diff options
| author | Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> | 2009-07-21 14:53:27 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> | 2009-07-21 14:53:27 +0200 |
| commit | 890ad539d888dcdd1bd16a257cc3dae983df7595 (patch) | |
| tree | 4ae02f7e22f330894366170d0994b191c79195a2 | |
| parent | 1b5d14f204239be6beecdd76ba357c7b6f02178a (diff) | |
| download | aptitude-890ad539d888dcdd1bd16a257cc3dae983df7595.tar.gz | |
Completed Slovak translation. Closes: #521025
| -rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | po/sk.po | 860 |
2 files changed, 384 insertions, 480 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b0fecb98..f765e34e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-07-21 Ivan Masár <helix84@centrum.sk> + + * sk.po: updated to 1435t. Closes: #521025. + 2009-07-01 Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail.com> * ast.po: Updated from 1116t197f141u to 1454t0f0u. Closes: #521558. @@ -2,14 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Aptitude package. # Stanislav Valášek <valasek@fastmail.fm>, 2005. # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006, 2008. -# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008. +# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-20 12:25-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-25 15:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-21 13:49+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -255,7 +255,7 @@ msgid "" "dependencies will automatically display the dependencies that are " "unfulfilled in the lower pane of the display." msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, vysvietenie balíka s požkodenými závislosťami " +"Ak je táto voľba zapnutá, zvýraznenie balíka s poškodenými závislosťami " "automaticky zobrazí nesplnené závislosti v spodnom okne obrazovky." #: src/apt_options.cc:240 @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "" "run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, pri spustení inštalácie vám aptitude zobrazí " -"zhrnutie operácií, ktoré sa chystí vykonať." +"zhrnutie operácií, ktoré sa chystá vykonať." #: src/apt_options.cc:307 msgid "" @@ -693,10 +693,9 @@ msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Nie je možné nájsť zdrojový archív balíka „%s“\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:205 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." +#, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" -msgstr "Nie je možné uspokojiť závislosti pre zostavenie: %s." +msgstr "Nie je možné uspokojiť závislosti pre zostavenie: %s.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:241 #, c-format @@ -992,7 +991,7 @@ msgstr "Dobre, vyhral si.\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 #, c-format msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" -msgstr "Čo to je? Čo by to bolo! Predsa slon jedený hadom.\n" +msgstr "Čo to je? Čo by to bolo! Predsa slon, ktorého žerie had.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" @@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte „%s“; ak ukončiť, zadajte „%s #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Nerozpoznaný vstup. Zadajte buď „%s“ alebo „%s“.\n" +msgstr "Nerozpoznaný vstup. Zadajte buď „%s“ alebo „%s“.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 #, c-format @@ -1259,7 +1258,7 @@ msgid "" "package to justify.\n" msgstr "" "Neboli nájdené žiadne balíky -- zadajte nula alebo viac koreňov vyhľadávania " -"nasedovaných balíkom, ktorý sa má posúdiť.\n" +"a následne názov balíka, ktorý sa má posúdiť.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 #, c-format @@ -1373,7 +1372,7 @@ msgid "" msgstr "" "Môžete tiež určiť zmenu operácií, ktoré sa vykonajú. Na spustenie zadajte " "znak reprezentujúci operáciu, nasledovaný jedným alebo viacerými názvami " -"balíkov (alebo vzorov). Operácia sa vykoná na všetkých balíkoch, ktoré " +"balíkov (alebo vzorov). Operácia sa vykoná na všetkých balíkoch, ktoré " "zadáte. Dostupné sú nasledujúce operácie:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:939 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 @@ -1408,11 +1407,11 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" -msgstr "„&M“ na označenie balíkov ako automatiky inštalovaných" +msgstr "„&M“ na označenie balíkov ako automaticky nainštalovaných" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" -msgstr "„&m“ na označenie balíkov ako manuálne inštalovaných" +msgstr "„&m“ na označenie balíkov ako manuálne nainštalovaných" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." @@ -1427,7 +1426,7 @@ msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -"aptitude sa nepodarilo nájsť riešenie týchto závislostí. Môžete ich sami " +"aptitude sa nepodarilo nájsť riešenie týchto závislostí. Môžete ich sami " "vyriešiť ručne alebo ukončiť napísaním „n“." #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1087 @@ -1616,7 +1615,7 @@ msgstr "Zvoľte verziu %s, ktorá sa má použiť: " #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." -msgstr "Chybná odpoveď. Prosím zadajte číslo v rozsahu 1 až %d." +msgstr "Chybná odpoveď. Prosím zadajte číslo v rozsahu 1 až %d." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268 #, c-format @@ -1755,7 +1754,7 @@ msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -"*** CHYBA: hľadanie ukončila závažná vynimka. Môžete pokračovať\n" +"*** CHYBA: hľadanie ukončila závažná výnimka. Môžete pokračovať\n" " v hľadaní, ale niektoré riešenia budú nedostupné." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:890 @@ -1785,16 +1784,14 @@ msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "search: Musíte zadať aspoň jeden hľadaný výraz\n" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:86 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "but it is not installable" +#, c-format msgid "but it is not installable." -msgstr "ale nedá sa nainštalovať" +msgstr "ale nedá sa nainštalovať." #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:88 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "but %s is to be installed." +#, c-format msgid "but it is not going to be installed." -msgstr "ale %s sa bude inštalovať." +msgstr "ale nebude sa inštalovať." #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:119 #, c-format @@ -1879,16 +1876,14 @@ msgid " [held]" msgstr " [ponechaný]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:299 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s; will be installed" +#, c-format msgid "%s%s; will be installed" -msgstr "%s; sa nainštaluje" +msgstr "%s%s; sa nainštaluje" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:301 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s; will be installed automatically" +#, c-format msgid "%s%s; will be installed automatically" -msgstr "%s; sa automaticky nainštaluje" +msgstr "%s%s; sa automaticky nainštaluje" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 #, c-format @@ -2064,7 +2059,7 @@ msgstr "E: Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty\n" #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:56 msgid "The \"upgrade\" command is now named \"safe-upgrade\"." -msgstr "" +msgstr "Príkaz „upgrade“ je teraz pomenovaný „safe-upgrade“." #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:62 #, c-format @@ -2279,10 +2274,9 @@ msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "Nebol nájdený dôvod na inštaláciu %s.\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1131 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Packages depending on %s" +#, c-format msgid "Packages requiring %s:" -msgstr "Balíky závisiace na %s" +msgstr "Balíky vyžadujúce %s:" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1184 src/cmdline/cmdline_why.cc:1211 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1270 @@ -2295,24 +2289,21 @@ msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Nebolo možné spracovať niektoré vzory." #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1243 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." +#, c-format msgid "" "%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" msgstr "" "%s: tento príkaz vyžaduje aspoň jeden argument (balík, ktorý sa má " -"preskúmať)." +"preskúmať).\n" #: src/cmdline/cmdline_why.h:202 msgid "Unknown version selection, something is very wrong." -msgstr "" +msgstr "Neznámy výber verzie, niečo sa veľmi pokazilo." #: src/cmdline_parse.cc:22 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid operation %s" +#, c-format msgid "Invalid command-line option '%s'" -msgstr "Nesprávna operácia %s" +msgstr "Nesprávna voľba príkazového riadka „%s“" #: src/dep_item.cc:148 msgid "UNSATISFIED" @@ -2404,7 +2395,7 @@ msgstr "[CHYBA]" #: src/download_thread.h:136 msgid "Attempt to start a download thread twice!" -msgstr "" +msgstr "Pokus o dvojnásobné spustenie sťahovacieho vlákna!" #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" @@ -2562,32 +2553,29 @@ msgstr "" "vykonané zmeny stavov balíkov NEBUDÚ uchované!" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:460 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid hint: expected an action, but found nothing." +#, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." -msgstr "Neplatná pomôcka: očakávala sa operácia, ale nič sa nenašlo." +msgstr "Neplatná pomôcka „%s“: očakávala sa operácia, ale nič sa nenašlo." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:482 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid hint: expected an action, but found nothing." +#, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a tier number, but found nothing." -msgstr "Neplatná pomôcka: očakávala sa operácia, ale nič sa nenašlo." +msgstr "Neplatná pomôcka „%s“: očakávala sa váha, ale nič sa nenašlo." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:504 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid hint: expected an action, but found nothing." +#, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." -msgstr "Neplatná pomôcka: očakávala sa operácia, ale nič sa nenašlo." +msgstr "Neplatná pomôcka „%s“: očakával sa cieľ, ale nič sa nenašlo." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:531 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" -msgstr "" +msgstr "Neplatná pomôcka „%s“: neplatný cieľ: %s" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:551 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." -msgstr "" +msgstr "Neplatná pomôcka „%s“: po verzii nasleduje nepoužiteľný text." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:635 #, c-format @@ -2595,46 +2583,39 @@ msgid "" "Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " "a number." msgstr "" +"Neplatná pomôcka „%s“: operácia „%s“: by mala byť „approve“, „reject“ alebo " +"číslo." #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:834 #, c-format msgid "" "Invalid search tier \"%s\" (not \"conflict\", \"minimum\", or an integer)." msgstr "" +"Neplatná váha vyhľadávania „%s“ (nie je „conflict“, „minimum“ ani celé číslo)" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:878 -#, fuzzy -#| msgid "Section" msgid "Safe actions" -msgstr "Sekcia" +msgstr "Bezpečné operácie" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:879 -#, fuzzy -#| msgid "Canc^el pending actions" msgid "Cancel all user actions" -msgstr "Zrušiť čakajúce operácie" +msgstr "Zrušiť všetky operácie používateľa" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:880 -#, fuzzy -#| msgid "'-' to remove packages" msgid "Remove packages" -msgstr "„-“ na odstránenie balíkov" +msgstr "Odstrániť balíky" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:881 -#, fuzzy -#| msgid "not a real package" msgid "Modify held packages" -msgstr "nie je skutočný balík" +msgstr "Zmeniť podržané balíky" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:882 msgid "Install versions from non-default sources" -msgstr "" +msgstr "Inštalovať verzie z iných ako predvolených zdrojov" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:883 -#, fuzzy -#| msgid "Remove the following packages:" msgid "Remove essential packages" -msgstr "Odstrániť nasledujúce balíky:" +msgstr "Odstrániť nevyhnutné balíky" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:916 #, c-format @@ -2642,6 +2623,8 @@ msgid "" "The tier \"%s\", configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a " "Tier entry." msgstr "" +"Váhe „%s“ nastavenej pomocou %s::ProblemResolver::Tier-Names chýba položka " +"Tier." #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:920 #, c-format @@ -2649,6 +2632,8 @@ msgid "" "The tier %d, configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a " "Name entry." msgstr "" +"Váhe %d nastavenej pomocou %s::ProblemResolver::Tier-Names chýba položka " +"Name." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 msgid "" @@ -2689,10 +2674,9 @@ msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nedá sa čítať zoznam zdrojov balíkov" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unterminated literal string after %s" +#, c-format msgid "Unterminated quoted string in command: %s" -msgstr "Neukončený znakový reťazec po %s" +msgstr "Neukončený reťazec v úvodzovkách v príkaze: %s" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 #, c-format @@ -2773,10 +2757,9 @@ msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nie je možné spustiť „%s“." #: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to locate package %s" +#, c-format msgid "Unable to create truncated cache: %s." -msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" +msgstr "Nedá sa vytvoriť orezaná vyrovnávacia pamäť: %s." #: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format @@ -2969,11 +2952,13 @@ msgstr "Neočakávaná „)“" #: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 msgid "<aptitude: internal parse error: no apostrophe>" -msgstr "" +msgstr "<aptitude: vnútorná chyba syntaktického analyzátora: chýba apostrof>" #: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 msgid "<aptitude: internal parse error: missing terminal apostrophe>" msgstr "" +"<aptitude: vnútorná chyba syntaktického analyzátora: chýba uzatvárajúci " +"apostrof>" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 #, c-format @@ -3028,11 +3013,14 @@ msgstr "Na skupinu %s existuje viac popisov, niektoré sa ignorujú" #, c-format msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: proces potomka ukončil signál %d." #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:483 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: proces potomka skončil s návratovou " +"hodnotou %d." #: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 msgid "Building tag database" @@ -3089,7 +3077,7 @@ msgstr "Nie je možné odstrániť adresár „%s“" #: src/gtk/aptitude.glade:6 msgid "Aptitude Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Správca balíkov Aptitude" #: src/gtk/aptitude.glade:18 msgid "_File" @@ -3157,20 +3145,18 @@ msgid "_Package" msgstr "_Balík" #: src/gtk/aptitude.glade:217 -#, fuzzy -#| msgid "_Views" msgid "_View" -msgstr "_Pohľady" +msgstr "_Zobraziť" #: src/gtk/aptitude.glade:226 msgid "Change which columns are visible in the currently active view." -msgstr "" +msgstr "Zmeniť, ktoré stĺpce sú viditeľné v momentálne aktívnom zobrazení." #: src/gtk/aptitude.glade:240 msgid "" "View errors that have occurred in the apt system since the program was " "started." -msgstr "Zobraziť chyby, ktoré sa vystytli v systéme apt od spustenia programu." +msgstr "Zobraziť chyby, ktoré sa vyskytli v systéme apt od spustenia programu." #: src/gtk/aptitude.glade:249 msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." @@ -3210,29 +3196,23 @@ msgstr "Nainštalovať/odstrániť" #: src/gtk/aptitude.glade:590 msgid "Edit Columns..." -msgstr "" +msgstr "Upraviť stĺpce..." #: src/gtk/aptitude.glade:603 msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." -msgstr "" +msgstr "Vyhradené miesto (nahradí sa počas behu programu)." #: src/gtk/aptitude.glade:631 -#, fuzzy -#| msgid "Remove the filter from the package list" msgid "Make this the default for new package lists." -msgstr "Odstráni filter aplikovaný na zoznam balíkov" +msgstr "Použiť ako predvolené pre nové zoznamy balíkov." #: src/gtk/aptitude.glade:646 -#, fuzzy -#| msgid "Apply a filter to the package list" msgid "Apply these settings to all active package lists." -msgstr "Na zoznam balíkov aplikuje výberový filter" +msgstr "Použiť tieto nastavenia na všetky aktívne zoznamy balíkov." #: src/gtk/aptitude.glade:664 -#, fuzzy -#| msgid "gtk-copy" msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-copy" +msgstr "gtk-close" #: src/gtk/aptitude.glade:719 src/gtk/aptitude.glade:1425 #: src/gtk/aptitude.glade:1754 src/gtk/aptitude.glade:1892 @@ -3245,10 +3225,8 @@ msgid "gtk-find" msgstr "gtk-find" #: src/gtk/aptitude.glade:750 -#, fuzzy -#| msgid "reinstall" msgid "Incremental" -msgstr "reinštalovať" +msgstr "Inkrementálne" #: src/gtk/aptitude.glade:770 src/gtk/aptitude.glade:1464 #: src/gtk/aptitude.glade:1793 src/gtk/aptitude.glade:1931 @@ -3258,7 +3236,7 @@ msgstr "chyby" #: src/gtk/aptitude.glade:787 src/gtk/aptitude.glade:1810 #: src/gtk/aptitude.glade:1948 msgid "Show " -msgstr "" +msgstr "Zobraziť" #: src/gtk/aptitude.glade:895 msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>" @@ -3290,15 +3268,15 @@ msgstr "značky" #: src/gtk/aptitude.glade:1106 msgid "Fixing upgrade manually:" -msgstr "" +msgstr "Manuálne sa opravuje aktualizácia:" #: src/gtk/aptitude.glade:1116 src/gtk/dashboardtab.cc:537 msgid "Calculating upgrade..." -msgstr "" +msgstr "Počíta sa aktualizácia..." #: src/gtk/aptitude.glade:1164 msgid "<b>Solutions</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Riešenia</b>" #: src/gtk/aptitude.glade:1182 src/gtk/download.cc:261 #: src/gtk/entityview.cc:551 @@ -3306,10 +3284,8 @@ msgid "Status" msgstr "stav" #: src/gtk/aptitude.glade:1216 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown action type: %s" msgid "Group by action type" -msgstr "Neznáma operácia: %s" +msgstr "Zoskupiť podľa typu operácie" #: src/gtk/aptitude.glade:1220 msgid "" @@ -3319,63 +3295,62 @@ msgid "" "\n" "This is the default view mode." msgstr "" +"Zoskupiť operácie aktuálneho riešenia podľa typu (napr. operácie, ktoré " +"odstraňujú balíky sú vedľa seba).\n" +"\n" +"Toto je štandardný zobrazovací režim." #: src/gtk/aptitude.glade:1234 msgid "Group by dependency" -msgstr "" +msgstr "Zoskupiť podľa závislosti" #: src/gtk/aptitude.glade:1238 msgid "" "Show the order in which the actions in the current solution were performed " "and the dependency that triggered each action." msgstr "" +"Zobraziť v poradí v ktorom sa operácie aktuálneho riešenia vykonali a " +"závislosti, ktoré spustili každú operáciu." #: src/gtk/aptitude.glade:1255 msgid "<b>View Mode</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Režim zobrazenia</b>" #: src/gtk/aptitude.glade:1297 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle ^Rejected" msgid "Rejected" -msgstr "Prepnúť ^Zamietnuté" +msgstr "Zamietnuté" #: src/gtk/aptitude.glade:1312 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "No preference" -msgstr "Nastavenia" +msgstr "Bez preferencie" #: src/gtk/aptitude.glade:1328 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Prijaté" #: src/gtk/aptitude.glade:1348 msgid "<b>Status of selected action</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Stav vybranej operácie</b>" #: src/gtk/aptitude.glade:1369 -#, fuzzy -#| msgid "^Examine Solution" msgid "Find a new solution" -msgstr "^Vyskúšať Riešenie" +msgstr "Nájsť nové riešenie" #: src/gtk/aptitude.glade:1373 -#, fuzzy -#| msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." -msgstr "Zvolí ďalšie riešenie problémov so závislosťami." +msgstr "" +"Vypočítať riešenie problémov so závislosťami, ktoré zatiaľ nebolo vytvorené." #: src/gtk/aptitude.glade:1383 msgid "gtk-apply" msgstr "gtk-apply" #: src/gtk/aptitude.glade:1388 -#, fuzzy -#| msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgid "" "Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." -msgstr "Vykoná operácie, ktoré sú zahrnuté v aktuálne zvolenom riešení." +msgstr "" +"Vykonať operácie, ktoré sú zahrnuté v aktuálne zvolenom riešení a zatvoriť " +"túto kartu." #: src/gtk/aptitude.glade:1543 msgid "Upgrade Summary" @@ -3390,12 +3365,12 @@ msgid "" "Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " "runtime." msgstr "" +"Označenie vysvetľujúce aktualizáciu. Tento text sa v programe za behu " +"nevyskytuje." #: src/gtk/aptitude.glade:1619 -#, fuzzy -#| msgid "Manual" msgid "Fix Manually" -msgstr "Manuálne" +msgstr "Opraviť manuálne" #: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1356 msgid "Upgrade" @@ -3423,28 +3398,28 @@ msgid "" "compared.\n" "This text should not appear in the program." msgstr "" +"Miesto pre text, že sa porovnávajú dva konfiguračné súbory.\n" +"Tento text by sa v programe nemal vyskytnúť." #: src/gtk/aptitude.glade:2105 msgid "View the differences\t" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť rozdiely\t" #: src/gtk/aptitude.glade:2131 msgid "" "Do you want to apply these changes?\n" "You can also modify the files by hand, then click \"No\"." msgstr "" +"Chcete aplikovať tieto zmeny?\n" +"Ak chcete zmeniť súbory ručne, kliknite na „Nie“." #: src/gtk/aptitude.glade:2143 -#, fuzzy -#| msgid "gtk-copy" msgid "gtk-yes" -msgstr "gtk-copy" +msgstr "gtk-yes" #: src/gtk/aptitude.glade:2157 -#, fuzzy -#| msgid "gtk-copy" msgid "gtk-no" -msgstr "gtk-copy" +msgstr "gtk-no" #: src/gtk/changelog.cc:276 msgid "The changelog is empty." @@ -3467,25 +3442,26 @@ msgstr "" "binárnej verzie tohto balíka." #: src/gtk/changelog.cc:373 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Preparing to download changelogs" +#, c-format msgid "Failed to download the changelog: %s" -msgstr "Pripravuje sa sťahovanie záznamov zmien" +msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť záznam zmien: %s" #: src/gtk/changelog.cc:479 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +#, c-format msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " "is unknown." -msgstr "Môžete prehliadať zoznamy zmien iba oficiálnych Debian balíkov." +msgstr "" +"Môžete prehliadať zoznamy zmien iba oficiálnych Debian balíkov; pôvod balíka " +"%s je neznámy." #: src/gtk/changelog.cc:483 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +#, c-format msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." -msgstr "Môžete prehliadať zoznamy zmien iba oficiálnych Debian balíkov." +msgstr "" +"Môžete prehliadať zoznamy zmien iba oficiálnych Debian balíkov; balík %s " +"pochádza z %s." #: src/gtk/changelog.cc:503 msgid "Downloading changelog; please wait..." @@ -3497,7 +3473,7 @@ msgstr "Sťahujú sa záznamy zmien" #: src/gtk/dashboardtab.cc:211 msgid "Resolve Upgrade Manually" -msgstr "" +msgstr "Manuálne vyriešiť aktualizáciu" #: src/gtk/dashboardtab.cc:307 msgid "Preparing to download changelogs" @@ -3516,16 +3492,12 @@ msgstr[1] "Dostupné %d aktualizácie:" msgstr[2] "Dostupných %d aktualizácií:" #: src/gtk/dashboardtab.cc:630 -#, fuzzy -#| msgid "Not available" msgid "No upgrades are available." -msgstr "Nedostupný" +msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú dostupné." #: src/gtk/dashboardtab.cc:642 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to locate package %s" msgid "Unable to calculate an upgrade." -msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" +msgstr "Nebolo možné vypočítať aktualizáciu." #: src/gtk/dashboardtab.cc:651 #, c-format @@ -3536,8 +3508,14 @@ msgid_plural "" "Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrades out of <span " "size='large'>%d</span>." msgstr[0] "" +"Stlačením „%s“ nainštalujete <span size='large'>%d</span> aktualizáciu z " +"<span size='large'>%d</span>." msgstr[1] "" +"Stlačením „%s“ nainštalujete <span size='large'>%d</span> aktualizácie z " +"<span size='large'>%d</span>." msgstr[2] "" +"Stlačením „%s“ nainštalujete <span size='large'>%d</span> aktualizácií z " +"<span size='large'>%d</span>." #: src/gtk/dashboardtab.cc:663 #, c-format @@ -3548,8 +3526,14 @@ msgid_plural "" "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>" "%d</span> upgrades." msgstr[0] "" +"Stlačením „%s“ sa pokúsite manuálne nainštalovať zvyšnú <span size='large'>%" +"d</span> aktualizáciu." msgstr[1] "" +"Stlačením „%s“ sa pokúsite manuálne nainštalovať zvyšné <span size='large'>%" +"d</span> aktualizácie." msgstr[2] "" +"Stlačením „%s“ sa pokúsite manuálne nainštalovať zvyšných <span size='large'>" +"%d</span> aktualizácií." #: src/gtk/dashboardtab.cc:688 #, c-format @@ -3557,12 +3541,13 @@ msgid "" "Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " "solution." msgstr "" +"Nie je možné vypočítať aktualizáciu. Ak sa chcete pokúsiť nájsť riešenie " +"manuálne, stlačte „%s“." #: src/gtk/dashboardtab.cc:705 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Internal error: Default column string is unparsable" +#, c-format msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" -msgstr "Vnútorná chyba: Štandardný reťazec stĺpca sa nedá spracovať" +msgstr "Počas počítania aktualizácie sa vyskytla vnútorná chyba: %s" #: src/gtk/dashboardtab.cc:838 #, c-format @@ -3570,24 +3555,20 @@ msgid "" "The package %s has no candidate version and will not be upgraded; unable to " "show its changelog." msgstr "" +"Balík %s nemá kandidátsku verziu a nebude aktualizovaný; nie je možné " +"zobraziť jeho záznam zmien." #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 -#, fuzzy -#| msgid "Find _Dependency Chains" msgid "Find dependency chains: start" -msgstr "Správa _závislostí" +msgstr "Nájsť reťazce závislostí: začiatok" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:82 -#, fuzzy -#| msgid "Find _Dependency Chains" msgid "Find dependency chains: end" -msgstr "Správa _závislostí" +msgstr "Nájsť reťazce závislostí: koniec" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:86 -#, fuzzy -#| msgid "Find _Dependency Chains" msgid "Find dependency chains: results" -msgstr "Správa _závislostí" +msgstr "Nájsť reťazce závislostí: výsledky" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:226 msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." @@ -3633,10 +3614,8 @@ msgid "URI" msgstr "URI" #: src/gtk/download.cc:319 -#, fuzzy -#| msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" -msgstr "Čistenie počas sťahovania nie je dovolené" +msgstr "Sťahovanie ešte stále prebieha. Má sa zrušiť?" #: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:776 msgid "View Details" @@ -3682,38 +3661,37 @@ msgstr "Hotovo s chybami" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 #, c-format msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" -msgstr "%s: Nebolo možné vytvoriť unix-domain socket: %s" +msgstr "%s: Nebolo možné vytvoriť Unix-domain socket: %s" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 #, c-format msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" -msgstr "" +msgstr "Vnútorná chyba: dočasný názov socketu „%s“ je príliš dlhý!" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Unable to accept a connection from the subprocess: %s" +#, c-format msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" -msgstr "%s: Nebolo možné prijať spojenie od podprocesu: %s" +msgstr "%s: Nebolo možné prijať spojenie: %s" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:533 #, c-format msgid "[%s] dpkg process starting...\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] proces dpkg sa spúšťa...\n" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:566 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete.\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] proces dpkg skončil.\n" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:569 #, c-format msgid "[%s] dpkg process failed.\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] proces dpkg zlyhal.\n" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:572 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" -msgstr "" +msgstr "[%s] proces dpkg skončil; ešte zostali balíky na spracovanie.\n" #: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 msgid "Name" @@ -3721,53 +3699,45 @@ msgstr "Názov" #: src/gtk/entityview.cc:385 msgid "Visible?" -msgstr "" +msgstr "Viditeľný?" #: src/gtk/entityview.cc:411 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file \"%s\"" +#, c-format msgid "Columns of \"%s\":" -msgstr "Nie je možné otvoriť súbor „%s“" +msgstr "Stĺpce „%s“:" #: src/gtk/entityview.cc:412 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Rejecting the removal of %s" +#, c-format msgid "Editing the columns of \"%s\"" -msgstr "Zakazuje sa odstránenie %s" +msgstr "Upravujú sa stĺpce „%s“" #: src/gtk/entityview.cc:552 msgid "Icons showing the current and future status of this package." -msgstr "" +msgstr "Ikony zobrazujúce aktuálny a plánovaný stav balíka." #: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:102 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/gtk/entityview.cc:570 -#, fuzzy -#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgid "Whether the package is automatically installed." -msgstr "„&M“ na označenie balíkov ako automatiky inštalovaných" +msgstr "Či sa má balík nainštalovať automaticky." #: src/gtk/entityview.cc:576 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel any action on the selected package" msgid "The name and description of the package." -msgstr "Na zvolenom balíku zruší všetky operácie" +msgstr "Názov a popis balíka." #: src/gtk/entityview.cc:591 msgid "Version" msgstr "Verzia:" #: src/gtk/entityview.cc:592 -#, fuzzy -#| msgid "Check for new versions of packages" msgid "The version number of the package." -msgstr "Zistí, či nie sú k dispozícii novšie verzie balíkov" +msgstr "Číslo verzie balíka." #: src/gtk/entityview.cc:607 msgid "The package archives that contain this version." -msgstr "" +msgstr "Súbory balíka, ktoré obsahujú túto verziu." #: src/gtk/filesview.cc:293 #, c-format @@ -3775,10 +3745,12 @@ msgid "" "This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " "selected version \"%s\"." msgstr "" +"Tento zoznam súborov sa vzťahuje na momentálne nainštalovanú verziu „%s“, " +"nie vybranú verziu „%s“." #: src/gtk/filesview.cc:307 msgid "Files list is only available for installed packages." -msgstr "" +msgstr "Zoznam súborov je dostupný iba pri nainštalovaných balíkoch." #: src/gtk/gui.cc:78 msgid "Not installed" @@ -3861,18 +3833,18 @@ msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov alebo ich inštalácia už prebieha." #: src/gtk/gui.cc:303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Update" +#, c-format msgid "Update %s?" -msgstr "_Aktualizovať zoznam" +msgstr "Aktualizovať %s?" #: src/gtk/gui.cc:329 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" +#, c-format msgid "" "Replace configuration file\n" "'%s'?" -msgstr "%s sa nedá nahradiť novým konfiguračným súborom" +msgstr "" +"Nahradiť konfiguračný súbor\n" +"„%s“?" #: src/gtk/gui.cc:333 #, c-format @@ -3882,47 +3854,46 @@ msgid "" "version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " "the new package maintainers version? " msgstr "" +"Konfiguračný súbor %s bol zmenený (zmenili ste ho buď vy alebo skript). V " +"tomto balíku sa dodáva jeho aktualizovaná verzia. Ak chcete ponechať svoju " +"súčasnú verziu, zvoľte „Nie“. Chcete nahradiť aktuálny súbor a nainštalovať " +"novú verziu od správcu balíka? " #: src/gtk/gui.cc:361 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." -msgstr "" +msgstr "Porovnáva sa %s s %s..." #: src/gtk/gui.cc:682 msgid "" "Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " "Are you sure you want to stop applying your changes?" msgstr "" +"Prerušením tohto procesu by ste mohli ponechať svoj systém v nepoužiteľnom " +"stave. Ste si istý, že chcete zastaviť aplikáciu zmien?" #: src/gtk/gui.cc:720 -#, fuzzy -#| msgid "Applying Changes" msgid "Done applying changes!" -msgstr "Prebieha aplikácia zmien" +msgstr "Aplikácia zmien dokončená!" #: src/gtk/gui.cc:767 -#, fuzzy -#| msgid "Applying Changes" msgid "Applying changes..." -msgstr "Prebieha aplikácia zmien" +msgstr "Prebieha aplikácia zmien..." #: src/gtk/gui.cc:819 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %sB/s" +#, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %sB/s" +msgstr "%s: %s" #: src/gtk/gui.cc:822 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Broken packages" +#, c-format msgid "Error in package %s" -msgstr "Poškodené balíky" +msgstr "Chyba v balíku %s" #: src/gtk/gui.cc:850 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" +#, c-format msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" -msgstr "%s sa nedá nahradiť novým konfiguračným súborom" +msgstr "Otázka, či sa má nahradiť konfiguračný súbor %s" #: src/gtk/gui.cc:906 src/ui.cc:1206 msgid "Downloading packages" @@ -3941,12 +3912,12 @@ msgid "Resolve dependencies" msgstr "Riešiť závislosti" #: src/gtk/gui.cc:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d package is broken" msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "%d balík je poškodený" -msgstr[1] "%d balík je poškodený" -msgstr[2] "%d balík je poškodený" +msgstr[1] "%d balíky sú poškodené" +msgstr[2] "%d balíkov je poškodených" #: src/gtk/gui.cc:1091 msgid "View changes" @@ -3960,23 +3931,23 @@ msgstr "Aplikovať zmeny" #. string will be displayed in a larger #. font. #: src/gtk/gui.cc:1136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d package to install" msgid_plural "%d packages to install" msgstr[0] "%d balík na inštaláciu" -msgstr[1] "%d balík na inštaláciu" -msgstr[2] "%d balík na inštaláciu" +msgstr[1] "%d balíky na inštaláciu" +msgstr[2] "%d balíkov na inštaláciu" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. #: src/gtk/gui.cc:1151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d package to remove" msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "%d balík na odstránenie" -msgstr[1] "%d balík na odstránenie" -msgstr[2] "%d balík na odstránenie" +msgstr[1] "%d balíky na odstránenie" +msgstr[2] "%d balíkov na odstránenie" #: src/gtk/gui.cc:1190 #, c-format @@ -3990,19 +3961,15 @@ msgstr "Značky %s:\n" #: src/gtk/gui.cc:1293 msgid "This feature is not implemented, yet." -msgstr "" +msgstr "Táto vlastnosť zatiaľ nie je implementovaná." #: src/gtk/gui.cc:1299 -#, fuzzy -#| msgid "Completed" msgid "Not implemented" -msgstr "Hotovo" +msgstr "Neimplementované" #: src/gtk/gui.cc:1351 src/gtk/gui.cc:1370 -#, fuzzy -#| msgid "Installed" msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Nainštalovaný" +msgstr "Nainštalovať/aktualizovať" #: src/gtk/gui.cc:1377 msgid "Purge" @@ -4018,17 +3985,15 @@ msgstr "Ponechať" #: src/gtk/gui.cc:1393 msgid "Set as automatic" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť na automatické" #: src/gtk/gui.cc:1398 -#, fuzzy -#| msgid "User's Manual" msgid "Set as manual" -msgstr "Požívateľský Manuál" +msgstr "Nastaviť na manuálne" #: src/gtk/gui.cc:1403 msgid "Toggle automatic status" -msgstr "" +msgstr "Prepnúť stav automaticky" #: src/gtk/gui.cc:1727 #, c-format @@ -4050,16 +4015,12 @@ msgid "Not available" msgstr "Nedostupný" #: src/gtk/info.cc:540 -#, fuzzy -#| msgid "C^ycle Package Information" msgid "Package information: version list" -msgstr "C^yklovať informácie o balíkoch" +msgstr "Informácie o balíkoch: zoznam verzií" #: src/gtk/info.cc:550 -#, fuzzy -#| msgid "Packages which depend on %s" msgid "Package information: dependency list" -msgstr "Balíky, ktoré závisia na %s" +msgstr "Informácie o balíkoch: zoznam závislostí" #: src/gtk/info.cc:592 msgid "Please wait; reloading cache..." @@ -4079,7 +4040,7 @@ msgstr "Neznáma" #: src/gtk/packagestab.cc:61 msgid "Parse error" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri spracovaní" #: src/gtk/packagestab.cc:204 #, c-format @@ -4166,16 +4127,14 @@ msgid "Hold %s at its current version." msgstr "Podržať %s v jeho aktuálnej verzii." #: src/gtk/packagestab.cc:599 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" +#, c-format msgid "Mark %s as automatically installed." -msgstr "„&M“ na označenie balíkov ako automatiky inštalovaných" +msgstr "Označiť %s ako nainštalovaný automaticky." #: src/gtk/packagestab.cc:604 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" +#, c-format msgid "Mark %s as manually installed." -msgstr "Balík „%s“ je nainštalovaný manuálne.\n" +msgstr "Označiť „%s“ ako nainštalovaný manuálne." #: src/gtk/packagestab.cc:646 #, c-format @@ -4187,44 +4146,36 @@ msgid "(more info...)" msgstr "(podrobnosti...)" #: src/gtk/packagestab.cc:739 -#, fuzzy -#| msgid "Source Package: " msgid "Source: " -msgstr "Zdrojový balík: " +msgstr "Zdroj: " #: src/gtk/pkgview.cc:224 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s; will be installed automatically" +#, c-format msgid "%s was installed automatically." -msgstr "%s; sa automaticky nainštaluje" +msgstr "%s bol nainštalovaný automaticky." #: src/gtk/pkgview.cc:227 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s; will be installed automatically" +#, c-format msgid "%s is being installed automatically." -msgstr "%s; sa automaticky nainštaluje" +msgstr "%s sa nainštaluje automaticky." #: src/gtk/pkgview.cc:235 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s; will be installed automatically" +#, c-format msgid "%s was installed manually." -msgstr "%s; sa automaticky nainštaluje" +msgstr "%s sa nainštaluje manuálne." #: src/gtk/pkgview.cc:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s; will be installed automatically" +#, c-format msgid "%s is being installed manually." -msgstr "%s; sa automaticky nainštaluje" +msgstr "%s sa nainštaluje manuálne." #: src/gtk/pkgview.cc:401 msgid "Cache reloading, please wait..." msgstr "Obnovuje sa vyrovnávacia pamäť, čakajte prosím..." #: src/gtk/pkgview.cc:607 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Searching..." -msgstr "Hľadať" +msgstr "Hľadá sa..." #: src/gtk/pkgview.cc:718 msgid "Finalizing view" @@ -4376,61 +4327,52 @@ msgstr "" "%s" #: src/gtk/resolver.cc:207 -#, fuzzy -#| msgid "Package" msgid "Virtual package" -msgstr "Balík" +msgstr "Virtuálny balík" #: src/gtk/resolver.cc:241 src/solution_fragment.cc:275 msgid "Not Installed" msgstr "Nenainštalovaný" #: src/gtk/resolver.cc:372 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Removing %s" +#, c-format msgid "Removing %s is rejected." -msgstr "Odstraňuje sa %s" +msgstr "Odstránenie %s je zamietnuté." #: src/gtk/resolver.cc:377 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cancel the installation of %s." +#, c-format msgid "Canceling the installation of %s is rejected." -msgstr "Zrušiť inštaláciu %s." +msgstr "Zrušenie inštalácie %s je zamietnuté." #: src/gtk/resolver.cc:387 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cancel the removal of %s." +#, c-format msgid "Canceling the removal of %s is rejected." -msgstr "Zrušiť odstránenie %s." +msgstr "Zrušenie odstránenia %s je zamietnuté." #: src/gtk/resolver.cc:390 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Keep %F at version %s (%s)" +#, c-format msgid "Keeping %s at version %s is rejected." -msgstr "Ponechať %F vo verzii %s (%s)" +msgstr "Ponechanie %s vo verzii %s je zamietnuté." #: src/gtk/resolver.cc:397 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Install %s version %s" +#, c-format msgid "Installing %s version %s is rejected." -msgstr "Nainštalovať %s verzie %s" +msgstr "Inštalácia %s na verziu %s je zamietnutá." #: src/gtk/resolver.cc:403 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Downgrade to %s version %s" +#, c-format msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "Znížiť %s na verziu %s" +msgstr "Degradovanie %s na verziu %s je zamietnuté." #: src/gtk/resolver.cc:409 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Upgrade to %s version %s" +#, c-format msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "Aktualizovať na %s verzie %s" +msgstr "Aktualizácia %s na verziu %s je zamietnutá." #: src/gtk/resolver.cc:426 #, c-format msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." -msgstr "" +msgstr "Odstránenie %s sa preferuje pred všetkými neprijatými alternatívami." #: src/gtk/resolver.cc:431 #, c-format @@ -4438,60 +4380,71 @@ msgid "" "Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " "alternatives." msgstr "" +"Zrušenie inštalácie %s sa preferuje pred všetkými neprijatými alternatívami." #: src/gtk/resolver.cc:441 #, c-format msgid "" "Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" +"Zrušenie odstránenia %s sa preferuje pred všetkými neprijatými alternatívami." #: src/gtk/resolver.cc:444 #, c-format msgid "" "Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" +"Ponechanie %s na verzii %s sa preferuje pred všetkými neprijatými " +"alternatívami." #: src/gtk/resolver.cc:451 #, c-format msgid "" "Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" +"Inštalácia %s verzie %s sa preferuje pred všetkými neprijatými alternatívami." #: src/gtk/resolver.cc:457 #, c-format msgid "" "Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" +"Degradovanie %s na verziu %s sa preferuje pred všetkými neprijatými " +"alternatívami." #: src/gtk/resolver.cc:463 #, c-format msgid "" "Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives." msgstr "" +"Aktualizácia %s na verziu %s sa preferuje pred všetkými neprijatými " +"alternatívami." #: src/gtk/resolver.cc:481 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." -msgstr "" +msgstr "Ponechanie %ls ako nevyriešené je zamietnuté." #: src/gtk/resolver.cc:487 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" +"Ponechanie %ls ako nevyriešené sa preferuje pred všetkými neprijatými " +"alternatívami." #: src/gtk/resolver.cc:905 msgid "How to treat the selected action" msgid_plural "How to treat the selected actions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ako nakladať s vybranou operáciou" +msgstr[1] "Ako nakladať s vybranými operáciami" +msgstr[2] "Ako nakladať s vybranými operáciami" #: src/gtk/resolver.cc:909 msgid "Ignore solutions containing this action." msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ignorovať riešenia obsahujúce túto operáciu." +msgstr[1] "Ignorovať riešenia obsahujúce tieto operácie." +msgstr[2] "Ignorovať riešenia obsahujúce tieto operácie." #: src/gtk/resolver.cc:913 msgid "" @@ -4501,8 +4454,14 @@ msgid_plural "" "Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " "solutions." msgstr[0] "" +"Umožniť riešenia obsahujúce túto operáciu, ale neuprednostňovať ich pred " +"inými riešeniami." msgstr[1] "" +"Umožniť riešenia obsahujúce tieto operácie, ale neuprednostňovať ich pred " +"inými riešeniami." msgstr[2] "" +"Umožniť riešenia obsahujúce tieto operácie, ale neuprednostňovať ich pred " +"inými riešeniami." #: src/gtk/resolver.cc:917 msgid "" @@ -4510,8 +4469,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." msgstr[0] "" +"Vždy uprednostňovať túto operáciu pred alternatívami, ktoré neboli prijaté." msgstr[1] "" +"Vždy uprednostňovať tieto operácie pred alternatívami, ktoré neboli prijaté." msgstr[2] "" +"Vždy uprednostňovať tieto operácie pred alternatívami, ktoré neboli prijaté." #: src/gtk/resolver.cc:1226 src/solution_fragment.cc:108 #, c-format @@ -4532,7 +4494,7 @@ msgstr "%s navrhuje %s" #: src/solution_item.cc:603 #, c-format msgid "%s recommends %s" -msgstr "%s doporučuje %s" +msgstr "%s odporúča %s" #: src/gtk/resolver.cc:1238 src/solution_fragment.cc:120 #, c-format @@ -4583,197 +4545,165 @@ msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Ponechať nasledujúce závislosti nevyriešené:" #: src/gtk/resolver.cc:1502 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Remove %F [%s (%s)]" +#, c-format msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]" -msgstr "Odstránenie %F [%s (%s)]" +msgstr "Odstrániť %s [<big>%s</big> (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1509 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Install %F [%s (%s)]" +#, c-format msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]" -msgstr "Inštalácia %F [%s (%s)]" +msgstr "Nainštalovať %s [<big>%s</big> (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1517 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cancel the installation of %s." +#, c-format msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "Zrušiť inštaláciu %s." +msgstr "Zrušiť inštaláciu %s" #: src/gtk/resolver.cc:1520 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cancel the removal of %s." +#, c-format msgid "Cancel the removal of %s" -msgstr "Zrušiť odstránenie %s." +msgstr "Zrušiť odstránenie %s" #: src/gtk/resolver.cc:1523 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Keep %F at version %s (%s)" +#, c-format msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)" -msgstr "Ponechať %F vo verzii %s (%s)" +msgstr "Ponechať %s vo verzii <big>%s</big> (%s)" #: src/gtk/resolver.cc:1530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +#, c-format msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" -msgstr "Aktualizovať %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Aktualizovať %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1539 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +#, c-format msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" -msgstr "Znížiť verziu %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Degradovať %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1598 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Remove %s" +#, c-format msgid "<b>Remove</b> %s" -msgstr "Odstrániť %s" +msgstr "<b>Odstrániť</b> %s" #: src/gtk/resolver.cc:1598 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Remove %s" +#, c-format msgid "<b>remove</b> %s" -msgstr "Odstrániť %s" +msgstr "<b>Odstrániť</b> %s" #: src/gtk/resolver.cc:1607 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Keep %F at version %s (%s)" +#, c-format msgid "<b>Keep</b> %s at version %s" -msgstr "Ponechať %F vo verzii %s (%s)" +msgstr "<b>Ponechať</b> %s vo verzii %s" #: src/gtk/resolver.cc:1607 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Keep %F at version %s (%s)" +#, c-format msgid "<b>keep</b> %s at version %s" -msgstr "Ponechať %F vo verzii %s (%s)" +msgstr "<b>Ponechať</b> %s vo verzii %s" #: src/gtk/resolver.cc:1615 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cancel the installation of %s." +#, c-format msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s" -msgstr "Zrušiť inštaláciu %s." +msgstr "</b>Zrušiť</b> inštaláciu %s" #: src/gtk/resolver.cc:1615 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cancel the installation of %s." +#, c-format msgid "<b>cancel</b> the installation of %s" -msgstr "Zrušiť inštaláciu %s." +msgstr "</b>Zrušiť</b> inštaláciu %s" #: src/gtk/resolver.cc:1622 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Install %F [%s (%s)]" +#, c-format msgid "<b>Install</b> %s %s" -msgstr "Inštalácia %F [%s (%s)]" +msgstr "<b>Nainštalovať</b> %s %s" #: src/gtk/resolver.cc:1622 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Install %F [%s (%s)]" +#, c-format msgid "<b>install</b> %s %s" -msgstr "Inštalácia %F [%s (%s)]" +msgstr "<b>Nainštalovať</b> %s %s" #: src/gtk/resolver.cc:1631 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Downgrade to %s version %s" +#, c-format msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s" -msgstr "Znížiť %s na verziu %s" +msgstr "<b>Degradovať</b> %s na verziu %s" #: src/gtk/resolver.cc:1631 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Downgrade to %s version %s" +#, c-format msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s" -msgstr "Znížiť %s na verziu %s" +msgstr "<b>Degradovať</b> %s na verziu %s" #: src/gtk/resolver.cc:1640 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Upgrade to %s version %s" +#, c-format msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s" -msgstr "Aktualizovať na %s verzie %s" +msgstr "<b>Aktualizovať</b> %s na verziu %s" #: src/gtk/resolver.cc:1640 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Upgrade to %s version %s" +#, c-format msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s" -msgstr "Aktualizovať na %s verzie %s" +msgstr "<b>Aktualizovať</b> na %s verziu %s" #: src/gtk/resolver.cc:1653 #, c-format msgid "Leave %s unresolved" -msgstr "" +msgstr "Ponechať %s nevyriešené" #: src/gtk/resolver.cc:1653 #, c-format msgid "leave %s unresolved" -msgstr "" +msgstr "ponechať %s nevyriešené" #: src/gtk/resolver.cc:1721 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d install" -#| msgid_plural "%d installs" +#, c-format msgid "%s install" msgid_plural "%s installs" -msgstr[0] "%d inštalovaný" -msgstr[1] "%d inštalované" -msgstr[2] "%d inštalovaných" +msgstr[0] "%s inštalácia" +msgstr[1] "%s inštalácie" +msgstr[2] "%s inštalácií" #: src/gtk/resolver.cc:1726 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d removal" -#| msgid_plural "%d removals" +#, c-format msgid "%s remove" msgid_plural "%s removes" -msgstr[0] "%d odstránenie" -msgstr[1] "%d odstránenia" -msgstr[2] "%d odstránení" +msgstr[0] "%s odstránenie" +msgstr[1] "%s odstránenia" +msgstr[2] "%s odstránení" #: src/gtk/resolver.cc:1732 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d keep" -#| msgid_plural "%d keeps" +#, c-format msgid "%s keep" msgid_plural "%s keeps" -msgstr[0] "%d ponechanie" -msgstr[1] "%d ponechania" -msgstr[2] "%d ponechaní" +msgstr[0] "%s ponechanie" +msgstr[1] "%s ponechania" +msgstr[2] "%s ponechaní" #: src/gtk/resolver.cc:1738 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d upgrade" -#| msgid_plural "%d upgrades" +#, c-format msgid "%s upgrade" msgid_plural "%s upgrades" -msgstr[0] "%d aktualizácia" -msgstr[1] "%d aktualizácie" -msgstr[2] "%d aktualizácií" +msgstr[0] "%s aktualizácia" +msgstr[1] "%s aktualizácie" +msgstr[2] "%s aktualizácií" #: src/gtk/resolver.cc:1744 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d downgrade" -#| msgid_plural "%d downgrades" +#, c-format msgid "%s downgrade" msgid_plural "%s downgrades" -msgstr[0] "%d degradovaný" -msgstr[1] "%d degradované" -msgstr[2] "%d degradovaných" +msgstr[0] "%s degradovaný" +msgstr[1] "%s degradované" +msgstr[2] "%s degradovaných" #: src/gtk/resolver.cc:1750 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Audit ^Recommendations" +#, c-format msgid "%s unresolved recommendation" msgid_plural "%s unresolved recommendations" -msgstr[0] "Audit ^Odporúčaní" -msgstr[1] "Audit ^Odporúčaní" -msgstr[2] "Audit ^Odporúčaní" +msgstr[0] "%s nevyriešené odporúčanie" +msgstr[1] "%s nevyriešené odporúčania" +msgstr[2] "%s nevyriešených odporúčaní" #: src/gtk/resolver.cc:2042 msgid "No solutions yet." msgstr "Zatiaľ žiadne riešenia." #: src/gtk/resolver.cc:2049 -#, fuzzy -#| msgid "No dependency chain found." msgid "No dependency solution was found." -msgstr "Nebol nájdený žiadny reťazec závislostí." +msgstr "Nebolo nájdené žiadne riešenie závislostí." #: src/gtk/resolver.cc:2050 msgid "No solutions." @@ -4781,19 +4711,17 @@ msgstr "Žiadne riešenia." #: src/gtk/resolver.cc:2061 msgid "To view a solution, select it from the list to the right." -msgstr "" +msgstr "Ak chcete zobraziť riešenie, vyberte ho zo zoznamu vpravo." #: src/gtk/resolver.cc:2062 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No solutions." +#, c-format msgid "%u solutions." -msgstr "Žiadne riešenia." +msgstr "%u riešení." #: src/gtk/resolver.cc:2093 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Solution %d of %d (score: %d)" +#, c-format msgid "Solution %s of %s (tier %s)." -msgstr "Riešenie %d z %d (váha: %d)" +msgstr "Riešenie %s z %s (váha %s)" #: src/gtk/tab.cc:68 msgid "Download" @@ -5252,16 +5180,19 @@ msgstr " -h Tento pomocník\n" msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" +" --gui Použiť grafické rozhranie GTK aj ak je vypnuté v " +"konfigurácii.\n" #: src/main.cc:182 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" +" --no-gui Nepoužívať grafické rozhranie GTK ani ak je dostupné.\n" #: src/main.cc:183 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" -msgstr " -s Iba simuluje, nič reálne nevykonáva.\n" +msgstr " -s Iba simuluje, nič v skutočnosti nevykonáva.\n" #: src/main.cc:184 #, c-format @@ -5359,7 +5290,7 @@ msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies\n" msgstr "" -" --with(out)-recommends\tNastaví, či sa majú odprúčané závislosti\n" +" --with(out)-recommends\tNastaví, či sa majú odporúčané závislosti\n" " brať ako silné závislosti\n" #: src/main.cc:201 @@ -5385,22 +5316,18 @@ msgstr " Toto aptitude nemá schopnosti posvätnej kravy.\n" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:323 -#, fuzzy -#| msgid "true" msgid "trace" -msgstr "áno" +msgstr "trasovanie" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:326 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "ladenie" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:329 -#, fuzzy -#| msgid "Info" msgid "info" msgstr "info" @@ -5408,29 +5335,25 @@ msgstr "info" #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:332 msgid "warn" -msgstr "" +msgstr "upozornenie" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:335 -#, fuzzy -#| msgid "Errors" msgid "error" -msgstr "chyby" +msgstr "chyba" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:338 -#, fuzzy -#| msgid "false" msgid "fatal" -msgstr "nie" +msgstr "kritická" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:341 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "vypnuté" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. @@ -5440,12 +5363,13 @@ msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" +"Neznáma úroveň protokolovania „%s“ (očakávané „trasovanie“, „ladenie“, " +"„info“, „upozornenie“, „chyba“, „kritická“ alebo „vypnuté“)." #: src/main.cc:424 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid operation %s" +#, c-format msgid "Invalid logger name \"%s\"." -msgstr "Nesprávna operácia %s" +msgstr "Neplatný názov protokolu „%s“." #: src/main.cc:620 #, c-format @@ -5469,31 +5393,27 @@ msgstr "Chýba čiarka po názve značky „%s“.\n" #: src/main.cc:812 src/main.cc:821 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" -msgstr "ZVLÁŠTNE: obdržaný kód neznámej voľby\n" +msgstr "ZVLÁŠTNE: prijatý kód neznámej voľby\n" #: src/main.cc:827 msgid "no-summary" -msgstr "" +msgstr "bez-zhrnutia" #: src/main.cc:829 -#, fuzzy -#| msgid "Package" msgid "first-package" -msgstr "Balík" +msgstr "prvý-balík" #: src/main.cc:831 msgid "first-package-and-type" -msgstr "" +msgstr "prvý-balík-a-typ" #: src/main.cc:833 -#, fuzzy -#| msgid "All Packages" msgid "all-packages" -msgstr "Všetky balíky" +msgstr "všetky-balíky" #: src/main.cc:835 msgid "all-packages-with-dep-versions" -msgstr "" +msgstr "všetky-balíky-so-závis-verziami" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. @@ -5504,6 +5424,9 @@ msgid "" "\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-with-dep-" "versions\"." msgstr "" +"neplatný režim zhrnutia „why“ „%s“: očakávalo sa „no-summary“, „first-" +"package“, „first-package-and-type“, „all-packages“ alebo „all-packages-with-" +"dep-versions“." #: src/main.cc:880 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" @@ -5628,7 +5551,7 @@ msgstr "Ok" #: src/mine/cmine.cc:360 msgid "Choose difficulty level" -msgstr "Zvoľte obtiažnosť" +msgstr "Zvoľte úroveň náročnosti" #: src/mine/cmine.cc:362 msgid "Easy" @@ -5676,7 +5599,7 @@ msgstr "PRÁSK! Šliapli ste na mínu. --Viac--" #: src/mine/cmine.cc:498 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "Šipka je otrávená! Otrava je smrteľná... --Viac--" +msgstr "Šípka je otrávená! Otrava je smrteľná... --Viac--" #: src/mine/cmine.cc:500 msgid "" @@ -5855,11 +5778,11 @@ msgstr "vyčistený" #: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_ver_item.cc:234 msgid "half-config" -msgstr "napoly skonfigurovaný" +msgstr "napoly nakonfigurovaný" #: src/pkg_columnizer.cc:253 src/pkg_ver_item.cc:236 msgid "half-install" -msgstr "napoly inštalovaný" +msgstr "napoly nainštalovaný" #: src/pkg_columnizer.cc:255 src/pkg_ver_item.cc:238 msgid "config-files" @@ -5972,7 +5895,7 @@ msgstr "Príliš dlhý názov počítača" #: src/pkg_columnizer.cc:675 src/pkg_columnizer.cc:684 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" -msgstr "Nedá sa prekódovať formát zobrazenia balíka po „%ls“" +msgstr "Nedá sa zmeniť kódovanie formátu zobrazenia balíka po „%ls“" #: src/pkg_columnizer.cc:691 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" @@ -6242,7 +6165,7 @@ msgid "" "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " "as root." msgstr "" -"Nie ste root a nevidno možnosť, ako sa ním stať. Na rekonfiguráciu tohto " +"Nie ste root a nevidno možnosť, ako sa ním stať. Na rekonfiguráciu tohto " "balíka nainštalujte balíky menu a login, alebo spusťte aptitude ako root." #: src/pkg_item.cc:441 @@ -6252,7 +6175,7 @@ msgstr "Mení sa nastavenie %s\n" #: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1160 msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Na pokračovanie stlačte enter.\n" +msgstr "Pokračujte stlačením klávesu Enter.\n" #: src/pkg_item.cc:468 msgid "Hierarchy editor" @@ -6309,7 +6232,7 @@ msgstr "" #: src/pkg_view.cc:572 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" -msgstr "make_package_view: chyba v argumentoch -- dva hlavné widgety??" +msgstr "make_package_view: chyba v argumentoch -- dva hlavné ovládacie prvky??" #: src/pkg_view.cc:578 msgid "" @@ -6595,7 +6518,7 @@ msgstr "Inštaluje sa %s %s (%s)" #: src/solution_fragment.cc:162 #, c-format msgid "Leave %ls unresolved." -msgstr "" +msgstr "Ponechať %ls nevyriešené." #: src/solution_fragment.cc:245 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" @@ -6623,10 +6546,9 @@ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgstr "Nasledujúce závislosti ostávajú nevyriešené:%n" #: src/solution_fragment.cc:325 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "i: %F" +#, c-format msgid "Tier: %s" -msgstr "i: %F" +msgstr "Váha: %s" #: src/solution_item.cc:97 #, c-format @@ -6756,10 +6678,9 @@ msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "neplatný Get-Root-Command; malo by začínať su: alebo sudo:, nie %s:" #: src/ui.cc:469 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to open %ls" +#, c-format msgid "Unable to fork: %s" -msgstr "Nedá sa otvoriť %ls" +msgstr "Nedá sa spustiť fork: %s" #: src/ui.cc:562 msgid "" @@ -6903,7 +6824,7 @@ msgid "" "remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " "not see this message again." msgstr "" -"Zdá sa, že predchádzajúca verzia aptitude po sebe zanechala súbory v %s. " +"Zdá sa, že predchádzajúca verzia aptitude po sebe zanechala súbory v %s. " "Tieto sú pravdepodobne zbytočné a môžete ich bezpečne odstrániť.%n%nChcete " "odstrániť tento adresár a celý jeho obsah? Ak si zvolíte „Nie“, táto správa " "sa už nebude zobrazovať." @@ -6924,7 +6845,7 @@ msgid "" "what you want to do.%n%n" msgstr "" "%BUPOZORNENIE%b: nainštalujú sa nasledujúce nedôveryhodné verzie balíkov!%n%" -"nNedôveryhodné balíky môžu %Bznížiť bezpečnosť vášho systému%b. S " +"nNedôveryhodné balíky môžu %Bznížiť bezpečnosť vášho systému%b. S " "inštaláciou by ste mali pokračovať iba v prípade, ak ste si istý tým, čo " "chcete urobiť.%n%n" @@ -6992,9 +6913,9 @@ msgid "" "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " "upgrade." msgstr "" -"Žiadne balíky sa nebudú inštalovať, odstráňovať alebo aktualizovať. " -"Niektoré balíky by sa síce mohli aktualizovať, ale nezvolili ste ich " -"aktualizáciu. Aktualizáciu môžete vykonať klávesom „U“." +"Žiadne balíky sa nebudú inštalovať, odstraňovať ani aktualizovať. Niektoré " +"balíky by sa síce mohli aktualizovať, ale nezvolili ste ich aktualizáciu. " +"Aktualizáciu môžete vykonať klávesom „U“." #: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1771 msgid "Deleting obsolete downloaded files" @@ -7579,59 +7500,41 @@ msgstr "Sťahuje sa záznam zmien (changelog)" msgid "Download Changelog" msgstr "Stiahnuť Changelog" -#, fuzzy -#~| msgid "_Install/remove packages" #~ msgid "_Install/Remove Packages" #~ msgstr "_Inštalovať/odstrániť balíky" -#, fuzzy -#~| msgid "_Update package list" #~ msgid "_Update Package List" #~ msgstr "_Aktualizovať zoznam balíkov" #~ msgid "Mark Up_gradable" #~ msgstr "Označiť A_ktualizovateľné" -#, fuzzy -#~| msgid "_Forget new packages" #~ msgid "_Forget New Packages" #~ msgstr "_Zabudnúť nové balíky" -#, fuzzy -#~| msgid "Canc_el pending actions" #~ msgid "Canc_el Pending Actions" #~ msgstr "_Zrušiť čakajúce operácie" -#, fuzzy -#~| msgid "_Clean package cache" #~ msgid "C_lean Package Cache" #~ msgstr "Vyčistiť _cache s balíkmi" -#, fuzzy -#~| msgid "Clean _obsolete files" #~ msgid "Clean _Obsolete Files" #~ msgstr "Vyčistiť staré súb_ory" -#, fuzzy -#~| msgid "_Reload package cache" #~ msgid "_Reload Package Cache" #~ msgstr "_Znovu načítať cache" #~ msgid "_Play Minesweeper" #~ msgstr "Zahrať si mínové _pole" -#, fuzzy -#~| msgid "_Become root" #~ msgid "_Become Root" -#~ msgstr "_Stať sa rootom" +#~ msgstr "_Prihlásiť sa ako root" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Ukončiť" -#, fuzzy -#~| msgid "gtk-find" #~ msgid "gtk-undo" -#~ msgstr "gtk-find" +#~ msgstr "gtk-undo" #~ msgid "gtk-cut" #~ msgstr "gtk-cut" @@ -7645,8 +7548,6 @@ msgstr "Stiahnuť Changelog" #~ msgid "gtk-delete" #~ msgstr "gtk-delete" -#, fuzzy -#~| msgid "View apt _errors" #~ msgid "View Apt _Errors" #~ msgstr "Zobraziť _chyby apt" @@ -7662,10 +7563,8 @@ msgstr "Stiahnuť Changelog" #~ msgid "gtk-about" #~ msgstr "gtk-about" -#, fuzzy -#~| msgid "view an explanation of the changes in the solution" #~ msgid "Show an explanation of the solution" -#~ msgstr "zobraziť vysvetlenie zmien v riešení" +#~ msgstr "Zobraziť vysvetlenie zmien v riešení" #~ msgid "(for %s)" #~ msgid_plural "(for %s)" @@ -7693,10 +7592,8 @@ msgstr "Stiahnuť Changelog" #~ msgid "Applying Changes" #~ msgstr "Prebieha aplikácia zmien" -#, fuzzy -#~| msgid "Config files" #~ msgid "Conffile Diff" -#~ msgstr "Konfiguračné súbory" +#~ msgstr "Rozdiel konfiguračných súborov" #~ msgid "Fetch" #~ msgstr "Priniesť" @@ -7847,7 +7744,7 @@ msgstr "Stiahnuť Changelog" #~ "is shared with a system that has an older version of aptitude installed)." #~ msgstr "" #~ "Ak je v systémovom konfiguračnom súbore nastavená voľba %BRecommends-" -#~ "Important%b, aptitude vás pri spustení upozorní. Zapnutím tejto voľby " +#~ "Important%b, aptitude vás pri spustení upozorní. Zapnutím tejto voľby " #~ "preskočíte toto upozornenie (napr. ak zdieľate konfiguráciu apt so " #~ "systémom, ktorý má nainštalovanú staršiu verziu aptitude)." @@ -8032,7 +7929,7 @@ msgstr "Stiahnuť Changelog" #~ "upravovanie programov existujúcich. Neprogramátori, ktorí si sami " #~ "nekompilujú programy, z tejto sekcie asi mnoho nepotrebujú.\n" #~ " .\n" -#~ " Zahrnuté sú kompilátory, debugovacie nástroje, programátorské editory, " +#~ " Zahrnuté sú kompilátory, ladiacie nástroje, programátorské editory, " #~ "nástroje na spracovanie zdrojových textov a ďalšie veci s programovaním " #~ "spojené." @@ -8467,3 +8364,6 @@ msgstr "Stiahnuť Changelog" #~ msgid "" #~ "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F" #~ msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" + +#~ msgid "_Edit Columns..." +#~ msgstr "Upraviť stĺpc_e..." |
