogu čitati popis izvora paketa"
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:148
+#, c-format
+msgid "Unterminated quoted string in command: %s"
+msgstr "Nedovršeni znakovni niz s navodnicima u naredbi: %s"
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:224
+#, c-format
+msgid "fork() failed: %s"
+msgstr "fork() nije uspio: %s"
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:272
+#, c-format
+msgid "waitpid() failed: %s"
+msgstr "waitpid() nije uspio: %s"
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:318
+msgid "The debtags command must not be an empty string."
+msgstr "Naredba debtags ne smije biti prazan niz."
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:322
+msgid "The debtags command must be an absolute path."
+msgstr "Naredba debtags mora biti apsolutna putanja."
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:335
+#, c-format
+msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
+msgstr "Naredba debtags (%s) se ne može izvršiti: %s"
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:340
+msgid "Updating debtags database"
+msgstr "Ažuriram debtags bazu podataka"
+
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:357
+msgid "(core dumped)"
+msgstr "(jezgra izbačena)"
+
+#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360
+#, c-format
+msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
+msgstr "Proces ažuriranja debtags (%s update %s) je ubio signal %d%s."
+
+#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368
+#, c-format
+msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
+msgstr "Proces ažuriranja debtags (%s update %s) je abnormalo izašao (kod %d)."
+
+#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:375
+#, c-format
+msgid ""
+"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
+"(status %d)."
+msgstr ""
+"Proces ažuriranja debtags (%s update %s) je neočekivano izašao (stanje %d)."
+
+#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
+"installed?): %s"
+msgstr ""
+"Ažuriranje debtags baze podataka (%s update %s) nije uspjelo (možda debtags "
+"nije instaliran?): %s"
+
+#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s."
+
+#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674
+#, c-format
+msgid "Unable to create truncated cache: %s."
+msgstr "Ne mogu stvoriti skraćeni spremnik: %s."
+
+#: src/generic/apt/log.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s to log actions"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %s za zapisivanje radnji"
+
+#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3).
+#: src/generic/apt/log.cc:66
+msgid "%a, %b %e %Y %T %z"
+msgstr "%a, %e. %b. %Y., %T %z"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:68
+#, c-format
+msgid "Error generating local time (%s)"
+msgstr "Greška stvaranja lokalnog vremena (%s)"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:72
+msgid "log report"
+msgstr "spremi izvještaj u dnevnik"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:73
+#, c-format
+msgid ""
+"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
+"dpkg problems may not be completed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"VAŽNO: ovaj dnevnik ispisuje samo namjeravane radnje; radnje koje ne uspiju\n"
+"zbog dpkg problema ne mogu se dovršiti.\n"
+"\n"
+
+# množina!
+#: src/generic/apt/log.cc:74
+#, c-format
+msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
+msgstr "Instalirat ću %li paketa i ukloniti %li paketa.\n"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:78
+#, c-format
+msgid "%sB of disk space will be used\n"
+msgstr "zauzet će %sB diskovnog prostora\n"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:81
+#, c-format
+msgid "%sB of disk space will be freed\n"
+msgstr "oslobodit će %sB diskovnog prostora\n"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:91
+#, c-format
+msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
+msgstr "[NADOGRADNJA] %s %s -> %s\n"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:95
+#, c-format
+msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
+msgstr "[VRAĆANJE] %s %s -> %s\n"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:105
+msgid "REMOVE"
+msgstr "UKLONI"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:111
+msgid "INSTALL"
+msgstr "INSTALIRAJ"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:114
+msgid "REINSTALL"
+msgstr "PONOVO INSTALIRAJ"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:117
+msgid "HOLD"
+msgstr "ZADRŽI"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:120
+msgid "BROKEN"
+msgstr "SLOMLJEN"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:123
+msgid "REMOVE, NOT USED"
+msgstr "UKLONI, NIJE KORIŠTEN"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:126
+msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
+msgstr "UKLONI, OVISNOSTI"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:129
+msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
+msgstr "INSTALIRAJ, OVISNOSTI"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:132
+msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
+msgstr "ZADRŽI, OVISNOSTI"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:135
+msgid "UNCONFIGURED"
+msgstr "NEKONFIGURIRAN"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:138
+msgid "????????"
+msgstr "????????"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:142
+#, c-format
+msgid "[%s] %s\n"
+msgstr "[%s] %s\n"
+
+#: src/generic/apt/log.cc:145
+#, c-format
+msgid ""
+"===============================================================================\n"
+"\n"
+"Log complete.\n"
+msgstr ""
+"===============================================================================\n"
+"\n"
+"Zapisivanje gotovo.\n"
+
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3093
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3210
+msgid "Accessing index"
+msgstr "Pristupam indeksu"
+
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3103
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3217
+msgid "Filtering packages"
+msgstr "Filtriram pakete"
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:315
+#, c-format
+msgid "Unknown action type: %s"
+msgstr "Nepoznata vrsta radnje: %s"
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:330
+#, c-format
+msgid "Unknown multiarch type: %s"
+msgstr "Nepoznata vrsta višestruke arhitekture: %s"
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:370
+#, c-format
+msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgstr "Nedovršen niz slova nakon %s"
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467
+#, c-format
+msgid "Unknown priority %s"
+msgstr "Nepoznat prioritet %s"
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:486
+#, c-format
+msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')."
+msgstr "Sparivanje uzoraka je neočekivano završilo (očekivao sam '%c')."
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:489
+#, c-format
+msgid "Expected '%c', got '%c'."
+msgstr "Očekujem '%c', dobio '%c'."
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:861
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1306
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1346
+#, c-format
+msgid "Unknown dependency type: %s"
+msgstr "Nepoznata vrsta ovisnosti: %s"
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:914
+#, c-format
+msgid "Unknown term type: \"%s\"."
+msgstr "Nepoznata vrsta izraza: \"%s\"."
+
+#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names.
+#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:928 src/generic/apt/matching/parse.cc:937
+#, c-format
+msgid ""
+"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a "
+"context enclosed by ?%s)."
+msgstr ""
+"Izraz ?%s mora se koristiti u \"wide\" kontekstu (kontekst najviše razine, "
+"ili kontekst ograđen s ?%s)."
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1164
+msgid "Unmatched '('"
+msgstr "Nesparena '('"
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1312
+msgid "Provides: cannot be broken"
+msgstr "Pruža usluge: ne može biti slomljen"
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1370
+#, c-format
+msgid "Unknown pattern type: %c"
+msgstr "Nepoznata vrsta uzorka: %c"
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1390
+msgid "Can't search for \"\""
+msgstr "Ne mogu tražiti \"\""
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1418
+msgid "Unexpected empty expression"
+msgstr "Neočekivan prazan izraz"
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1447
+#, c-format
+msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'"
+msgstr "Loše oblikovan izraz: očekujem '|', dobio '%c'"
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1494
+msgid "Unexpected ')'"
+msgstr "Neočekivana ')'"
+
+#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72
+msgid "<aptitude: internal parse error: no apostrophe>"
+msgstr "<aptitude: interna greška analize: nema apostrofa>"
+
+#: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80
+msgid "<aptitude: internal parse error: missing terminal apostrophe>"
+msgstr "<aptitude: interna greška analize: nedostaje završni apostrof>"
+
+#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nisam uspio pronaći datoteku za paket %s. Možda ćete morati ručno popraviti "
+"paket (zbog nedostajuće arhitekture)."
+
+#: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Datoteke indeksa paketa su pokvarene. Nema polja `Ime datoteke:' za paket %s."
+
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272
+#, c-format
+msgid "ChangeLog of %s"
+msgstr "Popis promjena za %s"
+
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570
+#, c-format
+msgid "Failed to download changelogs: %s"
+msgstr "Nisam uspio preuzeti popise promjena: %s"
+
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575
+msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception."
+msgstr "Nisam uspio preuzeti popise promjena: neočekivana iznimka."
+
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589
+#, c-format
+msgid "Changelog of %s"
+msgstr "Popis promjena za %s"
+
+#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49
+#, c-format
+msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
+msgstr "Upozorenje: grupa %s je uključena u krug"
+
+#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143
+#, c-format
+msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku hijerarhije paketa %s"
+
+#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164
+msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
+msgstr "Pronađena globalna blokada nakon prvog zapisa, zanemarujem"
+
+#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177
+msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
+msgstr "Pronađen loš zapis (nema stavke `Paket' ili `Grupa'), preskačem"
+
+#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179
+#, c-format
+msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
+msgstr "Pronađen loš zapis (Paket=%s, Grupa=%s), preskačem"
+
+#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242
+#, c-format
+msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
+msgstr "Pronađeni višestruki opisi grupe %s, zanemarujem jedan"
+
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489
+#, c-format
+msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d."
+msgstr "Ne mogu stvoriti izlaznu datoteku: dijete je ubio signal %d."
+
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491
+#, c-format
+msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d."
+msgstr "Ne mogu stvoriti izlaznu datoteku: dijete je izašlo sa stanjem %d."
+
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912
+#, c-format
+msgid "Failed to parse the cost settings string: %s"
+msgstr "Nisam uspio analizirati niz postavki cijene: %s"
+
+#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225
+msgid "Building tag database"
+msgstr "Stvaram bazu podataka oznaka"
+
+#: src/generic/apt/tags.cc:400
+msgid "legacy"
+msgstr "stari"
+
+#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445
+#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491
+msgid "No tag descriptions are available."
+msgstr "Nema dostupnih opisa oznaka."
+
+#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451
+#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497
+#, c-format
+msgid "No description available for %s."
+msgstr "Nema dostupnih opisa za %s."
+
+#: src/generic/apt/tasks.cc:278
+msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+msgstr "Ne mogu otvoriti /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+
+#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327
+#: src/generic/apt/tasks.cc:329
+msgid "Reading task descriptions"
+msgstr "Čitam opise zadataka"
+
+#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60
+msgid "Parse error"
+msgstr "Greška analize"
+
+#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105
+msgid "Cost increments must be strictly positive."
+msgstr "Povećavanja cijene moraju biti strogo pozitivna."
+
+#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114
+msgid "The maximum cost value was exceeded."
+msgstr "Najveća vrijednost cijene je prijeđena."
+
+#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124
+msgid "A single cost level was both added and lower-bounded."
+msgstr "Jedna razina cijene je i dodana i dodijeljena joj je niža vrijednost."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:735
+#, c-format
+msgid "Expected '%s', but got EOF."
+msgstr "Očekujem '%s', dobio EOF."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:737
+#, c-format
+msgid "Expected '%s', but got '%s'."
+msgstr "Očekujem '%s', dobio '%s'."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:778
+msgid "Expected any character, but got EOF."
+msgstr "Očekujem bilo koji znak, dobio EOF."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:791
+msgid "any character"
+msgstr "bilo koji znak"
+
+#: src/generic/util/parsers.h:832
+#, c-format
+msgid "Expected %s, but got EOF."
+msgstr "Očekujem %s, dobio EOF."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:843
+#, c-format
+msgid "Expected %s, but got '%c'."
+msgstr "Očekujem %s, dobio '%c'."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:1017
+msgid "Expected an integer, got EOF."
+msgstr "Očekujem cijeli broj, dobio EOF."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:1026
+msgid "Expected an integer following '-', got EOF."
+msgstr "Očekujem cijeli broj i nakon njega '-', dobio EOF."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:1032
+#, c-format
+msgid "Expected an integer, got '%c'."
+msgstr "Očekujem cijeli broj, dobio '%c'."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054
+#, c-format
+msgid "Invalid integer: \"%s\"."
+msgstr "Neispravan cijeli broj: \"%s\"."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:1077
+#, c-format
+msgid "Expected EOF, got '%c'."
+msgstr "Očekujem EOF, dobio '%c'."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:1191
+msgid "anything"
+msgstr "bilo što"
+
+#. ForTranslators: this is used to generate an error
+#. message; a brief description of what we expected to see
+#. is inserted into it.
+#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034
+#: src/generic/util/parsers.h:2085
+#, c-format
+msgid "Expected %s"
+msgstr "Očekujem %s"
+
+#: src/generic/util/parsers.h:2007
+msgid " or "
+msgstr " ili "
+
+#: src/generic/util/parsers.h:2770
+#, c-format
+msgid "Unexpected %s"
+msgstr "Neočekivani %s"
+
+#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275
+#, c-format
+msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
+msgstr "Ne mogu stvoriti privremeni direktorij iz predloška \"%s\": %s"
+
+#: src/generic/util/temp.cc:342
+#, c-format
+msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
+msgstr "Ne mogu stvoriti privremeno ime datoteke iz prefiksa \"%s\""
+
+#: src/generic/util/util.cc:364
+#, c-format
+msgid "Unable to stat \"%s\""
+msgstr "Ne mogu izvršiti stat \"%s\""
+
+#: src/generic/util/util.cc:370
+#, c-format
+msgid "Unable to remove \"%s\""
+msgstr "Ne mogu ukloniti \"%s\""
+
+#: src/generic/util/util.cc:380
+#, c-format
+msgid "Unable to list files in \"%s\""
+msgstr "Ne mogu ispisati datoteke u \"%s\""
+
+#: src/generic/util/util.cc:397
+#, c-format
+msgid "Failure closing directory \"%s\""
+msgstr "Neuspješno zatvaranje direktorija \"%s\""
+
+#: src/generic/util/util.cc:403
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory \"%s\""
+msgstr "Ne mogu ukloniti direktorij \"%s\""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251
+#: src/qt/windows/main_window.cc:44
+msgid "Aptitude Package Manager"
+msgstr "Aptitude upravitelj paketa"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2264
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2341
+msgid "Perform all pending installs and removals"
+msgstr "Izvrši sve trenutne instalacije i uklanjanja"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2344
+msgid "Check for new versions of packages"
+msgstr "Provjeri postoje li nove inačice paketa"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2349
+msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
+msgstr "Označi za nadogradnju sve dostupne pakete koji nisu zadržani"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2354
+msgid "Forget which packages are \"new\""
+msgstr "Zaboravi koji su \"novi\" paketi"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2358
+msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
+msgstr ""
+"Otkaži sve trenutne instalacije, uklanjanja, zadržavanja i nadogradnje."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2362
+msgid "Delete package files which were previously downloaded"
+msgstr "Izbriši datoteke paketa koje su prethodno preuzete"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2366
+msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
+msgstr "Izbriši datoteke paketa koje se više ne mogu preuzeti"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2373
+msgid "Reload the package cache"
+msgstr "Ponovo učitaj spremnik paketa"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2383
+msgid ""
+"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+"will be preserved"
+msgstr ""
+"Pokreni 'su' za administratorske ovlasti; ovo će ponovo pokrenuti program, "
+"ali će vaše postavke ostati očuvane"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2386
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Izađi iz programa"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:139 src/gtk/aptitude.glade:2394
+msgid "E_dit"
+msgstr "Ure_di"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2393
+msgid "Undo the last package operation or group of operations"
+msgstr "Poništi zadnju operaciju na paketu ili grupu operacija"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:197 src/gtk/aptitude.glade:2453
+msgid "_Package"
+msgstr "_Paket"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:209 src/gtk/aptitude.glade:2465
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2475
+msgid "Change which columns are visible in the currently active view."
+msgstr "Promijeni vidljive stupce u trenutno aktivnom prikazu."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:232 src/gtk/aptitude.glade:2490
+msgid ""
+"View errors that have occurred in the apt system since the program was "
+"started."
+msgstr ""
+"Pregledaj greške apt sustava koje su se dogodile od pokretanja programa."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2500
+msgid "Find chains of dependencies linking one package to another."
+msgstr "Pronađi lance ovisnosti koje povezuju pakete."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:288 src/gtk/aptitude.glade:2547
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Nadzorna ploča"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:336 src/gtk/aptitude.glade:2595
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323
+#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954
+msgid "Packages"
+msgstr "Paketi"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033
+#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1394
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028
+#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2777
+msgid "Resolver"
+msgstr "Rješavanje ovisnosti"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:380 src/gtk/aptitude.glade:2639
+msgid "Install/Remove"
+msgstr "Instaliraj/Ukloni"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:583
+msgid "Edit Columns..."
+msgstr "Uredi stupce..."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:597
+msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)."
+msgstr "Lažna oznaka (uklonit će se pri izvršavanju)."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:625
+msgid "Make this the default for new package lists."
+msgstr "Postavi ovo kao zadano za nove popise paketa."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:640
+msgid "Apply these settings to all active package lists."
+msgstr "Primijeni ove postavke na sve aktivne popise paketa."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:714 src/gtk/aptitude.glade:1448
+#: src/gtk/aptitude.glade:1780 src/gtk/aptitude.glade:1919
+msgid "Search:"
+msgstr "Pretraga:"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:745
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementalna"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:765 src/gtk/aptitude.glade:1487
+#: src/gtk/aptitude.glade:1819 src/gtk/aptitude.glade:1958
+msgid "Errors"
+msgstr "Greške"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:782 src/gtk/aptitude.glade:1836
+#: src/gtk/aptitude.glade:1975
+msgid "Show "
+msgstr "Prikaži"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:892
+msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\">Inačice:</span>"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:953
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Ovisnosti"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:983
+msgid "Changelog"
+msgstr "Promjene"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1011
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1022
+msgid "popcon"
+msgstr "popcon"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1031
+msgid "Popcon"
+msgstr "Popcon"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1042
+msgid "tags"
+msgstr "oznake"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1076
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Snimka ekrana"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1128
+msgid "Fixing upgrade manually:"
+msgstr "Ručno popravljam nadogradnju:"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:526
+msgid "Calculating upgrade..."
+msgstr "Računam nadogradnju..."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1186
+msgid "<b>Solutions</b>"
+msgstr "<b>Rješenja</b>"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1204 src/gtk/download.cc:261
+#: src/gtk/entityview.cc:551
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1238
+msgid "Group by action type"
+msgstr "Grupiraj po vrsti radnje"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1242
+msgid ""
+"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the "
+"same type are placed together (for instance, all the actions that remove "
+"packages).\n"
+"\n"
+"This is the default view mode."
+msgstr ""
+"Rasporedi radnje trenutnog rješenja tako da su radnje iste vrste smještene "
+"zajedno (na primjer, sve radnje koje uklanjaju pakete).\n"
+"\n"
+"Ovo je zadani način pregleda."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1256
+msgid "Group by dependency"
+msgstr "Grupiraj po ovisnosti"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1260
+msgid ""
+"Show the order in which the actions in the current solution were performed "
+"and the dependency that triggered each action."
+msgstr ""
+"Prikaži redoslijed po kojem se izvršavaju radnje trenutnog rješenja i "
+"ovisnosti koje uzrokuju svaku radnju."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1277
+msgid "<b>View Mode</b>"
+msgstr "<b>Način pregleda</b>"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1319
+msgid "Rejected"
+msgstr "Odbijeno"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1334
+msgid "No preference"
+msgstr "Nema prednosti"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1350
+msgid "Accepted"
+msgstr "Prihvaćeno"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1370
+msgid "<b>Status of selected action</b>"
+msgstr "<b>Stanje odabrane radnje</b>"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1391
+msgid "Find a new solution"
+msgstr "Pronađi novo rješenje"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1395
+msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated."
+msgstr "Izračunaj sljedeće rješenje koje još nije stvoreno."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1410
+msgid ""
+"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab."
+msgstr "Izvrši radnje u trenutno odabranom rješenju i zatvori karticu."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1567
+msgid "Upgrade Summary"
+msgstr "Sažetak nadogradnje"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1596
+msgid "Selected Package"
+msgstr "Odabrani paket"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1631
+msgid ""
+"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at "
+"runtime."
+msgstr ""
+"Oznaka koja objašnjava nadogradnju. Ovaj tekst se neće pojaviti u programu "
+"pri izvršavanju."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1643
+msgid "Fix Manually"
+msgstr "Ručno popravi"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93
+#: src/gtk/gui.cc:1408
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Nadogradi"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1687
+msgid "<b>Available Upgrades:</b>"
+msgstr "<b>Dostupne nadogradnje:</b>"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1884
+msgid "<b>Start at these packages:</b>"
+msgstr "<b>Počni s ovim paketima:</b>"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:2023
+msgid "<b>End at these packages:</b>"
+msgstr "<b>Završi s ovim paketima:</b>"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:2091
+msgid "A terminal running dpkg will appear here."
+msgstr "Terminal u kojem se izvršava dpkg će se pojaviti ovdje."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:2104
+msgid ""
+"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being "
+"compared.\n"
+"This text should not appear in the program."
+msgstr ""
+"Zamjenska oznaka objašnjenja da se uspoređuju dvije konfiguracijske "
+"datoteke.\n"
+"Ovaj tekst se ne bi trebao pojaviti u programu."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:2133
+msgid "View the differences\t"
+msgstr "Pogledaj razlike\t"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:2159
+msgid ""
+"Do you want to apply these changes?\n"
+"You can also modify the files by hand, then click \"No\"."
+msgstr ""
+"Želite li primijeniti ove promjene?\n"
+"Ako ručno želite urediti datoteke, kliknite \"Ne\"."
+
+#: src/gtk/areas.cc:73
+msgid "Keep your computer up-to-date."
+msgstr "Održavajte vaše računalo ažuriranim."
+
+#: src/gtk/areas.cc:75
+msgid "Browse"
+msgstr "Pregledaj"
+
+#: src/gtk/areas.cc:76
+msgid "Explore the available packages."
+msgstr "Istraži dostupne pakete."
+
+#: src/gtk/areas.cc:78
+msgid "Find"
+msgstr "Traži"
+
+#: src/gtk/areas.cc:79
+msgid "Search for packages."
+msgstr "Traži pakete."
+
+#: src/gtk/areas.cc:81
+msgid "Go"
+msgstr "Idi"
+
+#: src/gtk/areas.cc:82
+msgid "Finalize and apply your changes to the system."
+msgstr "Dovršite i primijenite svoje promjene na sustavu."
+
+#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:713 src/ui.cc:715
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: src/gtk/areas.cc:85
+msgid "Configure aptitude."
+msgstr "Postavite aptitude."
+
+#: src/gtk/changelog.cc:284
+msgid "The changelog is empty."
+msgstr "Dnevnik promjena je prazan."
+
+#: src/gtk/changelog.cc:286
+msgid ""
+"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled "
+"version of this package."
+msgstr ""
+"Nema novih stavki dnevnika promjena; izgleda kao da ste instalirali lokalno "
+"kompajliranu inačicu paketa."
+
+# postavljanje=upload
+# ako netko zna bolji izraz, slobodno smije prevesti :)
+#: src/gtk/changelog.cc:288
+msgid ""
+"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this "
+"package."
+msgstr ""
+"Nema novih stavki dnevnika promjena; ovo je vjerojatno zbog binarnog "
+"postavljanja ovog paketa."
+
+#: src/gtk/changelog.cc:390
+#, c-format
+msgid "Failed to download the changelog: %s"
+msgstr "Nisam uspio preuzeti dnevnik promjena: %s"
+
+#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692
+#, c-format
+msgid "Parsing the changelog of %s version %s..."
+msgstr "Analiziram dnevnik promjena %s inačice %s..."
+
+#: src/gtk/changelog.cc:659
+#, c-format
+msgid ""
+"You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s "
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Možete vidjeti promjene samo za službene Debian pakete; izvor %s je nepoznat."
+
+#: src/gtk/changelog.cc:663
+#, c-format
+msgid ""
+"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
+msgstr "Možete vidjeti promjene samo za službene Debian pakete; %s je iz %s."
+
+#: src/gtk/changelog.cc:739
+#, c-format
+msgid "Downloading the changelog of %s version %s..."
+msgstr "Preuzimam dnevnik promjena %s inačice %s..."
+
+#: src/gtk/changelog.cc:931
+#, c-format
+msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s."
+msgstr "Pripremam preuzimanje dnevnika promjena %s inačice %s."
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:215
+msgid "Resolve Upgrade Manually"
+msgstr "Ručno riješi nadogradnju"
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:298
+msgid "Preparing to download changelogs"
+msgstr "Pripremam preuzimanje dnevnika promjena"
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:383
+msgid "Available upgrades:"
+msgstr "Dostupne nadogradnje:"
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:400
+#, c-format
+msgid "%d available upgrade:"
+msgid_plural "%d available upgrades:"
+msgstr[0] "%d dostupna nadogradnja:"
+msgstr[1] "%d dostupne nadogradnje:"
+msgstr[2] "%d dostupnih nadogradnji:"
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:619
+msgid "No upgrades are available."
+msgstr "Nema dostupnih nadogradnji."
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:631
+msgid "Unable to calculate an upgrade."
+msgstr "Ne mogu izračunati nadogradnju."
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span "
+"size='large'>%d</span>."
+msgid_plural ""
+"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrades out of <span "
+"size='large'>%d</span>."
+msgstr[0] ""
+"Pritisnite \"%s\" za instalaciju <span size='large'>%d</span> nadogradnje od "
+"<span size='large'>%d</span>."
+msgstr[1] ""
+"Pritisnite \"%s\" za instalaciju <span size='large'>%d</span> nadogradnje od "
+"<span size='large'>%d</span>."
+msgstr[2] ""
+"Pritisnite \"%s\" za instalaciju <span size='large'>%d</span> nadogradnji od "
+"<span size='large'>%d</span>."
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:652
+#, c-format
+msgid ""
+"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>"
+"%d</span> upgrade."
+msgid_plural ""
+"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>"
+"%d</span> upgrades."
+msgstr[0] ""
+"Pritisnite \"%s\" za pokušaj ručne instalacije preostale <span size='large'>"
+"%d</span> nadogradnje."
+msgstr[1] ""
+"Pritisnite \"%s\" za pokušaj ručne instalacije preostale <span size='large'>"
+"%d</span> nadogradnje."
+msgstr[2] ""
+"Pritisnite \"%s\" za pokušaj ručne instalacije preostalih <span size='large'>"
+"%d</span> nadogradnji."
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a "
+"solution."
+msgstr ""
+"Ne mogu izračunati nadogradnju. Pritisnite \"%s\" za ručno traženje "
+"rješenja."
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:694
+#, c-format
+msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s"
+msgstr "Uočena interna greška pri računanju nadogradnje: %s"
+
+#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78
+msgid "Find dependency chains: start"
+msgstr "Nađi lance ovisnosti: početak"
+
+#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82
+msgid "Find dependency chains: end"
+msgstr "Nađi lance ovisnosti: kraj"
+
+#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86
+msgid "Find dependency chains: results"
+msgstr "Nađi lance ovisnosti: rezultati"
+
+#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226
+msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search."
+msgstr "Odaberi jedan ili više početnih paketa i krajnji paket za pretragu."
+
+#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:282
+msgid "No dependency chain found."
+msgstr "Nisu pronađeni lanci ovisnosti."
+
+#: src/gtk/download.cc:179
+msgid "Ignored"
+msgstr "Zanemareno"
+
+#: src/gtk/download.cc:185
+msgid "Failed"
+msgstr "Neuspjelo"
+
+#: src/gtk/download.cc:193
+msgid "Already downloaded"
+msgstr "Već preuzeto"
+
+#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94
+#: src/pkg_view.cc:675
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/gtk/download.cc:253
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: src/gtk/download.cc:264
+msgid "Short Description"
+msgstr "Kratak opis"
+
+#: src/gtk/download.cc:272
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: src/gtk/download.cc:319
+msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?"
+msgstr "Preuzimanje je u tijeku. Želite li prekinuti?"
+
+#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832
+msgid "View Details"
+msgstr "Pogledaj detalje"
+
+#: src/gtk/download.cc:439
+msgid "Change media"
+msgstr "Promijeni medij"
+
+#: src/gtk/download.cc:460
+#, c-format
+msgid "%s: %sB/s"
+msgstr "%s: %sB/s"
+
+#: src/gtk/download.cc:480
+#, c-format
+msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s"
+msgstr "%s: %lu/%lu, %sB/s"
+
+#: src/gtk/download.cc:486
+#, c-format
+msgid "%s: %lu/%lu, stalled"
+msgstr "%s: %lu/%lu, odugovlači"
+
+#: src/gtk/download.cc:507
+#, c-format
+msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining"
+msgstr "%s: %sB od %sB uz %sB/s, %s preostalo"
+
+#: src/gtk/download.cc:514
+#, c-format
+msgid "%s: %sB of %sB, stalled"
+msgstr "%s: %sB od %sB, odugovlači"
+
+#: src/gtk/download.cc:541
+msgid "Completed"
+msgstr "Dovršeno"
+
+#: src/gtk/download.cc:543
+msgid "Completed with errors"
+msgstr "Dovršeno s greškama"
+
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s"
+msgstr "%s: Ne mogu stvoriti socket Unix domene: %s"
+
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466
+#, c-format
+msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!"
+msgstr "Interna greška: privremeno ime socketa \"%s\" je predugačko!"
+
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to accept a connection: %s"
+msgstr "%s: Ne mogu prihvatiti vezu: %s"
+
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532
+#, c-format
+msgid "[%s] dpkg process starting...\n"
+msgstr "[%s] dpkg proces započinje...\n"
+
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565
+#, c-format
+msgid "[%s] dpkg process complete.\n"
+msgstr "[%s] dpkg proces gotov.\n"
+
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568
+#, c-format
+msgid "[%s] dpkg process failed.\n"
+msgstr "[%s] dpkg proces nije uspio.\n"
+
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571
+#, c-format
+msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n"
+msgstr "[%s] dpkg proces gotov; ostalo je još paketa za obradu.\n"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:115
+#, c-format
+msgid "Upgrade to %s version %s"
+msgstr "Nadogradi na %s inačicu %s"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:123
+#, c-format
+msgid "Install %s version %s"
+msgstr "Instaliraj %s inačicu %s"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:131
+#, c-format
+msgid "Downgrade to %s version %s"
+msgstr "Vrati na %s inačicu %s"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:142
+#, c-format
+msgid "Don't hold %s at its current version."
+msgstr "Ne zadržavaj %s na trenutnoj inačici."
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165
+#: src/gtk/entitysummary.cc:168
+#, c-format
+msgid "Cancel any actions on %s."
+msgstr "Otkaži sve radnje na %s."
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:150
+#, c-format
+msgid "Cancel the purge of %s."
+msgstr "Otkaži potpuno uklanjanje %s."
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:152
+#, c-format
+msgid "Cancel the removal of %s."
+msgstr "Otkaži uklanjanje %s."
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:157
+#, c-format
+msgid "Cancel the upgrade of %s."
+msgstr "Otkaži nadogradnju %s."
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:159
+#, c-format
+msgid "Cancel the installation of %s."
+msgstr "Otkaži instalaciju %s."
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:161
+#, c-format
+msgid "Cancel the downgrade of %s."
+msgstr "Otkaži vraćanje %s."
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:163
+#, c-format
+msgid "Cancel the reinstallation of %s."
+msgstr "Otkaži ponovnu instalaciju %s."
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:206
+#, c-format
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Ukloni %s"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:210
+#, c-format
+msgid "Purge %s"
+msgstr "Potpuno ukloni %s"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:218
+#, c-format
+msgid "Hold %s at its current version."
+msgstr "Zadrži %s na trenutnoj inačici"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:223
+#, c-format
+msgid "Mark %s as automatically installed."
+msgstr "Označi %s kao automatski instaliran."
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:228
+#, c-format
+msgid "Mark %s as manually installed."
+msgstr "Označi %s kao ručno instaliran."
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:279
+#, c-format
+msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "%s je virtualni paket čije usluge pruža:\n"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:343 src/gtk/previewtab.cc:215
+msgid "(more info...)"
+msgstr "(više informacija...)"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:375
+msgid "Source: "
+msgstr "Izvor: "
+
+#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/gtk/entityview.cc:385
+msgid "Visible?"
+msgstr "Vidljiv?"
+
+#: src/gtk/entityview.cc:411
+#, c-format
+msgid "Columns of \"%s\":"
+msgstr "Stupci od \"%s\":"
+
+#: src/gtk/entityview.cc:412
+#, c-format
+msgid "Editing the columns of \"%s\""
+msgstr "Uređujem stupce od \"%s\""
+
+#: src/gtk/entityview.cc:552
+msgid "Icons showing the current and future status of this package."
+msgstr "Ikone prikazuju trenutno i buduće stanje ovog paketa."
+
+#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
+
+#: src/gtk/entityview.cc:570
+msgid "Whether the package is automatically installed."
+msgstr "Je li paket automatski instaliran."
+
+#: src/gtk/entityview.cc:576
+msgid "The name and description of the package."
+msgstr "Ime i opis paketa."
+
+#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
+msgid "Version"
+msgstr "Inačica"
+
+#: src/gtk/entityview.cc:592
+msgid "The version number of the package."
+msgstr "Broj inačice paketa."
+
+#: src/gtk/entityview.cc:607
+msgid "The package archives that contain this version."
+msgstr "Arhive paketa koje sadrže ovu inačicu."
+
+#: src/gtk/filesview.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the "
+"selected version \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ovaj popis datoteka pripada trenutno instaliranoj inačici \"%s\", ne "
+"odabranoj inačici \"%s\"."
+
+#: src/gtk/filesview.cc:309
+msgid "Files list is only available for installed packages."
+msgstr "Popis datoteka je dostupan samo za instalirane pakete."
+
+#: src/gtk/gui.cc:80
+msgid "Not installed"
+msgstr "Nije instaliran"
+
+#: src/gtk/gui.cc:81
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtualni"
+
+#: src/gtk/gui.cc:82
+msgid "Unpacked"
+msgstr "Otpakiran"
+
+#: src/gtk/gui.cc:83
+msgid "Half-configured"
+msgstr "Djelomično konfiguriran"
+
+#: src/gtk/gui.cc:84
+msgid "Half-installed"
+msgstr "Djelomično instaliran"
+
+#: src/gtk/gui.cc:85
+msgid "Configuration files and data remain"
+msgstr "Preostaju konfiguracijske datoteke i podaci"
+
+#: src/gtk/gui.cc:86
+msgid "Triggers awaited"
+msgstr "Čekam okidače"
+
+#: src/gtk/gui.cc:87
+msgid "Triggers pending"
+msgstr "Okidači aktivni"
+
+#: src/gtk/gui.cc:88
+msgid "Installed"
+msgstr "Instaliran"
+
+#: src/gtk/gui.cc:92
+msgid "Reinstall"
+msgstr "Ponovo instaliraj"
+
+#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Vrati prethodnu inačicu"
+
+#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: src/gtk/gui.cc:96
+msgid "Remove and purge configuration/data"
+msgstr "Ukloni s konfiguracijom i podacima"
+
+#: src/gtk/gui.cc:97
+msgid "Hold (don't upgrade)"
+msgstr "Zadrži (ne nadograđuj)"
+
+#: src/gtk/gui.cc:99
+msgid "Unsatisfied dependencies"
+msgstr "Nezadovoljene ovisnosti"
+
+#: src/gtk/gui.cc:269
+msgid "Checking for updates"
+msgstr "Provjeravam ažuriranja"
+
+#: src/gtk/gui.cc:287
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr "Nedovoljne privilegije."
+
+#: src/gtk/gui.cc:290
+msgid "You must be root to update the package lists."
+msgstr "Morate biti root za ažuriranje popisa paketa."
+
+#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946
+msgid "Download already running."
+msgstr "Preuzimanje je već pokrenuto."
+
+#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1520 src/ui.cc:1759
+msgid "A package-list update or install run is already taking place."
+msgstr "Ažuriranje paketa ili instalacija je već u tijeku."
+
+#: src/gtk/gui.cc:359
+#, c-format
+msgid "Update %s?"
+msgstr "Ažurirati %s?"
+
+#: src/gtk/gui.cc:385
+#, c-format
+msgid ""
+"Replace configuration file\n"
+"'%s'?"
+msgstr ""
+"Zamijeniti konfiguracijsku datoteku\n"
+"'%s'?"
+
+#: src/gtk/gui.cc:389
+#, c-format
+msgid ""
+"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
+"version is shipped in this package. If you want to keep your current "
+"version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install "
+"the new package maintainers version? "
+msgstr ""
+"Konfiguracijsku datoteku %s ste modificirali vi ili skripta, a ovaj paket "
+"sadrži ažuriranu inačicu. Želite li zadržati vašu trenutnu inačicu odaberite "
+"'Ne'. Želite li zamijeniti trenutnu datoteku i instalirati novu inačicu "
+"održavatelja paketa? "
+
+#: src/gtk/gui.cc:417
+#, c-format
+msgid "Comparing %s to %s..."
+msgstr "Uspoređujem %s i %s..."
+
+#: src/gtk/gui.cc:738
+msgid ""
+"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. "
+"Are you sure you want to stop applying your changes?"
+msgstr ""
+"Prekidanje ovog procesa može ostaviti vaš sustav u nedosljednom stanju. "
+"Jeste li sigurni da želite zaustaviti primjenu promjena?"
+
+#: src/gtk/gui.cc:776
+msgid "Done applying changes!"
+msgstr "Gotov s primjenom promjena!"
+
+#: src/gtk/gui.cc:823
+msgid "Applying changes..."
+msgstr "Primjenjujem promjene..."
+
+#: src/gtk/gui.cc:875
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/gtk/gui.cc:878
+#, c-format
+msgid "Error in package %s"
+msgstr "Greška u paketu %s"
+
+#: src/gtk/gui.cc:906
+#, c-format
+msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
+msgstr "Pitam o zamjeni konfiguracijske datoteke %s"
+
+#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264
+msgid "Downloading packages"
+msgstr "Preuzimam pakete"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1038
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Slomljeni paketi"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1071
+msgid "Show broken packages"
+msgstr "Prikaži slomljene pakete"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1075
+msgid "Resolve dependencies"
+msgstr "Riješi ovisnosti"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1103
+#, c-format
+msgid "%d package is broken"
+msgid_plural "%d packages are broken."
+msgstr[0] "%d paket je slomljen."
+msgstr[1] "%d paketa su slomljena."
+msgstr[2] "%d paketa je slomljeno."
+
+#: src/gtk/gui.cc:1147
+msgid "View changes"
+msgstr "Pregledaj promjene"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1151
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Primijeni promjene"
+
+#. ForTranslators: any numbers in this
+#. string will be displayed in a larger
+#. font.
+#: src/gtk/gui.cc:1192
+#, c-format
+msgid "%d package to install"
+msgid_plural "%d packages to install"
+msgstr[0] "%d paket za instalaciju"
+msgstr[1] "%d paketa za instalaciju"
+msgstr[2] "%d paketa za instalaciju"
+
+#. ForTranslators: any numbers in this
+#. string will be displayed in a larger
+#. font.
+#: src/gtk/gui.cc:1207
+#, c-format
+msgid "%d package to remove"
+msgid_plural "%d packages to remove"
+msgstr[0] "%d paket za uklanjanje"
+msgstr[1] "%d paketa za uklanjanje"
+msgstr[2] "%d paketa za uklanjanje"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1246
+#, c-format
+msgid "Download size: %sB."
+msgstr "Veličina preuzimanja: %sB."
+
+#: src/gtk/gui.cc:1289
+#, c-format
+msgid "Tags of %s:\n"
+msgstr "Oznake %s:\n"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1345
+msgid "This feature is not implemented, yet."
+msgstr "Ova značajka još nije implementirana."
+
+#: src/gtk/gui.cc:1351
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Nije implementirano"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422
+msgid "Install/Upgrade"
+msgstr "Instaliraj/Nadogradi"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1429
+msgid "Purge"
+msgstr "Potpuno ukloni"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1434
+msgid "Keep"
+msgstr "Ostavi"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1439
+msgid "Hold"
+msgstr "Zadrži"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1445
+msgid "Set as automatic"
+msgstr "Postavi automatski"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1450
+msgid "Set as manual"
+msgstr "Postavi ručno"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1455
+msgid "Toggle automatic status"
+msgstr "Promijeni automatsko stanje"
+
+#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144
+#, c-format
+msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
+msgstr ""
+"Ne mogu učitati datoteku definicija korisničkog sučelja %s/aptitude.glade."
+
+#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169
+msgid "Current status"
+msgstr "Trenutno stanje"
+
+#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171
+msgid "Selected status"
+msgstr "Odabrano stanje"
+
+#: src/gtk/info.cc:496
+msgid "Not available"
+msgstr "Nije dostupno"
+
+#: src/gtk/info.cc:545
+msgid "Package information: version list"
+msgstr "Informacije o paketu: popis inačica"
+
+#: src/gtk/info.cc:555
+msgid "Package information: dependency list"
+msgstr "Informacije o paketu: popis ovisnosti"
+
+#: src/gtk/info.cc:597
+msgid "Please wait; reloading cache..."
+msgstr "Molim pričekajte; ponovo učitavam spremnik..."
+
+#: src/gtk/info.cc:779
+msgid "Info"
+msgstr "Informacije"
+
+#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106
+#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375
+#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:275
+#: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224
+#: src/qt/version.cc:114
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:203
+#, c-format
+msgid "No packages matched \"%s\"."
+msgstr "Nijedan paket ne odgovara \"%s\"."
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:313
+msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages."
+msgstr "Unesite pretragu i kliknite \"Traži\" za prikaz paketa."
+
+#: src/gtk/packagestab.cc:415
+msgid "Packages: "
+msgstr "Paketi: "
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:224
+#, c-format
+msgid "%s was installed automatically."
+msgstr "%s je automatski instaliran."
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:227
+#, c-format
+msgid "%s is being installed automatically."
+msgstr "%s se automatski instalira."
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:235
+#, c-format
+msgid "%s was installed manually."
+msgstr "%s je ručno instaliran."
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:238
+#, c-format
+msgid "%s is being installed manually."
+msgstr "%s se ručno instalira."
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:401
+msgid "Cache reloading, please wait..."
+msgstr "Spremnik se ponovo učitava, molim pričekajte..."
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:607
+msgid "Searching..."
+msgstr "Tražim..."
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:718
+msgid "Finalizing view"
+msgstr "Završavam pregled"
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215
+#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238
+msgid "Building view"
+msgstr "Gradim pregled"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:678
+msgid ""
+"Packages with unsatisfied dependencies\n"
+" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
+"install is complete.\n"
+" .\n"
+" The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
+"either on your system or in the Debian archive."
+msgstr ""
+"Paketi s nezadovoljenim ovisnostima\n"
+" Zahtjevi ovisnosti ovih paketa neće biti zadovoljeni nakon završetka "
+"instalacije.\n"
+" .\n"
+" Prisutnost ovog stabla vjerojatno znači da je nešto slomljeno, na vašem "
+"sustavu ili u Debian arhivi."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:679
+msgid ""
+"Packages being removed because they are no longer used\n"
+" These packages are being deleted because they were automatically installed "
+"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
+"package declaring an 'important' dependency on them.\n"
+msgstr ""
+"Paketi uklonjeni jer se više ne koriste\n"
+" Ovi paketi se uklanjaju jer su automatski instalirani zbog zadovoljavanja "
+"ovisnosti i planiranom radnjom nijedan instaliran paket neće imati 'važnu' "
+"ovisnost o njima.\n"
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:680
+msgid ""
+"Packages being automatically held in their current state\n"
+" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
+"state to avoid breaking dependencies."
+msgstr ""
+"Paketi automatski zadržani u trenutnom stanju\n"
+" Ovi paketi se mogu nadograditi, ali su zadržani u trenutnom stanju zbog "
+"izbjegavanja slamanja ovisnosti."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:681
+msgid ""
+"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
+" These packages are being installed because they are required by another "
+"package you have chosen for installation."
+msgstr ""
+"Paketi automatski instalirani zbog zadovoljavanja ovisnosti\n"
+" Ovi paketi se automatski instaliraju jer ih zahtijevaju drugi paketi koje "
+"ste odabrali za instalaciju."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:682
+msgid ""
+"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
+" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
+"is no longer available, or because another package conflicts with them."
+msgstr ""
+"Paketi uklonjeni zbog nezadovoljenih ovisnosti\n"
+" Ovi paketi se uklanjaju jer nisu dostupne njihove ovisnosti ili zato što su "
+"drugi paketi u sukobu s njima."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:683
+msgid ""
+"Packages to be downgraded\n"
+" An older version of these packages than is currently installed will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Paketi vraćeni na prethodnu inačicu\n"
+" Instalirat će se starija inačica paketa nego je trenutno instalirana."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:684
+msgid ""
+"Packages being held back\n"
+" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
+"their current version."
+msgstr ""
+"Zadržani paketi\n"
+" Ovi paketi se mogu nadograditi, ali ste odlučili zadržati ih na trenutnoj "
+"inačici."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:685
+msgid ""
+"Packages to be reinstalled\n"
+" These packages will be reinstalled."
+msgstr ""
+"Paketi za ponovnu instalaciju\n"
+" Ovi paketi će biti ponovo instalirani."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:686
+msgid ""
+"Packages to be installed\n"
+" These packages have been manually selected for installation on your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Paketi za instalaciju\n"
+" Ovi paketi su ručno odabrani za instalaciju na vašem računalu."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:687
+msgid ""
+"Packages to be removed\n"
+" These packages have been manually selected for removal."
+msgstr ""
+"Paketi za uklanjanje\n"
+" Ovi paketi su ručno odabrani za uklanjanje."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:688
+msgid ""
+"Packages to be upgraded\n"
+" These packages will be upgraded to a newer version."
+msgstr ""
+"Paketi za nadogradnju\n"
+" Ovi paketi će se nadograditi na noviju inačicu."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:689
+msgid ""
+"Packages that are partially installed\n"
+" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
+"made to complete their installation."
+msgstr ""
+"Djelomično instalirani paketi\n"
+" Ovi paketi nisu potpuno instalirani i konfigurirani; pokušat će se dovršiti "
+"njihova instalacija."
+
+#: src/gtk/previewtab.cc:179
+msgid "Preview: "
+msgstr "Pregled: "
+
+#: src/gtk/resolver.cc:68
+#, c-format
+msgid "Error in dependency resolver: %s"
+msgstr "Greška pri rješavanju ovisnosti: %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some "
+"solutions might be impossible to generate.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fatalna greška pri rješavanju ovisnosti. Možete nastaviti s pretragom, ali "
+"neka rješenja možda neće biti moguće stvoriti.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:212
+msgid "Virtual package"
+msgstr "Virtualni paket"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:457
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Nije instaliran"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:377
+#, c-format
+msgid "Removing %s is rejected."
+msgstr "Uklanjanje %s je odbijeno."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:382
+#, c-format
+msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
+msgstr "Otkazivanje instalacije %s je odbijeno."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:391
+#, c-format
+msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
+msgstr "Otkazivanje instalacije %s je odbijeno."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:394
+#, c-format
+msgid "Keeping %s at version %s is rejected."
+msgstr "Zadržavanje %s na inačici %s je odbijeno."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:401
+#, c-format
+msgid "Installing %s version %s is rejected."
+msgstr "Instalacija %s inačice %s je odbijena."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:407
+#, c-format
+msgid "Downgrading %s to version %s is rejected."
+msgstr "Vraćanje %s na inačicu %s je odbijeno."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:413
+#, c-format
+msgid "Upgrading %s to version %s is rejected."
+msgstr "Nadogradnja %s na inačicu %s je odbijena."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:430
+#, c-format
+msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives."
+msgstr "Uklanjanje %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene alternative."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted "
+"alternatives."
+msgstr ""
+"Otkazivanje instalacije %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene "
+"alternative."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives."
+msgstr ""
+"Otkazivanje uklanjanja %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene "
+"alternative."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
+msgstr ""
+"Zadržavanje %s na inačici %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene "
+"alternative."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:454
+#, c-format
+msgid ""
+"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
+msgstr ""
+"Inastalacija %s inačice %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene "
+"alternative."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
+msgstr ""
+"Vraćanje %s na inačicu %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene "
+"alternative."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:466
+#, c-format
+msgid ""
+"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
+msgstr ""
+"Nadogradnja %s na inačicu %s se preferira u odnosu na sve neprihvaćene "
+"alternative."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:484
+#, c-format
+msgid "Leaving %ls unresolved is rejected."
+msgstr "Ostavljanje %ls neriješenim je odbijeno."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:490
+#, c-format
+msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives."
+msgstr ""
+"Ostavljanje %ls neriješenim se preferira u odnosu na sve neprihvaćene "
+"alternative."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:908
+msgid "How to treat the selected action"
+msgid_plural "How to treat the selected actions"
+msgstr[0] "Kako se odnositi prema odabranoj radnji"
+msgstr[1] "Kako se odnositi prema odabranim radnjama"
+msgstr[2] "Kako se odnositi prema odabranim radnjama"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:912
+msgid "Ignore solutions containing this action."
+msgid_plural "Ignore solutions containing these actions."
+msgstr[0] "Zanemari rješenja koja sadrže ovu radnju."
+msgstr[1] "Zanemari rješenja koja sadrže ove radnje."
+msgstr[2] "Zanemari rješenja koja sadrže ove radnje."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:916
+msgid ""
+"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other "
+"solutions."
+msgid_plural ""
+"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other "
+"solutions."
+msgstr[0] ""
+"Dozvoli rješenja koja sadrže ovu radnju, ali ih ne preferiraj u odnosu na "
+"ostala rješenja."
+msgstr[1] ""
+"Dozvoli rješenja koja sadrže ove radnje, ali ih ne preferiraj u odnosu na "
+"ostala rješenja."
+msgstr[2] ""
+"Dozvoli rješenja koja sadrže ove radnje, ali ih ne preferiraj u odnosu na "
+"ostala rješenja."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:920
+msgid ""
+"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted."
+msgid_plural ""
+"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted."
+msgstr[0] ""
+"Uvijek preferiraj ovu radnju u odnosu na alternative koje nisu prihvaćene."
+msgstr[1] ""
+"Uvijek preferiraj ove radnje u odnosu na alternative koje nisu prihvaćene."
+msgstr[2] ""
+"Uvijek preferiraj ove radnje u odnosu na alternative koje nisu prihvaćene."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:131
+#, c-format
+msgid "%s depends upon %s"
+msgstr "%s ovisi o %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:134
+#, c-format
+msgid "%s pre-depends upon %s"
+msgstr "%s prethodno ovisi o %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:137
+#, c-format
+msgid "%s suggests %s"
+msgstr "%s predlaže %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:140
+#: src/solution_item.cc:599
+#, c-format
+msgid "%s recommends %s"
+msgstr "%s preporučuje %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:143
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s"
+msgstr "%s je u sukobu s %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:146
+#, c-format
+msgid "%s breaks %s"
+msgstr "%s lomi %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:149
+#, c-format
+msgid "%s replaces %s"
+msgstr "%s zamjenjuje %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:152
+#, c-format
+msgid "%s obsoletes %s"
+msgstr "%s čini zastarjelim %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:155
+#, c-format
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s nadopunjuje %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841
+#: src/solution_screen.cc:272
+msgid "Remove the following packages:"
+msgstr "Ukloni sljedeće pakete:"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853
+#: src/solution_screen.cc:296
+msgid "Install the following packages:"
+msgstr "Instaliraj sljedeće pakete:"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865
+msgid "Keep the following packages:"
+msgstr "Zadrži sljedeće pakete:"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877
+#: src/solution_screen.cc:308
+msgid "Upgrade the following packages:"
+msgstr "Nadogradi sljedeće pakete:"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890
+#: src/solution_screen.cc:320
+msgid "Downgrade the following packages:"
+msgstr "Vrati sljedeće pakete na prethodnu inačicu:"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903
+msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
+msgstr "Ostavi neriješene sljedeće ovisnosti:"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1519
+#, c-format
+msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
+msgstr "Ukloni %s [<big>%s</big> (%s)]"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1526
+#, c-format
+msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
+msgstr "Instaliraj %s [<big>%s</big> (%s)]"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1534
+#, c-format
+msgid "Cancel the installation of %s"
+msgstr "Otkaži instalaciju %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1537
+#, c-format
+msgid "Cancel the removal of %s"
+msgstr "Otkaži uklanjanje %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1540
+#, c-format
+msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
+msgstr "Zadrži %s na inačici <big>%s</big> (%s)"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1547
+#, c-format
+msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
+msgstr "Nadogradi %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1556
+#, c-format
+msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
+msgstr "Vrati %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1615
+#, c-format
+msgid "<b>Remove</b> %s"
+msgstr "<b>Ukloni</b> %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1615
+#, c-format
+msgid "<b>remove</b> %s"
+msgstr "<b>ukloni</b> %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1624
+#, c-format
+msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
+msgstr "<b>Zadrži</b> %s na inačici %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1624
+#, c-format
+msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
+msgstr "<b>zadrži</b> %s na inačici %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1632
+#, c-format
+msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
+msgstr "<b>Otkaži</b> instalaciju %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1632
+#, c-format
+msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
+msgstr "<b>otkaži</b> instalaciju %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1639
+#, c-format
+msgid "<b>Install</b> %s %s"
+msgstr "<b>Instaliraj</b> %s %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1639
+#, c-format
+msgid "<b>install</b> %s %s"
+msgstr "<b>instaliraj</b> %s %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1648
+#, c-format
+msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
+msgstr "<b>Vrati</b> %s na inačicu %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1648
+#, c-format
+msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
+msgstr "<b>vrati</b> %s na inačicu %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1657
+#, c-format
+msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
+msgstr "<b>Nadogradi</b> %s na inačicu %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1657
+#, c-format
+msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
+msgstr "<b>nadogradi</b> %s na inačicu %s"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1670
+#, c-format
+msgid "Leave %s unresolved"
+msgstr "Ostavi %s neriješen"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1670
+#, c-format
+msgid "leave %s unresolved"
+msgstr "ostavi %s neriješen"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1738
+#, c-format
+msgid "%s install"
+msgid_plural "%s installs"
+msgstr[0] "%s instalacija"
+msgstr[1] "%s instalacije"
+msgstr[2] "%s instalacija"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1743
+#, c-format
+msgid "%s remove"
+msgid_plural "%s removes"
+msgstr[0] "%s uklanjanje"
+msgstr[1] "%s uklanjanja"
+msgstr[2] "%s uklanjanja"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1749
+#, c-format
+msgid "%s keep"
+msgid_plural "%s keeps"
+msgstr[0] "%s zadržan"
+msgstr[1] "%s zadržana"
+msgstr[2] "%s zadržanih"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1755
+#, c-format
+msgid "%s upgrade"
+msgid_plural "%s upgrades"
+msgstr[0] "%s nadogradnja"
+msgstr[1] "%s nadogradnje"
+msgstr[2] "%s nadogradnji"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1761
+#, c-format
+msgid "%s downgrade"
+msgid_plural "%s downgrades"
+msgstr[0] "%s vraćanje"
+msgstr[1] "%s vraćanja"
+msgstr[2] "%s vraćanja"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1767
+#, c-format
+msgid "%s unresolved recommendation"
+msgid_plural "%s unresolved recommendations"
+msgstr[0] "%s neriješena preporuka"
+msgstr[1] "%s neriješene preporuke"
+msgstr[2] "%s neriješenih preporuka"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:2059
+msgid "No solutions yet."
+msgstr "Još nema rješenja."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:2066
+msgid "No dependency solution was found."
+msgstr "Nisu pronađena rješenja ovisnosti."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:2067
+msgid "No solutions."
+msgstr "Nema rješenja."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:2078
+msgid "To view a solution, select it from the list to the right."
+msgstr "Za pregled rješenja, odaberite ga na popisu s desne strane."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:2079
+#, c-format
+msgid "%u solutions."
+msgstr "%u rješenja."
+
+#: src/gtk/resolver.cc:2109
+#, c-format
+msgid "Solution %s of %s."
+msgstr "Rješenje %s od %s."
+
+#: src/gtk/tab.cc:68
+msgid "Download"
+msgstr "Preuzmi"
+
+#: src/load_config.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unrecognized color name \"%s\""
+msgstr "Neprepoznato ime boje \"%s\""
+
+#: src/load_config.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
+msgstr "Neprepoznato ime svojstva \"%s\""
+
+#: src/load_config.cc:113
+#, c-format
+msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
+msgstr "Neispravna stavka u grupi definicije stila: \"%s\""
+
+#: src/load_config.cc:115
+#, c-format
+msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
+msgstr "Neispravna neoznačena stavka u grupi definicije stila: \"%s\""
+
+#: src/load_config.cc:127
+msgid "The default color may only be used as a background."
+msgstr "Zadana boja se može koristiti samo kao pozadina."
+
+#: src/load_config.cc:144
+#, c-format
+msgid "Unknown style attribute %s"
+msgstr "Nepoznato svojstvo stila %s"
+
+#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169
+#, c-format
+msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
+msgstr "Neispravna stavka u grupi funkcija tipki: \"%s\""
+
+#: src/load_config.cc:184
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
+msgstr "Zanemarujem neispravne funkcije tipki \"%s\" -> \"%s\""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:289
+#, c-format
+msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgstr "Očekujem identifikator police, dobio '%c'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:305
+#, c-format
+msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'"
+msgstr "Očekujem ',', '%c' ili '('; dobio '%c'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:309
+#, c-format
+msgid "Expected ',' or '(', got '%c'"
+msgstr "Očekujem ',' ili '(', dobio '%c'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:317
+#, c-format
+msgid "Unknown grouping policy \"%s\""
+msgstr "Nepoznata polica grupiranja \"%s\""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:324
+#, c-format
+msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list"
+msgstr "Polica terminala '%s' treba biti zadnja na popisu"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:385
+msgid "Unmatched '(' in grouping policy"
+msgstr "Nesparena '(' u polici grupiranja"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:413
+#, c-format
+msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')"
+msgstr ""
+"Krivo ime odjeljka '%s' (koristite 'none', 'topdir', 'subdir' ili 'subdirs')"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:423
+#, c-format
+msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
+msgstr ""
+"Kriva postavka prolaza '%s' (koristite 'passthrough' ili 'nopassthrough')"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544
+#: src/load_grouppolicy.cc:621
+#, c-format
+msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy"
+msgstr "Previše argumenata polici grupiranja '%s'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521
+#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555
+#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577
+#: src/load_grouppolicy.cc:608 src/load_grouppolicy.cc:766
+#, c-format
+msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments"
+msgstr "Polica grupiranja '%s' ne prihvaća argumente"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:636
+#, c-format
+msgid "Expected '(' after '%s'"
+msgstr "Očekujem '(' nakon '%s'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:497
+#, c-format
+msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
+msgstr "Ne mogu analizirati uzorak na '%s'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:502
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy"
+msgstr "Točno jedan filter mora biti naveden kao argument polici 'filter'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:644
+#, c-format
+msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy"
+msgstr "Nedostaju argumenti police grupiranja '%s'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:667
+#, c-format
+msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
+msgstr "Ne mogu analizirati uzorak nakon \"%s\""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:705
+#, c-format
+msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
+msgstr "Neočekivan naslov praznog stabla nakon \"%s\""
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:724
+#, c-format
+msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'"
+msgstr "Očekujem '{'. ')' ili ',' nakon čega slijedi '||', dobio '%s'"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:750
+#, c-format
+msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy"
+msgstr "Nesparena '(' u polici grupiranja '%s'"
+
+#: src/load_pkgview.cc:64
+msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
+msgstr ""
+"Ne mogu analizirati raspored: Nije naveden oblik stupca za statički predmet"
+
+#: src/load_pkgview.cc:97
+msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
+msgstr "Ne mogu analizirati raspored: greška kodiranja u opisniku stupca"
+
+#: src/load_pkgview.cc:118
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
+msgstr "Ne mogu analizirati raspored: nepoznata vrsta elementa pregleda \"%s\""
+
+#: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133
+msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
+msgstr "Ne mogu analizirati raspored: nije naveden broj retka"
+
+#: src/load_pkgview.cc:141
+msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
+msgstr "Ne mogu analizirati raspored: nije navedena širina"
+
+#: src/load_pkgview.cc:149
+msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
+msgstr "Ne mogu analizirati raspored: nije navedena visina"
+
+#: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198
+#, c-format
+msgid "Unknown alignment type '%s'"
+msgstr "Nepoznata vrsta poravnanja '%s'"
+
+#: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64
+#: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90
+#, c-format
+msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments"
+msgstr "Polica razvrstavanja '%s' ne prihvaća argumente"
+
+#: src/load_sortpolicy.cc:148
+msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
+msgstr "Neispravno ime police razvrstavanja duljine nula"
+
+#: src/load_sortpolicy.cc:166
+msgid "Unmatched '(' in sorting policy description"
+msgstr "Nesparena '(' u opisu police razvrstavanja"
+
+#: src/load_sortpolicy.cc:193
+#, c-format
+msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
+msgstr "Neispravna vrsta police razvrstavanja '%s'"
+
+#: src/main.cc:134
+#, c-format
+msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
+msgstr "Ne mogu dekodirati višebajtni znakovni niz nakon \"%ls\""
+
+#: src/main.cc:143
+#, c-format
+msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
+msgstr "Ne mogu dekodirati širokoznačni znakovni niz nakon \"%s\""
+
+#: src/main.cc:151
+#, c-format
+msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
+msgstr "%s %s kompajliran na %s %s\n"
+
+#: src/main.cc:154
+#, c-format
+msgid "Compiler: g++ %s\n"
+msgstr "Kompajler: g++ %s\n"
+
+#: src/main.cc:156
+msgid "Compiled against:\n"
+msgstr "Kompajlirano uz:\n"
+
+#: src/main.cc:157
+#, c-format
+msgid " apt version %d.%d.%d\n"
+msgstr " apt inačica %d.%d.%d\n"
+
+#: src/main.cc:160
+#, c-format
+msgid " NCurses version: Unknown\n"
+msgstr " NCurses inačica: nepoznato\n"
+
+#: src/main.cc:162
+#, c-format
+msgid " NCurses version %s\n"
+msgstr " NCurses inačica %s\n"
+
+#: src/main.cc:164
+#, c-format
+msgid " libsigc++ version: %s\n"
+msgstr " libsigc++ inačica: %s\n"
+
+#: src/main.cc:166
+#, c-format
+msgid " Ept support enabled.\n"
+msgstr " Ept podrška omogućena.\n"
+
+#: src/main.cc:168
+#, c-format
+msgid " Ept support disabled.\n"
+msgstr " Ept podrška onemogućena.\n"
+
+#: src/main.cc:171
+#, c-format
+msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
+msgstr " Gtk+ inačica %d.%d.%d\n"
+
+#: src/main.cc:173
+#, c-format
+msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
+msgstr " Gtk-- inačica %d.%d.%d\n"
+
+#: src/main.cc:176
+#, c-format
+msgid " Gtk+ support disabled.\n"
+msgstr " Gtk+ podrška onemogućena.\n"
+
+#: src/main.cc:179
+#, c-format
+msgid " Compiled with Qt %s\n"
+msgstr " Kompajlirano s Qt %s\n"
+
+#: src/main.cc:180
+#, c-format
+msgid " Running on Qt %s\n"
+msgstr " Izbvršava se na Qt %s\n"
+
+#: src/main.cc:182
+#, c-format
+msgid " Qt support disabled.\n"
+msgstr " Qt podrška onemogućena.\n"
+
+#: src/main.cc:184
+msgid ""
+"\n"
+"Current library versions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trenutne inačice biblioteka:\n"
+
+#: src/main.cc:185
+#, c-format
+msgid " NCurses version: %s\n"
+msgstr " NCurses inačica: %s\n"
+
+#: src/main.cc:186
+#, c-format
+msgid " cwidget version: %s\n"
+msgstr " cwidget inačica: %s\n"
+
+#: src/main.cc:187
+#, c-format
+msgid " Apt version: %s\n"
+msgstr " Apt inačica: %s\n"
+
+#: src/main.cc:193
+#, c-format
+msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
+msgstr "Uporaba: aptitude [-S imedat] [-u|-i]"
+
+#: src/main.cc:195
+#, c-format
+msgid " aptitude [options] <action> ..."
+msgstr " aptitude [opcije] <radnja> ..."
+
+#: src/main.cc:197
+#, c-format
+msgid ""
+" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Radnje (ako ništa nije navedeno, aptitude će ući u interaktivni način "
+"rada):\n"
+"\n"
+
+#: src/main.cc:198
+#, c-format
+msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
+msgstr " install - Instaliraj/nadogradi pakete.\n"
+
+#: src/main.cc:199
+#, c-format
+msgid " remove - Remove packages.\n"
+msgstr " remove - Ukloni pakete.\n"
+
+#: src/main.cc:200
+#, c-format
+msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
+msgstr " purge - Ukloni pakete i njihove konfiguracijske datoteke.\n"
+
+#: src/main.cc:201
+#, c-format
+msgid " hold - Place packages on hold.\n"
+msgstr " hold - Stavi pakete na zadržavanje.\n"
+
+#: src/main.cc:202
+#, c-format
+msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
+msgstr " unhold - Otkaži naredbu zadržavanja paketa.\n"
+
+#: src/main.cc:203
+#, c-format
+msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
+msgstr " markauto - Označi pakete kao da su automatski instalirani.\n"
+
+#: src/main.cc:204
+#, c-format
+msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
+msgstr " unmarkauto - Označi pakete kao da su ručno instalirani.\n"
+
+#: src/main.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
+"version.\n"
+msgstr " forbid-version - Zabrani nadogradnju na određenu inačicu paketa.\n"
+
+#: src/main.cc:206
+#, c-format
+msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
+msgstr " update - Preuzmi popis novih/nadogradivih paketa.\n"
+
+#: src/main.cc:207
+#, c-format
+msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
+msgstr " safe-upgrade - Izvrši sigurnu nadogradnju.\n"
+
+#: src/main.cc:208
+#, c-format
+msgid ""
+" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" full-upgrade - Izvrši nadogradnju uz moguću instalaciju i uklanjanje "
+"paketa.\n"
+
+#: src/main.cc:209
+#, c-format
+msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
+msgstr " build-dep - Instaliraj ovisnosti za izgradnju paketa.\n"
+
+#: src/main.cc:210
+#, c-format
+msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
+msgstr " forget-new - Zaboravi koji su paketi \"novi\".\n"
+
+#: src/main.cc:211
+#, c-format
+msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
+msgstr " search - Traži ime paketa ili opis.\n"
+
+#: src/main.cc:212
+#, c-format
+msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
+msgstr " show - Prikaži detaljne informacije o paketu.\n"
+
+#: src/main.cc:213
+#, c-format
+msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n"
+msgstr " versions - Prikaži inačice navedenog paketa.\n"
+
+#: src/main.cc:214
+#, c-format
+msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
+msgstr " clean - Izbriši preuzete datoteke paketa.\n"
+
+#: src/main.cc:215
+#, c-format
+msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
+msgstr " autoclean - Izbriši stare preuzete datoteke paketa.\n"
+
+#: src/main.cc:216
+#, c-format
+msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
+msgstr " changelog - Pogledaj dnevnik promjena paketa.\n"
+
+#: src/main.cc:217
+#, c-format
+msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
+msgstr " download - Preuzmi .deb datoteku paketa.\n"
+
+#: src/main.cc:218
+#, c-format
+msgid ""
+" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
+"package.\n"
+msgstr ""
+" reinstall - Preuzmi i (ako je moguće) ponovo instaliraj trenutno "
+"instaliran paket.\n"
+
+#: src/main.cc:219
+#, c-format
+msgid ""
+" why - Show the manually installed packages that require a package, "
+"or\n"
+" why one or more packages would require the given package.\n"
+msgstr ""
+" why - Prikaži ručno instalirane pakete koji zahtijevaju paket ili\n"
+" zašto jedan ili više paketa zahtijeva navedeni paket.\n"
+
+#: src/main.cc:221
+#, c-format
+msgid ""
+" why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
+"conflict\n"
+" with the given package, or why one or more packages would\n"
+" lead to a conflict with the given package if installed.\n"
+msgstr ""
+" why-not - Prikaži ručno instalirane pakete koji vode do sukoba s\n"
+" navedenim paketima ili zašto jedan ili više paketa vode\n"
+" do sukoba s navedenim paketom u slučaju instalacije.\n"
+
+#: src/main.cc:225
+#, c-format
+msgid " Options:\n"
+msgstr " Opcije:\n"
+
+#: src/main.cc:226
+#, c-format
+msgid " -h This help text.\n"
+msgstr " -h Ovaj tekst pomoći.\n"
+
+#: src/main.cc:228
+#, c-format
+msgid ""
+" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
+msgstr ""
+" --gui Koristi GTK grafičko sučelje čak i ako nije konfigurirano.\n"
+
+#: src/main.cc:230
+#, c-format
+msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
+msgstr ""
+" --no-gui Ne koristi GTK grafičko sučelje čak i ako je dostupno.\n"
+
+#: src/main.cc:232
+#, c-format
+msgid " --qt Use the Qt GUI.\n"
+msgstr " --qt Koristi Qt grafičko sučelje.\n"
+
+#: src/main.cc:233
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n"
+msgstr ""
+" --no-qt Ne koristi Qt grafičko sučelje čak i ako je konfigurirano.\n"
+
+#: src/main.cc:235
+#, c-format
+msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
+msgstr " -s Simuliraj radnje, ali ih ne izvršavaj.\n"
+
+#: src/main.cc:236
+#, c-format
+msgid ""
+" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgstr ""
+" -d Samo preuzmi pakete, nemoj ništa instalirati ili ukloniti.\n"
+
+#: src/main.cc:237
+#, c-format
+msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n"
+msgstr " -P Uvijek traži potvrdu radnji.\n"
+
+#: src/main.cc:238
+#, c-format
+msgid ""
+" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
+msgstr ""
+" -y Pretpostavi da je odgovor na da/ne pitanja uvijek 'da'.\n"
+
+#: src/main.cc:239
+#, c-format
+msgid ""
+" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
+"manual.\n"
+msgstr ""
+" -F format Navedi oblik za prikaz rezultata pretrage; pogledajte "
+"priručnik.\n"
+
+#: src/main.cc:240
+#, c-format
+msgid ""
+" -O order Specify how search results should be sorted; see the "
+"manual.\n"
+msgstr ""
+" -O order Navedi način razvrstavanja rezultata pretrage; pogledajte "
+"priručnik.\n"
+
+#: src/main.cc:241
+#, c-format
+msgid ""
+" -w width Specify the display width for formatting search results.\n"
+msgstr ""
+" -w width Navedi širinu prikaza oblikovanih rezultata pretrage.\n"
+
+#: src/main.cc:242
+#, c-format
+msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
+msgstr " -f Agresivno pokušaj popraviti slomljene pakete.\n"
+
+#: src/main.cc:243
+#, c-format
+msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
+msgstr " -V Prikaži inačice paketa koji će se instalirati.\n"
+
+#: src/main.cc:244
+#, c-format
+msgid ""
+" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgstr " -D Prikaži ovisnosti automatski promijenjenih paketa.\n"
+
+#: src/main.cc:245
+#, c-format
+msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
+msgstr ""
+" -Z Prikaži promjene u instaliranoj veličini svakog paketa.\n"
+
+#: src/main.cc:246
+#, c-format
+msgid ""
+" -v Display extra information. (may be supplied multiple "
+"times).\n"
+msgstr ""
+" -v Prikaži dodatne informacije. (možete navesti više puta).\n"
+
+#: src/main.cc:247
+#, c-format
+msgid ""
+" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n"
+msgstr " -t [release] Postavi izdanje iz kojeg će paket biti instaliran.\n"
+
+#: src/main.cc:248
+#, c-format
+msgid ""
+" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
+" indicators.\n"
+msgstr ""
+" -q U naredbenom retku izostavi indikatore inkrementalnog\n"
+" napretka.\n"
+
+#: src/main.cc:250
+#, c-format
+msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
+msgstr " -o key=val Izravno postavi konfiguracijsku opciju imena 'key'.\n"
+
+#: src/main.cc:251
+#, c-format
+msgid ""
+" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
+" strong dependencies.\n"
+msgstr ""
+" --with(out)-recommends\tNavedi hoće li se preporuke smatrati jakim\n"
+" ovisnostima.\n"
+
+#: src/main.cc:253
+#, c-format
+msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
+msgstr ""
+" -S fname Pročitaj podatke o aptitude proširenom stanju iz fname.\n"
+
+#: src/main.cc:254
+#, c-format
+msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
+msgstr " -u Preuzmi nove popise paketa pri pokretanju.\n"
+
+#: src/main.cc:255 src/main.cc:257
+#, c-format
+msgid " (terminal interface only)\n"
+msgstr " (samo terminalsko sučelje)\n"
+
+#: src/main.cc:256
+#, c-format
+msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
+msgstr " -i Izvrši instalaciju pri pokretanju.\n"
+
+#: src/main.cc:259
+#, c-format
+msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
+msgstr " Ovaj aptitude nema moći Super Krave.\n"
+
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:393
+msgid "trace"
+msgstr "prati"
+
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:396
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
+
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:399
+msgid "info"
+msgstr "informacije"
+
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:402
+msgid "warn"
+msgstr "upozorenje"
+
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:405
+msgid "error"
+msgstr "greška"
+
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:408
+msgid "fatal"
+msgstr "fatalno"
+
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:411
+msgid "off"
+msgstr "isključeno"
+
+#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
+#. log level names are accepted here.
+#: src/main.cc:479
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
+"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
+msgstr ""
+"Nepoznato ime razine dnevnika \"%s\" (očekujem \"prati\", \"debug\", "
+"\"informacije\", \"upozorenje\", \"greška\", \"fatalno\" ili \"isključeno\")."
+
+#: src/main.cc:488
+#, c-format
+msgid "Invalid logger name \"%s\"."
+msgstr "Neispravno ime zapisivača dnevnika \"%s\"."
+
+#: src/main.cc:765
+#, c-format
+msgid "Expected a number after -q=\n"
+msgstr "Očekujem broj nakon -q=\n"
+
+#: src/main.cc:774
+#, c-format
+msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
+msgstr "Očekujem broj nakon -q=, dobio %s\n"
+
+#: src/main.cc:798
+#, c-format
+msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
+msgstr "-o zahtijeva argument u obliku ključ=vrijednost, dobio %s\n"
+
+#: src/main.cc:888
+#, c-format
+msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
+msgstr "Nema zareza nakon oznake imena \"%s\".\n"
+
+#: src/main.cc:980 src/main.cc:990
+msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
+msgstr "ČUDNO: primljen nepoznat opcijski kod\n"
+
+#: src/main.cc:1008
+msgid "--show-package-names|never"
+msgstr "--show-package-names|never"
+
+#: src/main.cc:1011
+msgid "--show-package-names|auto"
+msgstr "--show-package-names|auto"
+
+#: src/main.cc:1014
+msgid "--show-package-names|always"
+msgstr "--show-package-names|always"
+
+#: src/main.cc:1019
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
+"\"always\")."
+msgstr ""
+"Neispravan način prikaza imena paketa \"%s\" (treba biti \"never\", \"auto\" "
+"ili \"always\")."
+
+#: src/main.cc:1025
+msgid "no-summary"
+msgstr "bez-sažetka"
+
+#: src/main.cc:1027
+msgid "first-package"
+msgstr "prvi-paket"
+
+#: src/main.cc:1029
+msgid "first-package-and-type"
+msgstr "prvi-paket-i-vrsta"
+
+#: src/main.cc:1031
+msgid "all-packages"
+msgstr "svi-paketi"
+
+#: src/main.cc:1033
+msgid "all-packages-with-dep-versions"
+msgstr "svi-paketi-s-inačicama-ovisnosti"
+
+#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
+#. should not be translated.
+#: src/main.cc:1039
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
+"\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-with-dep-"
+"versions\"."
+msgstr ""
+"Neispravan \"why\" način sažetka \"%s\": očekujem \"no-summary\", \"first-"
+"package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\" ili \"all-packages-"
+"with-dep-versions\"."
+
+#: src/main.cc:1077
+msgid ""
+"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
+"specified\n"
+msgstr ""
+"Samo jedna od opcija --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i i -u "
+"može biti navedena\n"
+
+#: src/main.cc:1086
+msgid ""
+"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
+"(eg, with 'install')"
+msgstr ""
+"-u, -i i --clean-on-startup ne mogu biti navedene u naredbenom retku (npr. "
+"uz 'install')"
+
+#: src/main.cc:1103
+msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
+msgstr "-u, -i, and --clean-on-startup ne mogu biti navedene uz naredbu"
+
+#: src/main.cc:1214
+#, c-format
+msgid "Unknown command \"%s\"\n"
+msgstr "Nepoznata naredba \"%s\"\n"
+
+#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311
+#, c-format
+msgid "Uncaught exception: %s\n"
+msgstr "Neuhvaćena iznimka: %s\n"
+
+#: src/main.cc:1230 src/main.cc:1315
+#, c-format
+msgid ""
+"Backtrace:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Praćenje unatrag:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259
+#: src/view_changelog.cc:168
+msgid "Search for: "
+msgstr "Traži: "
+
+#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180
+msgid "Search backwards for: "
+msgstr "Traži unatrag: "
+
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1764
+msgid "Minesweeper"
+msgstr "Čistač mina"
+
+#: src/mine/cmine.cc:120
+#, c-format
+msgid "%i/%i mines %d %s"
+msgstr "%i/%i mina %d %s"
+
+#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129
+msgid "second"
+msgstr "sekunda"
+
+#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunde"
+
+#: src/mine/cmine.cc:126
+#, c-format
+msgid " %s in %d %s"
+msgstr " %s u %d %s"
+
+#: src/mine/cmine.cc:127
+msgid "Won"
+msgstr "Pobjeda"
+
+#: src/mine/cmine.cc:127
+msgid "Lost"
+msgstr "Poraz"
+
+#: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\""
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku \"%s\""
+
+#: src/mine/cmine.cc:182
+#, c-format
+msgid "Could not load game from %s"
+msgstr "Ne mogu učitati igru iz %s"
+
+#: src/mine/cmine.cc:247
+msgid "The board height must be a positive integer"
+msgstr "Visina ploče mora biti pozitivan cijeli broj"
+
+#: src/mine/cmine.cc:259
+msgid "The board width must be a positive integer"
+msgstr "Širina ploče mora biti pozitivan cijeli broj"
+
+#: src/mine/cmine.cc:271
+msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
+msgstr "Neispravan broj mina; molim unesite pozitivan cijeli broj"
+
+#: src/mine/cmine.cc:291
+msgid "Setup custom game"
+msgstr "Postavi prilagođenu igru"
+
+#: src/mine/cmine.cc:293
+msgid "Height of board: "
+msgstr "Visina ploče: "
+
+#: src/mine/cmine.cc:296
+msgid "Width of board: "
+msgstr "Širina ploče: "
+
+#: src/mine/cmine.cc:299
+msgid "Number of mines: "
+msgstr "Broj mina: "
+
+#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#: src/mine/cmine.cc:360
+msgid "Choose difficulty level"
+msgstr "Odaberi težinu"
+
+#: src/mine/cmine.cc:362
+msgid "Easy"
+msgstr "Lagano"
+
+#: src/mine/cmine.cc:363
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: src/mine/cmine.cc:364
+msgid "Hard"
+msgstr "Teško"
+
+#: src/mine/cmine.cc:365
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: src/mine/cmine.cc:463
+msgid "You have won."
+msgstr "Pobijedili ste."
+
+#: src/mine/cmine.cc:466
+msgid "You lose!"
+msgstr "Izgubili ste!"
+
+#: src/mine/cmine.cc:471
+msgid "You die... --More--"
+msgstr "Umrli ste... --Više--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:484
+msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--"
+msgstr "Bodlje su otrovane! Otrov je smrtonosan... --Više--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:487
+msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
+msgstr "Sletjeli ste na skup oštrih željeznih bodlji! --Više--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:490
+msgid "You fall into a pit! --More--"
+msgstr "Upali ste u jamu! --Više--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:493
+msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
+msgstr "KABUM! Stali ste na minu. --Više--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:498
+msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
+msgstr "Strelica je otrovana! Otrov je smrtonosan... --Više--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:500
+msgid ""
+"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
+msgstr "Gađaju vas malom strelicom! Pogodila vas je mala strelica! --Više--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:504
+msgid "You turn to stone... --More--"
+msgstr "Pretvorili ste se u kamen... --Više--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:506
+msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
+msgstr "Diranje zmajevog trupla je bila fatalna pogreška. --Više--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:508
+msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
+msgstr "Osjećate se kao zmajevo truplo. --Više--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:512
+msgid ""
+"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
+"More--"
+msgstr ""
+"Klik! Pokrenuli ste kotrljajući kamen! Pogodio vas je kamen! --Više--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:522
+msgid "sleep"
+msgstr "spavanja"
+
+#: src/mine/cmine.cc:525
+msgid "striking"
+msgstr "udaranja"
+
+#: src/mine/cmine.cc:528
+msgid "death"
+msgstr "smrti"
+
+#: src/mine/cmine.cc:531
+msgid "polymorph"
+msgstr "mijenjanja oblika"
+
+#: src/mine/cmine.cc:534
+msgid "magic missile"
+msgstr "čarobnih strelica"
+
+#: src/mine/cmine.cc:537
+msgid "secret door detection"
+msgstr "pronalaženja skrivenih vrata"
+
+#: src/mine/cmine.cc:540
+msgid "invisibility"
+msgstr "nevidljivosti"
+
+#: src/mine/cmine.cc:543
+msgid "cold"
+msgstr "hladnoće"
+
+#: src/mine/cmine.cc:547
+#, c-format
+msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
+msgstr "Vaš štapić %s se strgao i eksplodirao! --Više--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:553
+msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
+msgstr "Spržio vas je električni izboj! --Više--"
+
+#: src/mine/cmine.cc:657
+msgid "Enter the filename to load: "
+msgstr "Unesite ime datoteke za učitavanje: "
+
+#: src/mine/cmine.cc:664
+msgid "Enter the filename to save: "
+msgstr "Unesite ime datoteke za spremanje: "
+
+#: src/mine/cmine.cc:672
+msgid "mine-help.txt"
+msgstr "mine-help.txt"
+
+#: src/mine/cmine.cc:674
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr "Kodiranje mine-help.txt|UTF-8"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:86
+msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
+msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2776
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:90
+msgid "InstSz"
+msgstr "InstSz"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:91
+msgid "DebSz"
+msgstr "DebSz"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:93
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:95
+msgid "InstVer"
+msgstr "InstaliranaInačica"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:96
+msgid "CandVer"
+msgstr "InačicaKandidata"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:97
+msgid "LongState"
+msgstr "DugačkoStanje"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:98
+msgid "LongAction"
+msgstr "DugačkaRadnja"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavatelj"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:100
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:101
+msgid "Section"
+msgstr "Odjeljak"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:102
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:104
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:107
+msgid "ProgName"
+msgstr "ImePrograma"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:108
+msgid "ProgVer"
+msgstr "InačicaPrograma"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:109
+msgid "#Broken"
+msgstr "#Slomljen"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:110
+msgid "DiskUsage"
+msgstr "ZauzećeDiska"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:111
+msgid "DownloadSize"
+msgstr "VeličinaPreuzimanja"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99
+#: src/pkg_ver_item.cc:164
+msgid "<N/A>"
+msgstr "<Nedostupno>"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192
+msgid "<none>"
+msgstr "<nijedan>"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
+msgid "virtual"
+msgstr "virtualni"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
+msgid "purged"
+msgstr "potpuno uklonjen"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229
+msgid "half-config"
+msgstr "djelomično-konfiguriran"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231
+msgid "half-install"
+msgstr "djelomično-instaliran"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233
+msgid "config-files"
+msgstr "konfiguracijske-datoteke"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:261
+msgid "triggers-awaited"
+msgstr "pričekani-okidači"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:263
+msgid "triggers-pending"
+msgstr "okidači-u-tijeku"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:546 src/pkg_ver_item.cc:237
+msgid "ERROR"
+msgstr "GREŠKA"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295
+msgid "hold"
+msgstr "zadržan"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:316
+msgid "forbidden upgrade"
+msgstr "zabranjena nadogradnja"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:318
+msgid "purge"
+msgstr "potpuno ukloni"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319
+msgid "delete"
+msgstr "izbriši"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
+msgid "broken"
+msgstr "slomljen"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
+#: src/pkg_ver_item.cc:321
+msgid "install"
+msgstr "instaliraj"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:324
+msgid "reinstall"
+msgstr "ponovo instaliraj"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:326
+msgid "upgrade"
+msgstr "nadogradi"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307
+#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
+msgid "none"
+msgstr "nijedan"
+
+#. ForTranslators: Imp = Important
+#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354
+msgid "Imp"
+msgstr "Važan"
+
+#. ForTranslators: Req = Required
+#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357
+msgid "Req"
+msgstr "Potreban"
+
+#. ForTranslators: Std = Standard
+#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360
+msgid "Std"
+msgstr "Standardan"
+
+#. ForTranslators: Opt = Optional
+#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363
+msgid "Opt"
+msgstr "Opcionalan"
+
+#. ForTranslators: Xtr = Extra
+#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366
+msgid "Xtr"
+msgstr "Dodatno"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368
+msgid "ERR"
+msgstr "GREŠKA"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:394
+#, c-format
+msgid "#Broken: %ld"
+msgstr "#Slomljen: %ld"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:409
+#, c-format
+msgid "Will use %sB of disk space"
+msgstr "Zauzet će %sB prostora na disku"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:417
+#, c-format
+msgid "Will free %sB of disk space"
+msgstr "Oslobodit će %sB prostora na disku"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:431
+#, c-format
+msgid "DL Size: %sB"
+msgstr "Veličina preuzimanja: %sB"
+
+#. ForTranslators: Hostname
+#: src/pkg_columnizer.cc:498
+msgid "HN too long"
+msgstr "Ime računala predugačko"
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:671 src/pkg_columnizer.cc:680
+#, c-format
+msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
+msgstr "Ne mogu promijeniti kodiranje oblika prikaza paketa nakon \"%ls\""
+
+#: src/pkg_columnizer.cc:687
+msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
+msgstr "Interna greška: Zadani niz stupca se ne može analizirati"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:468
+msgid ""
+"Security Updates\n"
+" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
+msgstr ""
+"Sigurnosne nadogradnje\n"
+" Sigurnosne nadogradnje za ove pakete su dostupne na security.debian.org."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:469
+msgid ""
+"Upgradable Packages\n"
+" A newer version of these packages is available."
+msgstr ""
+"Nadogradivi paketi\n"
+" Dostupna je novija inačica ovih paketa."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:470
+msgid ""
+"New Packages\n"
+" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
+"the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the "
+"Actions menu to empty this list)."
+msgstr ""
+"Novi Paketi\n"
+" Ovi paketi su dodani u Debian nakon što ste zadnji put očistili popis "
+"\"novih\" paketa (odaberite \"Zaboravi nove pakete\" iz izbornika Radnje za "
+"pražnjenje ovog popisa)."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:471
+msgid ""
+"Installed Packages\n"
+" These packages are currently installed on your computer."
+msgstr ""
+"Instalirani paketi\n"
+" Ovi paketi su trenutno instalirani na vašem računalu."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:472
+msgid ""
+"Not Installed Packages\n"
+" These packages are not installed on your computer."
+msgstr ""
+"Neinstalirani paketi\n"
+" Ovi paketi nisu instalirani na vašem računalu."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+msgid ""
+"Obsolete and Locally Created Packages\n"
+" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
+"available from any apt source. They may be obsolete and removed from the "
+"archive, or you may have built a private version of them yourself."
+msgstr ""
+"Zastarjeli i lokalno stvoreni paketi\n"
+" Ovi paketi su trenutno instalirani na vašem računalu, ali nisu dostupni na "
+"apt izvorima. Možda su zastarjeli i uklonjeni iz arhive, ili ste napravili "
+"vlastitu inačicu."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:474
+msgid ""
+"Virtual Packages\n"
+" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
+"or provide some functionality."
+msgstr ""
+"Virtualni paketi\n"
+" Ovi paketi ne postoje; to su imena koja koriste ostali paketi za "
+"zahtijevanje ili pružanje određene funkcionalnosti."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:629
+msgid ""
+"Packages which are recommended by other packages\n"
+" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
+"provide full functionality in some other programs that you are installing or "
+"upgrading."
+msgstr ""
+"Paketi koje preporučuju drugi paketi\n"
+" Ovi paketi nisu strogo zahtijevani, ali mogu biti potrebni za pružanje "
+"potpune funkcionalnosti u drugim programima koje instalirate ili "
+"nadograđujete."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:650
+msgid ""
+"Packages which are suggested by other packages\n"
+" These packages are not required in order to make your system function "
+"properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that "
+"you are currently installing."
+msgstr ""
+"Paketi koje predlažu drugi paketi\n"
+" Ovi paketi nisu potrebni za pravilan rad vašeg sustava, no mogu pružiti "
+"nadopunjenu funkcionalnost nekih programa koje instalirate."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:807
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:818
+#, c-format
+msgid "Priority %s"
+msgstr "Prioritet %s"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:932
+msgid "UNCATEGORIZED"
+msgstr "NEMA KATEGORIJU"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1059
+msgid "End-user"
+msgstr "Krajnji-korisnik"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1060
+msgid "Servers"
+msgstr "Poslužitelji"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1061
+msgid "Development"
+msgstr "Razvoj"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1062
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalizacija"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1063
+msgid "Hardware Support"
+msgstr "Hardverska podrška"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1065
+msgid "Unrecognized tasks"
+msgstr "Neprepoznati zadaci"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117
+msgid ""
+"\n"
+" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
+"predefined set of packages for a particular purpose."
+msgstr ""
+"\n"
+" Zadaci su grupe paketa koje omogućuju jednostavan način biranja prethodno "
+"definiranih skupova paketa za pojedinu svrhu."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: %ls"
+msgstr "Krivi broj u nizu oblika: %ls"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258
+#, c-format
+msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
+msgstr "Indeksi podudaranja moraju biti 1 ili veći, ne \"%s\""
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276
+#, c-format
+msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
+msgstr "Indeks podudaranja %ls je prevelik; dostupne grupe su (%s)"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552
+msgid "TAGLESS PACKAGES"
+msgstr "PAKETI BEZ OZNAKE"
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553
+msgid ""
+"\n"
+" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
+"database is not present (installing debtags may correct this problem)."
+msgstr ""
+"\n"
+" Ovi paketi još nisu klasificirani u debtags oznakama ili debtags baza "
+"podataka nije prisutna (instalacija paketa debtags može popraviti ovaj "
+"problem)."
+
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593
+msgid "MISSING TAG"
+msgstr "NEDOSTAJE OZNAKA"
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:138
+msgid "Compressed size: "
+msgstr "Komprimirana veličina: "
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:139
+msgid "Uncompressed size: "
+msgstr "Nekomprimirana veličina: "
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:140
+msgid "Source Package: "
+msgstr "Izvorni paket: "
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:150
+#, c-format
+msgid "Package names provided by %s"
+msgstr "Imena paketa koja omogućuje %s"
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:163
+#, c-format
+msgid "Packages which depend on %s"
+msgstr "Paketi koji ovise o %s"
+
+#: src/pkg_info_screen.cc:169
+#, c-format
+msgid "Versions of %s"
+msgstr "Inačice %s"
+
+#: src/pkg_item.cc:87
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType "
+"'%s' if you are."
+msgstr ""
+"%s je esencijalni paket!%n%nJeste li sigurni da ga želite ukloniti?%nUpišite "
+"'%s' ako jeste."
+
+#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:748
+#, c-format
+msgid "Reporting a bug in %s:\n"
+msgstr "Prijavljujem grešku u %s:\n"
+
+#: src/pkg_item.cc:392
+msgid ""
+"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure "
+"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
+"as root."
+msgstr ""
+"Niste root i ne mogu naći način da postanete root. Za ponavljanje "
+"konfiguracije ovog paketa instalirajte pakete menu i login ili pokrenite "
+"aptitude kao root."
+
+#: src/pkg_item.cc:400
+#, c-format
+msgid "Reconfiguring %s\n"
+msgstr "Ponovo konfiguriram %s\n"
+
+#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217
+msgid "Press return to continue.\n"
+msgstr "Pritisnite return za nastavak.\n"
+
+#: src/pkg_item.cc:427
+msgid "Hierarchy editor"
+msgstr "Uređivač hijerarhije"
+
+#: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673
+msgid "Hierarchy Editor"
+msgstr "Uređivač hijerarhije"
+
+#: src/pkg_subtree.cc:159
+#, c-format
+msgid "This group contains %d package."
+msgid_plural "This group contains %d packages."
+msgstr[0] "Ova grupa sadrži %d paket."
+msgstr[1] "Ova grupa sadrži %d paketa."
+msgstr[2] "Ova grupa sadrži %d paketa."
+
+#: src/pkg_tree.cc:178
+msgid "All Packages"
+msgstr "Svi paketi"
+
+#: src/pkg_tree.cc:282
+#, c-format
+msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
+msgstr "Nijedan paket ne odgovara uzorku \"%ls\"."
+
+#: src/pkg_tree.cc:301
+msgid "Enter the new package tree limit: "
+msgstr "Unesite novu granicu stabla paketa: "
+
+#: src/pkg_tree.cc:334
+msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
+msgstr "Unesite novi ustroj grupiranja paketa za ovaj prikaz: "
+
+#: src/pkg_tree.cc:342
+msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
+msgstr "Unesite novi ustroj razvrstavanja paketa za ovaj prikaz: "
+
+#: src/pkg_view.cc:165
+msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition"
+msgstr "Ne mogu izvršiti cw::util::transcode definicije stupca"
+
+#: src/pkg_view.cc:172
+msgid "Couldn't parse column definition"
+msgstr "Ne mogu analizirati definiciju stupca"
+
+#: src/pkg_view.cc:223
+msgid ""
+"If you select a package, an explanation of why it should be installed or "
+"removed will appear in this space."
+msgstr ""
+"Ako odaberete paket, objašnjenje zašto bi se trebao instalirati ili ukloniti "
+"će se pojaviti u ovom prostoru."
+
+#: src/pkg_view.cc:575
+msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
+msgstr "make_package_view: greška u argumentima -- dva glavna `widgeta'??"
+
+#: src/pkg_view.cc:581
+msgid ""
+"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgstr ""
+"make_package_view: greška u argumentima -- neispravan popis stupaca za "
+"statički element"
+
+#: src/pkg_view.cc:678
+msgid "Related Dependencies"
+msgstr "Pripadajuće ovisnosti"
+
+#: src/pkg_view.cc:681
+msgid "Why Installed"
+msgstr "Zašto je instaliran"
+
+#: src/pkg_view.cc:700
+msgid "make_package_view: bad argument!"
+msgstr "make_package_view: krivi argument!"
+
+#: src/pkg_view.cc:752
+msgid "make_package_view: no main widget found"
+msgstr "make_package_view: nije pronađen glavni `widget'"
+
+#: src/qt/tabs_manager.cc:254
+msgid "Perform Changes"
+msgstr "Izvrši promjene"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
+msgid "all"
+msgstr "svi"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
+msgid "installed locally"
+msgstr "lokalno instalirani"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
+msgid "new"
+msgstr "novi"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78
+msgid "Show:"
+msgstr "Prikaži:"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "Upravljanje filtrima"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
+msgid "Name and Description"
+msgstr "Ime i opis"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111
+msgid "Find:"
+msgstr "Traži:"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113
+msgid "by"
+msgstr "od"
+
+#: src/qt/windows/main_window.cc:96
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
+
+#: src/qt/windows/main_window.cc:104
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Paketi"
+
+#: src/qt/windows/main_window.cc:112
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoć"
+
+#: src/reason_fragment.cc:31
+msgid "depends on"
+msgstr "ovisi o"
+
+#: src/reason_fragment.cc:33
+msgid "pre-depends on"
+msgstr "prethodno ovisi o"
+
+#: src/reason_fragment.cc:35
+msgid "suggests"
+msgstr "predlaže"
+
+#: src/reason_fragment.cc:36
+msgid "recommends"
+msgstr "preporučuje"
+
+#: src/reason_fragment.cc:38
+msgid "conflicts with"
+msgstr "u sukobu s"
+
+#: src/reason_fragment.cc:40
+msgid "breaks"
+msgstr "lomi"
+
+#: src/reason_fragment.cc:42
+msgid "replaces"
+msgstr "zamjenjuje"
+
+#: src/reason_fragment.cc:43
+msgid "obsoletes"
+msgstr "čini zastarjelim"
+
+#: src/reason_fragment.cc:44
+msgid "enhances"
+msgstr "nadopunjuje"
+
+#: src/reason_fragment.cc:155
+#, c-format
+msgid " (provided by %F)"
+msgstr " (omogućuje ga %F)"
+
+#: src/reason_fragment.cc:265
+#, c-format
+msgid "%F%s %F %F"
+msgstr "%F%s %F %F"
+
+#: src/reason_fragment.cc:314
+msgid ""
+"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
+"this space."
+msgstr ""
+"Ako odaberete paket, objašnjenje njegovog trenutnog stanja će se pojaviti u "
+"ovom prostoru."
+
+#: src/reason_fragment.cc:348
+msgid ""
+"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the "
+"packages which depend upon it are being removed:"
+msgstr ""
+"%B%s%B je automatski instaliran; uklanja se jer se uklanjaju svi paketi "
+"ovisni o njemu:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:352
+msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
+msgstr "%B%s%b će se automatski ukloniti zbog grešaka ovisnosti:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:356
+msgid ""
+"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgstr ""
+"%B%s%b će se automatski instalirati zbog zadovoljavanja sljedećih ovisnosti:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:362 src/reason_fragment.cc:374
+msgid ""
+"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
+"version %B%s%b."
+msgstr ""
+"%B%s%b se trenutno ne može nadograditi, ali i da može i dalje bi bio zadržan "
+"na inačici %B%s%b."
+
+#: src/reason_fragment.cc:365
+msgid ""
+"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
+"following dependencies:"
+msgstr ""
+"%B%s%b se neće nadograditi na inačicu %B%s%b, zbog izbjegavanja slamanja "
+"sljedećih ovisnosti:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:377
+msgid "%B%s%b is currently installed."
+msgstr "%B%s%b je trenutno instaliran."
+
+#: src/reason_fragment.cc:383
+msgid "%B%s%b is not currently installed."
+msgstr "%B%s%b trenutno nije instaliran."
+
+#: src/reason_fragment.cc:391
+msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
+msgstr "Neke ovisnosti %B%s%b nisu zadovoljene:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:395
+msgid "%B%s%b will be downgraded."
+msgstr "%B%s%b će se vratiti na prethodnu inačicu."
+
+#: src/reason_fragment.cc:402
+msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
+msgstr "%B%s%b se neće nadograditi na zabranjenu inačicu %B%s%b."
+
+#: src/reason_fragment.cc:406
+msgid ""
+"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version "
+"%B%s%b."
+msgstr ""
+"%B%s%b se može nadograditi na inačicu %B%s%b, ali je zadržan na inačici %B%s"
+"%b."
+
+#: src/reason_fragment.cc:413
+msgid "%B%s%b will be re-installed."
+msgstr "%B%s%b će se ponovo instalirati."
+
+#: src/reason_fragment.cc:417
+msgid "%B%s%b will be installed."
+msgstr "%B%s%b će se instalirati."
+
+#: src/reason_fragment.cc:421
+msgid "%B%s%b will be removed."
+msgstr "%B%s%b će se ukloniti."
+
+#: src/reason_fragment.cc:426
+msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
+msgstr "%B%s%b će se nadograditi s inačice %B%s%b na inačicu %B%s%b."
+
+#: src/reason_fragment.cc:433
+msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
+msgstr ""
+"%B%s%b je samo djelomično instaliran; njegova instalacija će se dovršiti."
+
+#: src/reason_fragment.cc:465
+msgid ""
+"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgstr "Sljedeći paketi ovise o %B%s%b i slomit će se njegovim uklanjanjem:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:468
+msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
+msgstr "Sljedeći paketi ovise o %B%s%b i slomljeni su:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:475
+msgid ""
+"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
+"installation:"
+msgstr ""
+"Sljedeći paketi su sukobljeni s %B%s%b i slomit će se njegovom instalacijom:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:508
+msgid ""
+"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
+"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
+"installed version:"
+msgstr ""
+"Sljedeći paketi ovise o inačici %B%s%b različitoj od trenutno instalirane %B"
+"%s%b ili su sukobljeni s trenutno instaliranom inačicom:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:512
+msgid ""
+"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
+"which is not going to be installed."
+msgstr ""
+"Sljedeći paketi su sukobljeni s %B%s%b ili ovise o njegovoj inačici koja se "
+"neće instalirati."
+
+#: src/reason_fragment.cc:516
+msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
+msgstr "Sljedeći paketi su sukobljeni s %B%s%b:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:521
+msgid ""
+"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
+"currently installed version of %B%s%b:"
+msgstr ""
+"Sljedeći paketi ovise o inačici %B%s%b različitoj od trenutno instalirane "
+"inačice %B%s%b:"
+
+#: src/reason_fragment.cc:525
+msgid ""
+"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
+"be installed."
+msgstr "Sljedeći paketi ovise o inačici %B%s%b koja se neće instalirati."
+
+#: src/reason_fragment.cc:531
+msgid "upgraded"
+msgstr "nadograđen"
+
+#: src/reason_fragment.cc:531
+msgid "downgraded"
+msgstr "vraćen"
+
+#: src/reason_fragment.cc:537
+msgid ""
+"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b "
+"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will "
+"be broken if it is %s."
+msgstr ""
+"Sljedeći paketi ovise o trenutno instaliranoj inačici %B%s%b (%B%s%b), ili "
+"su sukobljeni s inačicom koja će biti %s na (%B%s%b) i bit će slomljeni ako "
+"je %s."
+
+#: src/reason_fragment.cc:544
+msgid ""
+"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
+"broken if it is %s."
+msgstr ""
+"Sljedeći paketi su sukobljeni s inačicom %B%s%b paketa %B%s%b i bit će "
+"slomljeni ako je %s."
+
+#: src/reason_fragment.cc:549
+msgid ""
+"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
+"broken if it is %s."
+msgstr ""
+"Sljedeći paketi ovise o inačici %B%s%b paketa %B%s%b i bit će slomljeni ako "
+"je %s."
+
+#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505
+msgid "The package cache is not available."
+msgstr "Spremnik paketa nije dostupan."
+
+#: src/solution_dialog.cc:105
+msgid "No packages are broken."
+msgstr "Nema slomljenih paketa."
+
+#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528
+msgid "No resolution found."
+msgstr "Nisu pronađena rješenja."
+
+#: src/solution_dialog.cc:183
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodni"
+
+#: src/solution_dialog.cc:184
+msgid "Next"
+msgstr "Sljedeći"
+
+#: src/solution_dialog.cc:185
+msgid "Apply"
+msgstr "Primijeni"
+
+#: src/solution_dialog.cc:186
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: src/solution_fragment.cc:168
+#, c-format
+msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
+msgstr "%s je sukobljen s %s [koji omogućuje %s %s]"
+
+#: src/solution_fragment.cc:181
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Uklanjam %s"
+
+#: src/solution_fragment.cc:183
+#, c-format
+msgid "Installing %s %s (%s)"
+msgstr "Instaliram %s %s (%s)"
+
+#: src/solution_fragment.cc:189
+#, c-format
+msgid "Leave %ls unresolved."
+msgstr "Ostavi %ls neriješenim."
+
+#: src/solution_fragment.cc:415
+msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
+msgstr "%BUkloni%b sljedeće pakete:%n"
+
+#: src/solution_fragment.cc:430
+msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
+msgstr "%BInstaliraj%b sljedeće pakete:%n"
+
+#: src/solution_fragment.cc:448
+msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
+msgstr "%BZadrži%b sljedeće pakete na trenutnim inačicama:%n"
+
+#: src/solution_fragment.cc:472
+msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
+msgstr "%BNadogradi%b sljedeće pakete:%n"
+
+#: src/solution_fragment.cc:492
+msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
+msgstr "%BVrati%b sljedeće pakete na prethodne inačice:%n"
+
+#: src/solution_fragment.cc:513
+#, c-format
+msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
+msgstr "Ostavi sljedeće ovisnosti neriješene:%n"
+
+#: src/solution_item.cc:97
+#, c-format
+msgid "Remove %F [%s (%s)]"
+msgstr "Ukloni %F [%s (%s)]"
+
+#: src/solution_item.cc:104
+#, c-format
+msgid "Install %F [%s (%s)]"
+msgstr "Instaliraj %F [%s (%s)]"
+
+#: src/solution_item.cc:112
+#, c-format
+msgid "Cancel the installation of %F"
+msgstr "Otkaži instalaciju %F"
+
+#: src/solution_item.cc:115
+#, c-format
+msgid "Cancel the removal of %F"
+msgstr "Otkaži uklanjanje %F"
+
+#: src/solution_item.cc:118
+#, c-format
+msgid "Keep %F at version %s (%s)"
+msgstr "Zadrži %F na inačici %s (%s)"
+
+#: src/solution_item.cc:126
+#, c-format
+msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
+msgstr "Nadogradi %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
+
+#: src/solution_item.cc:135
+#, c-format
+msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
+msgstr "Vrati %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
+
+#: src/solution_item.cc:603
+#, c-format
+msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
+msgstr "-> Ostavi ovisnost \"%s preporučuje %s\" neriješenu."
+
+#: src/solution_screen.cc:164
+msgid "The following actions will resolve this dependency:"
+msgstr "Sljedeće radnje će riješiti ovu ovisnost:"
+
+#: src/solution_screen.cc:284
+msgid "Keep the following packages at their current version:"
+msgstr "Zadrži sljedeće pakete na njihovoj trenutnoj inačici:"
+
+#: src/solution_screen.cc:332
+msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
+msgstr "Ostavi sljedeće preporuke neriješene:"
+
+#: src/solution_screen.cc:512
+msgid "No broken packages."
+msgstr "Nema slomljenih paketa."
+
+#: src/solution_screen.cc:542
+#, c-format
+msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
+msgstr "otvoreno: %d; zatvoreno: %d; odgođeno: %d; sukobljeno: %d"
+
+#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21
+msgid "WARNING"
+msgstr "UPOZORENJE"
+
+#: src/trust.cc:20
+msgid ""
+"%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this "
+"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
+"system."
+msgstr ""
+"%F: Ova inačica %s je iz %Bnepouzdanog izvora%b! Instalacija ovog paketa "
+"može omogućiti zlonamjernoj osobi oštećivanje ili kontroliranje vašeg "
+"sustava."
+
+#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users
+#. (especially CJK users) should be able to input without input
+#. methods. Please include nothing but ASCII characters.
+#: src/ui.cc:210
+msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
+msgstr "Da, siguran sam da je ovo vrlo loša ideja"
+
+#: src/ui.cc:237
+msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
+msgstr "Hm, nema nikakvih grešaka, ovo se nije trebalo dogoditi.."
+
+#: src/ui.cc:243
+msgid "E:"
+msgstr "G:"
+
+#: src/ui.cc:245
+msgid "W:"
+msgstr "U:"
+
+#: src/ui.cc:341
+msgid ""
+"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
+"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
+"based programs and select \"Become root\" from the Actions menu."
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: spremnik paketa je otvoren samo za čitanje! Ova promjena i sve "
+"nakon nje neće biti spremljene osim ako zaustavite sve ostale programe "
+"bazirane na aptu i odaberete \"Postani root\" iz izbornika Radnje."
+
+#: src/ui.cc:347
+msgid "Never display this message again."
+msgstr "Ne prikazuj ponovo ovu poruku."
+
+#: src/ui.cc:393
+msgid ""
+"You may not modify the state of any package while a download is underway."
+msgstr "Ne možete mijenjati stanje paketa dok je preuzimanje u tijeku."
+
+#: src/ui.cc:424
+msgid "You already are root!"
+msgstr "Već jeste root!"
+
+#: src/ui.cc:439
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
+msgstr "Neispravna Postani-Root-Naredba; mora početi sa su: ili sudo:"
+
+#: src/ui.cc:446
+#, c-format
+msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
+msgstr "Neispravna Postani-Root-Naredba; mora početi sa su: ili sudo:, ne %s:"
+
+#: src/ui.cc:475
+#, c-format
+msgid "Unable to fork: %s"
+msgstr "Ne mogu razdvojiti: %s"
+
+#: src/ui.cc:579
+msgid ""
+"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgstr "Potproces je izašao s greškom -- jeste li točno upisali lozinku?"
+
+#: src/ui.cc:618
+msgid "Loading cache"
+msgstr "Učitavam spremnik"
+
+#: src/ui.cc:660
+msgid "Really quit Aptitude?"
+msgstr "Želite li zaista zatvoriti Aptitude?"
+
+#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2539
+msgid "Change the behavior of aptitude"
+msgstr "Promijeni ponašanje programa aptitude"
+
+#: src/ui.cc:750
+msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
+msgstr "Želite li zaista odbaciti vlastite postavke i učitati zadane?"
+
+#: src/ui.cc:855 src/ui.cc:902 src/ui.cc:930 src/ui.cc:953
+msgid "View available packages and choose actions to perform"
+msgstr "Pregledaj dostupne pakete i odaberi radnje za izvršavanje"
+
+#: src/ui.cc:884
+msgid "Recommended Packages"
+msgstr "Preporučeni paketi"
+
+#: src/ui.cc:885
+msgid "View packages that it is recommended that you install"
+msgstr "Pregledaj pakete čija se instalacija preporučuje"
+
+#: src/ui.cc:886
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Preporuke"
+
+#: src/ui.cc:981
+#, c-format
+msgid "Information about %s"
+msgstr "Informacije o %s"
+
+#: src/ui.cc:983
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr "%s informacije"
+
+#: src/ui.cc:1004
+#, c-format
+msgid "Packages depending on %s"
+msgstr "Paketi ovisni o %s"
+
+#: src/ui.cc:1005
+#, c-format
+msgid "Dependencies of %s"
+msgstr "Ovisnosti %s"
+
+#: src/ui.cc:1008
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr "%s obrnute ovisnosti"
+
+#: src/ui.cc:1009
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr "%s ovisnosti"
+
+#: src/ui.cc:1027
+#, c-format
+msgid "Available versions of %s"
+msgstr "Dostupne inačice %s"
+
+#: src/ui.cc:1029
+#, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "%s inačice"
+
+#: src/ui.cc:1035
+msgid ""
+"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with "
+"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; see 'license' for details."
+msgstr ""
+"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude dolazi %BBEZ "
+"IKAKVIH JAMSTAVA%b; za detalje pogledajte 'licenca' u izborniku Pomoć. Ovo "
+"je slobodan softver i smijete ga distribuirati pod određenim uvjetima; "
+"pogledajte 'licenca' za detalje."
+
+#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087
+msgid "License"
+msgstr "Licenca"
+
+#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2631
+msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
+msgstr "Pogledajte uvjete pod kojima smijete kopirati i distribuirati aptitude"
+
+#: src/ui.cc:1100
+msgid "help.txt"
+msgstr "help.txt"
+
+#: src/ui.cc:1102
+msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
+msgstr "Kodiranje help.txt|UTF-8"
+
+#: src/ui.cc:1113
+msgid "Online Help"
+msgstr "Pomoć na webu"
+
+#: src/ui.cc:1114
+msgid "View a brief introduction to aptitude"
+msgstr "Pogledajte kratak uvod u aptitude"
+
+#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2781
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: src/ui.cc:1123
+msgid "README"
+msgstr "PROČITAJME"
+
+#: src/ui.cc:1124
+msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
+msgstr "Kodiranje PROČITAJME|ISO_8859-1"
+
+#: src/ui.cc:1135
+msgid "User's Manual"
+msgstr "Korisnički priručnik"
+
+#: src/ui.cc:1136
+msgid "Read the full user's manual of aptitude"
+msgstr "Pročitajte potpuni aptitude korisnički priručnik"
+
+#: src/ui.cc:1137
+msgid "Manual"
+msgstr "Priručnik"
+
+#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146
+msgid "FAQ"
+msgstr "ČPP"
+
+#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2623
+msgid "View a list of frequently asked questions"
+msgstr "Pogledajte popis često postavljanih pitanja"
+
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156
+msgid "News"
+msgstr "Novosti"
+
+#: src/ui.cc:1155
+#, c-format
+msgid "View the important changes made in each version of %s"
+msgstr "Pogledajte važne promjene napravljene u svakoj inačici %s"
+
+#: src/ui.cc:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
+msgstr ""
+"Ne mogu ukloniti stari privremeni direktorij; probajte ručno ukloniti %s."
+
+#: src/ui.cc:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
+"hand."
+msgstr "Ne mogu ukloniti %s; pregledajte datoteke u njemu i ručno ga uklonite."
+
+#: src/ui.cc:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
+"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to "
+"remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will "
+"not see this message again."
+msgstr ""
+"Čini se da je prethodna inačica programa aptitude ostavila datoteke u %s. "
+"Ove datoteke su vjerojatno beskorisne i možete ih sigurno izbrisati.%n"
+"%nŽelite li ukloniti ovaj direktorij i sav njegov sadržaj? Ako odaberete "
+"\"Ne\", više nećete vidjeti ovu poruku."
+
+#: src/ui.cc:1265
+msgid "View the progress of the package download"
+msgstr "Pregledaj napredak preuzimanja paketa"
+
+#: src/ui.cc:1266
+msgid "Package Download"
+msgstr "Preuzimanje paketa"
+
+#: src/ui.cc:1313
+msgid ""
+"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
+"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
+"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
+"what you want to do.%n%n"
+msgstr ""
+"%BUPOZORENJE%b: nepouzdane inačice sljedećih paketa će se instalirati!%n"
+"%nNepouzdani paketi mogu %Bkompromitirati sigurnost vašeg sustava%b. "
+"Trebali biste nastaviti s instalacijom samo ako ste sigurni da to zaista "
+"želite.%n%n"
+
+#: src/ui.cc:1319
+msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
+msgstr " %S*%N %s [inačica %s]%n"
+
+#: src/ui.cc:1325
+msgid "Really Continue"
+msgstr "Stvarno nastavi"
+
+#: src/ui.cc:1327
+msgid "Abort Installation"
+msgstr "Prekini instalaciju"
+
+#: src/ui.cc:1392
+msgid "Preview of package installation"
+msgstr "Pregled instalacije paketa"
+
+#: src/ui.cc:1393
+msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
+msgstr "Pregledaj ili prilagodi radnje koje će se izvršiti"
+
+#: src/ui.cc:1450
+msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
+msgstr "Neki paketi su bili slomljeni i popravljeni su:"
+
+#: src/ui.cc:1458
+msgid "No solution to these dependency problems exists!"
+msgstr "Ne postoji rješenje za ove probleme ovisnosti!"
+
+#: src/ui.cc:1464
+#, c-format
+msgid ""
+"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
+"harder)"
+msgstr ""
+"Isteklo je vrijeme pri pokušaju rješavanja ovisnosti (pritisnite \"%s\" da "
+"se više potrudim)"
+
+#: src/ui.cc:1510
+msgid ""
+"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgstr ""
+"Instalacija/uklanjanje paketa zahtijeva administrativne ovlasti, koje "
+"trenutno nemate. Želite li promijeniti u root korisnički račun?"
+
+#: src/ui.cc:1513 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1813 src/ui.cc:1908
+msgid "Become root"
+msgstr "Postani root"
+
+#: src/ui.cc:1515 src/ui.cc:1754 src/ui.cc:1815 src/ui.cc:1910
+msgid "Don't become root"
+msgstr "Nemoj postati root"
+
+#: src/ui.cc:1636
+msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
+msgstr "Nema paketa određenih za instalaciju, uklanjanje ili nadogradnju."
+
+#: src/ui.cc:1642
+msgid ""
+"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
+"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Nijedan paket neće biti instaliran, uklonjen ili nadograđen. Neki paketi se "
+"mogu nadograditi, ali ste odlučili ne učiniti to. Pritisnite \"U\" za "
+"pripremu nadogradnje."
+
+#: src/ui.cc:1705 src/ui.cc:1874
+msgid "Deleting obsolete downloaded files"
+msgstr "Brišem zastarjele preuzete datoteke"
+
+#: src/ui.cc:1722
+msgid "Updating package lists"
+msgstr "Ažuriram popis paketa"
+
+#: src/ui.cc:1723
+msgid "View the progress of the package list update"
+msgstr "Pogledaj napredak ažuriranja popisa paketa"
+
+#: src/ui.cc:1724
+msgid "List Update"
+msgstr "Ažuriranje popisa"
+
+#: src/ui.cc:1749
+msgid ""
+"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgstr ""
+"Ažuriranje popisa paketa zahtijeva administrativne ovlasti, koje trenutno "
+"nemate. Želite li promijeniti u root korisnički račun?"
+
+#: src/ui.cc:1764 src/ui.cc:2378
+msgid "Waste time trying to find mines"
+msgstr "Ubijte vrijeme tražeći mine"
+
+#: src/ui.cc:1771 src/ui.cc:1859
+msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
+msgstr "Čišćenje nije dozvoljeno dok je preuzimanje u tijeku"
+
+#: src/ui.cc:1786
+msgid "Deleting downloaded files"
+msgstr "Brišem preuzete datoteke"
+
+#: src/ui.cc:1800
+msgid "Downloaded package files have been deleted"
+msgstr "Preuzete datoteke paketa su izbrisane"
+
+#: src/ui.cc:1810
+msgid ""
+"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgstr ""
+"Čišćenje spremnika paketa zahtijeva administrativne ovlasti, koje trenutno "
+"nemate. Želite li promijeniti u root korisnički račun?"
+
+#: src/ui.cc:1856
+msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
+msgstr "Datoteka apt spremnika nije dostupna; ne mogu izvršiti auto-clean."
+
+#: src/ui.cc:1894
+#, c-format
+msgid ""
+"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
+"space."
+msgstr ""
+"Zastarjele preuzete datoteke paketa su izbrisane, što je oslobodilo %sB "
+"prostora na disku."
+
+#: src/ui.cc:1905
+msgid ""
+"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgstr ""
+"Brisanje zastarjelih datoteka zahtijeva administrativne ovlasti, koje "
+"trenutno nemate. Želite li promijeniti u root korisnički račun?"
+
+#: src/ui.cc:2007
+msgid "No more solutions."
+msgstr "Nema više rješenja."
+
+#: src/ui.cc:2215
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr "Ne mogu naći rješenje za primjenu."
+
+#: src/ui.cc:2221
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Isteklo je vrijeme pri traženju rješenja."
+
+#: src/ui.cc:2281 src/ui.cc:2283
+msgid "Resolve Dependencies"
+msgstr "Riješi ovisnosti"
+
+#: src/ui.cc:2282
+msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
+msgstr "Traži rješenja nezadovoljenih ovisnosti"
+
+#: src/ui.cc:2294
+#, c-format
+msgid "Unable to open %ls"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %ls"
+
+#: src/ui.cc:2300
+msgid "Error while dumping resolver state"
+msgstr "Greška ispisa stanja algoritma za rješavanje"
+
+#: src/ui.cc:2310
+msgid "File to which the resolver state should be dumped: "
+msgstr "Datoteka u koju će se ispisati stanje algoritma za rješavanje: "
+
+#: src/ui.cc:2340
+msgid "^Install/remove packages"
+msgstr "^Instaliraj/ukloni pakete"
+
+#: src/ui.cc:2343
+msgid "^Update package list"
+msgstr "Až^uriraj popis paketa"
+
+#: src/ui.cc:2348
+msgid "Mark Up^gradable"
+msgstr "Označi za nado^gradnju"
+
+#: src/ui.cc:2353
+msgid "^Forget new packages"
+msgstr "^Zaboravi nove pakete"
+
+#: src/ui.cc:2357
+msgid "Canc^el pending actions"
+msgstr "Otkaži radnj^e koje se izvršavaju"
+
+#: src/ui.cc:2361
+msgid "^Clean package cache"
+msgstr "Očisti spremni^k paketa"
+
+#: src/ui.cc:2365
+msgid "Clean ^obsolete files"
+msgstr "^Očisti zastarjele pakete"
+
+#: src/ui.cc:2372
+msgid "^Reload package cache"
+msgstr "Ponovo učitaj sp^remnik paketa"
+
+#: src/ui.cc:2377
+msgid "^Play Minesweeper"
+msgstr "Igra^j Čistača mina"
+
+#: src/ui.cc:2382
+msgid "^Become root"
+msgstr "Pos^tani root"
+
+#: src/ui.cc:2385
+msgid "^Quit"
+msgstr "^Izađi"
+
+#: src/ui.cc:2392 src/ui.cc:2775
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrati"
+
+#: src/ui.cc:2401
+msgid "^Install"
+msgstr "^Instaliraj"
+
+#: src/ui.cc:2402
+msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
+msgstr "Označi trenutno odabran paket za instalaciju ili nadogradnju"
+
+#: src/ui.cc:2405
+msgid "^Remove"
+msgstr "^Ukloni"
+
+#: src/ui.cc:2406
+msgid "Flag the currently selected package for removal"
+msgstr "Označi trenutno odabran paket za uklanjanje"
+
+#: src/ui.cc:2409
+msgid "^Purge"
+msgstr "^Potpuno ukloni"
+
+#: src/ui.cc:2410
+msgid ""
+"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgstr "Označi trenutno odabran paket i konfiguracijske datoteke za uklanjanje"
+
+#: src/ui.cc:2413
+msgid "^Keep"
+msgstr "^Ostavi"
+
+#: src/ui.cc:2414
+msgid "Cancel any action on the selected package"
+msgstr "Otkaži sve radnje na odabranom paketu"
+
+#: src/ui.cc:2417
+msgid "^Hold"
+msgstr "^Zadrži"
+
+#: src/ui.cc:2418
+msgid ""
+"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
+"upgrades"
+msgstr ""
+"Otkaži sve radnje na odabranom paketu i zaštiti ga od budućih nadogradnji"
+
+#: src/ui.cc:2421
+msgid "Mark ^Auto"
+msgstr "Označi ^automatski"
+
+#: src/ui.cc:2422
+msgid ""
+"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
+"automatically be removed if no other packages depend on it"
+msgstr ""
+"Označi odabrani paket kao da je automatski instaliran; bit će automatski "
+"uklonjen ako nijedan paket ne ovisi o njemu"
+
+#: src/ui.cc:2425
+msgid "Mark ^Manual"
+msgstr "Označi ^ručno"
+
+#: src/ui.cc:2426
+msgid ""
+"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
+"removed unless you manually remove it"
+msgstr ""
+"Označi odabrani paket kao da je ručno instaliran; neće biti uklonjen osim "
+"ako ga ručno ne uklonite"
+
+#: src/ui.cc:2429
+msgid "^Forbid Version"
+msgstr "^Zabrani inačicu"
+
+#: src/ui.cc:2430
+msgid ""
+"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
+"newer versions of the package will be installed as usual"
+msgstr ""
+"Zabrani instalaciju inačice kandidata odabranog paketa; novije inačice "
+"paketa će biti instalirene kao i obično"
+
+#: src/ui.cc:2434
+msgid "I^nformation"
+msgstr "I^nformacije"
+
+#: src/ui.cc:2435
+msgid "Display more information about the selected package"
+msgstr "Prikaži više informacija o odabranom paketu"
+
+#: src/ui.cc:2438
+msgid "C^ycle Package Information"
+msgstr "^Kruži kroz informacije o paketu"
+
+#: src/ui.cc:2439
+msgid ""
+"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
+"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
+"analysis of why the package is required."
+msgstr ""
+"Kruži kroz različite načine prikaza informacija o paketu: može prikazati "
+"dugačak opis paketa, sažetak stanja njegovih ovisnosti ili analizu zašto je "
+"paket potreban."
+
+#: src/ui.cc:2442
+msgid "^Changelog"
+msgstr "^Dnevnik promjena"
+
+#: src/ui.cc:2443
+msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
+msgstr "Prikaži Debian dnevnik promjena odabranog paketa"
+
+#: src/ui.cc:2450
+msgid "^Examine Solution"
+msgstr "Pr^egledaj rješenja"
+
+#: src/ui.cc:2451
+msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
+msgstr "Pregledaj trenutno odabrano rješenje problema ovisnosti."
+
+#: src/ui.cc:2454
+msgid "Apply ^Solution"
+msgstr "Primijeni ^Rješenje"
+
+#: src/ui.cc:2455
+msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
+msgstr "Izvrši radnje sadržane u trenutno odabranom rješenju."
+
+#: src/ui.cc:2458
+msgid "^Next Solution"
+msgstr "Sljedeće rješe^nje"
+
+#: src/ui.cc:2459
+msgid "Select the next solution to the dependency problems."
+msgstr "Odaberi sljedeće rješenje problema ovisnosti."
+
+#: src/ui.cc:2462
+msgid "^Previous Solution"
+msgstr "^Prethodno rješenje"
+
+#: src/ui.cc:2463
+msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
+msgstr "Odaberi prethodno rješenje problema ovisnosti."
+
+#: src/ui.cc:2466
+msgid "^First Solution"
+msgstr "Prvo rješ^enje"
+
+#: src/ui.cc:2467
+msgid "Select the first solution to the dependency problems."
+msgstr "Odaberi prvo rješenje problema ovisnosti."
+
+#: src/ui.cc:2470
+msgid "^Last Solution"
+msgstr "Pos^ljednje rješenje"
+
+#: src/ui.cc:2471
+msgid ""
+"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
+"so far."
+msgstr "Odaberi posljednje rješenje problema ovisnosti stvoreno do sad."
+
+#: src/ui.cc:2477
+msgid "Toggle ^Rejected"
+msgstr "P^romijeni odbacivanje"
+
+#: src/ui.cc:2478
+msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
+msgstr "Promijeni oznaku odbacivanja odabrane radnje."
+
+#: src/ui.cc:2482
+msgid "Toggle ^Approved"
+msgstr "Promijeni prihv^aćeno"
+
+#: src/ui.cc:2483
+msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
+msgstr "Promijeni oznaku prihvaćanja odabrane radnje."
+
+#: src/ui.cc:2487
+msgid "^View Target"
+msgstr "Pregledaj me^tu"
+
+#: src/ui.cc:2488
+msgid "View the package which will be affected by the selected action"
+msgstr "Pregledaj pakete na koje će utjecati odabrane radnje"
+
+#: src/ui.cc:2494
+msgid "Reject Breaking ^Holds"
+msgstr "Odbij lomljenje ^zadržavanja"
+
+#: src/ui.cc:2496
+msgid ""
+"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
+"forbidden versions"
+msgstr ""
+"Odbij sve radnje koje bi promijenile stanje zadržanih paketa ili instalirale "
+"zabranjene inačice"
+
+#: src/ui.cc:2504
+msgid "^Find"
+msgstr "^Traži"
+
+#: src/ui.cc:2505
+msgid "Search forwards"
+msgstr "Traži prema naprijed"
+
+#: src/ui.cc:2508
+msgid "^Find Backwards"
+msgstr "^Traži unatrag"
+
+#: src/ui.cc:2509
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Traži prema natrag"
+
+#: src/ui.cc:2512
+msgid "Find ^Again"
+msgstr "Tr^aži ponovo"
+
+#: src/ui.cc:2513
+msgid "Repeat the last search"
+msgstr "Ponovi zadnje traženje"
+
+#: src/ui.cc:2516
+msgid "Find Again ^Backwards"
+msgstr "Traži ponovo ^unatrag"
+
+#: src/ui.cc:2517
+msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
+msgstr "Ponovi zadnje traženje u suprotnom smjeru"
+
+#: src/ui.cc:2521
+msgid "^Limit Display"
+msgstr "Ograniči ^prikaz"
+
+#: src/ui.cc:2522
+msgid "Apply a filter to the package list"
+msgstr "Primijeni filtar na popis paketa"
+
+#: src/ui.cc:2525
+msgid "^Un-Limit Display"
+msgstr "^Ukloni granice prikaza"
+
+#: src/ui.cc:2526
+msgid "Remove the filter from the package list"
+msgstr "Ukloni filtar s popisa paketa"
+
+#: src/ui.cc:2530
+msgid "Find ^Broken"
+msgstr "Nađi ^slomljene"
+
+#: src/ui.cc:2531
+msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
+msgstr "Nađi sljedeći paket s nezadovoljenim ovisnostima"
+
+#: src/ui.cc:2538
+msgid "^Preferences"
+msgstr "O^pcije"
+
+#: src/ui.cc:2543
+msgid "^UI options"
+msgstr "Opcije s^učelja"
+
+#: src/ui.cc:2544
+msgid "Change the settings which affect the user interface"
+msgstr "Mijenja postavke koje utječu na korisničko sučelje"
+
+#: src/ui.cc:2547
+msgid "^Dependency handling"
+msgstr "Rukovanje ovisnos^tima"
+
+#: src/ui.cc:2548
+msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
+msgstr "Mijenja postavke koje utječu na rukovanje ovisnostima"
+
+#: src/ui.cc:2551
+msgid "^Miscellaneous"
+msgstr "Raz^no"
+
+#: src/ui.cc:2552
+msgid "Change miscellaneous program settings"
+msgstr "Mijenja razne postavke programa"
+
+#: src/ui.cc:2558
+msgid "^Revert options"
+msgstr "V^rati opcije"
+
+#: src/ui.cc:2559
+msgid "Reset all settings to the system defaults"
+msgstr "Vraća sve postavke na zadane"
+
+#: src/ui.cc:2570
+msgid "^Next"
+msgstr "S^ljedeći"
+
+#: src/ui.cc:2571
+msgid "View next display"
+msgstr "Pregledaj sljedeći prikaz"
+
+#: src/ui.cc:2574
+msgid "^Prev"
+msgstr "^Prethodni"
+
+#: src/ui.cc:2575
+msgid "View previous display"
+msgstr "Pregledaj prethodni prikaz"
+
+#: src/ui.cc:2578
+msgid "^Close"
+msgstr "^Zatvori"
+
+#: src/ui.cc:2579
+msgid "Close this display"
+msgstr "Zatvara ovaj prikaz"
+
+#: src/ui.cc:2584
+msgid "New Package ^View"
+msgstr "No^vi pregled paketa"
+
+#: src/ui.cc:2585
+msgid "Create a new default package view"
+msgstr "Napravi novi zadani pregled paketa"
+
+#: src/ui.cc:2588
+msgid "Audit ^Recommendations"
+msgstr "^Revidiraj preporuke"
+
+#: src/ui.cc:2589
+msgid ""
+"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
+"currently installed."
+msgstr ""
+"Pogledaj pakete čija se instalacija preporučuje, ali nisu trenutno "
+"instalirani."
+
+#: src/ui.cc:2592
+msgid "New ^Flat Package List"
+msgstr "Novi ^ravni popis paketa"
+
+#: src/ui.cc:2593
+msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
+msgstr "Pregledaj sve pakete sustava u jednom popisu bez kategorija"
+
+#: src/ui.cc:2596
+msgid "New ^Debtags Browser"
+msgstr "Novi ^Debtags preglednik"
+
+#: src/ui.cc:2598
+msgid "Browse packages using Debtags data"
+msgstr "Pregledaj pakete korištenjem Debtags podataka"
+
+#: src/ui.cc:2601
+msgid "New Categorical ^Browser"
+msgstr "Novi ^preglednik kategorija"
+
+#: src/ui.cc:2603
+msgid "Browse packages by category"
+msgstr "Pregledaj pakete po kategorijama"
+
+#: src/ui.cc:2611
+msgid "^About"
+msgstr "^O programu"
+
+#: src/ui.cc:2612
+msgid "View information about this program"
+msgstr "Pogledajte informacije o ovom programu"
+
+#: src/ui.cc:2615
+msgid "^Help"
+msgstr "^Pomoć"
+
+#: src/ui.cc:2616
+msgid "View the on-line help"
+msgstr "Pogledajte pomoć"
+
+#: src/ui.cc:2618
+msgid "User's ^Manual"
+msgstr "Korisnički pri^ručnik"
+
+#: src/ui.cc:2619
+msgid "View the detailed program manual"
+msgstr "Pogledajte detaljni programski priručnik"
+
+#: src/ui.cc:2622
+msgid "^FAQ"
+msgstr "Č^PP"
+
+#: src/ui.cc:2626
+msgid "^News"
+msgstr "^Novosti"
+
+#: src/ui.cc:2627
+msgid "View the important changes made in each version of "
+msgstr "Pogledajte važne promjene napravljene u svakoj inačici "
+
+#: src/ui.cc:2630
+msgid "^License"
+msgstr "^Licenca"
+
+#: src/ui.cc:2774
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: src/ui.cc:2778
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: src/ui.cc:2779
+msgid "Options"
+msgstr "Opcije"
+
+#: src/ui.cc:2780
+msgid "Views"
+msgstr "Pogled"
+
+#: src/ui.cc:2846
+#, c-format
+msgid ""
+"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
+"Pkgs"
+msgstr ""
+"%ls: Izbornik %ls: Pomoć %ls: Izlaz %ls: Ažuriraj %ls: Preuzmi/"
+"Instaliraj/Ukloni Pakete"
+
+#: src/ui.cc:3205
+msgid "yes_key"
+msgstr "da_tipka"
+
+#: src/ui.cc:3206
+msgid "no_key"
+msgstr "ne_tipka"
+
+#: src/view_changelog.cc:273
+#, c-format
+msgid "%s changes"
+msgstr "%s promjene"
+
+#: src/view_changelog.cc:274
+msgid "View the list of changes made to this Debian package."
+msgstr "Pogledaj popis promjena ovog Debian paketa"
+
+#: src/view_changelog.cc:343
+#, c-format
+msgid "Preparing to download the changelog of %s"
+msgstr "Pripremam preuzimanje dnevnika promjena %s"
+
+#: src/view_changelog.cc:371
+#, c-format
+msgid "Failed to download the changelog of %s: %s"
+msgstr "Nisam uspio preuzeti dnevnik promjena %s: %s"
+
+#: src/view_changelog.cc:382
+#, c-format
+msgid "Downloading the changelog of %s"
+msgstr "Preuzimam dnevnik promjena %s"
+
+#: src/view_changelog.cc:415
+msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
+msgstr "Možete pregledati samo dnevnike promjena službenih Debian paketa."