diff options
| author | Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> | 2008-04-22 22:28:08 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> | 2008-04-22 22:28:08 +0200 |
| commit | c9b612b10dc205db86434fe2fb579f247ccb5ead (patch) | |
| tree | d7bc3b28b68c70ae608eca91860196f569a946da | |
| parent | d79882103fd69d176ca8d8973da521b59b6abb51 (diff) | |
| download | aptitude-c9b612b10dc205db86434fe2fb579f247ccb5ead.tar.gz | |
Vietnamese translation update. Closes: #477295
| -rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | po/vi.po | 598 |
2 files changed, 379 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dc2fe094..527f58b0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-22 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: updated to 1145t. Closes: #477295 + 2008-04-20 Jacobo Tarrío <jtarrio@trasno.net> * gl.po: updated to 1145t. Closes: #476837 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-13 12:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-01 17:39+1030\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-22 19:08+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,23 +27,28 @@ msgstr "" "%BMặc định:%b %s\n" "%BGiá trị:%b %s\n" -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 +#: src/apt_config_treeitems.cc:103 +#: src/apt_config_treeitems.cc:104 msgid "True" msgstr "Đúng" -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 +#: src/apt_config_treeitems.cc:103 +#: src/apt_config_treeitems.cc:104 msgid "False" msgstr "Sai" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 +#: src/apt_config_treeitems.cc:393 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BTùy chọn:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 +#: src/apt_config_treeitems.cc:395 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BMặc định:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 +#: src/apt_config_treeitems.cc:397 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BGiá trị:%b " @@ -192,48 +197,40 @@ msgstr "" "tải về đang chạy, hơn là mở ô xem mới." #: src/apt_options.cc:211 -#, fuzzy msgid "Display the information area by default" -msgstr "Hiển thị vùng mô tả kéo dài theo mặc định" +msgstr "Hiển thị vùng thông tin theo mặc định" #: src/apt_options.cc:212 -#, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " "the screen) in the package list will be visible when the program starts; " "otherwise, it will be initially hidden." msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì vùng mô tả dài (ô cửa sổ ở đáy màn hình) trong danh " +"Bật tùy chọn này thì vùng thông tin (ô cửa sổ ở đáy màn hình) trong danh " "sách gói sẽ hiện rõ khi chương trình khởi chạy; không thì nó bị ẩn đầu tiên." #: src/apt_options.cc:217 -#, fuzzy msgid "Display tabs for the available views" -msgstr "Định dạng hiển thị cho các ô xem gói" +msgstr "Hiển thị các thẻ cho mỗi ô xem sẵn sàng" #: src/apt_options.cc:218 -#, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " "the currently opened views." msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì aptitude hiển thị ở đáy màn hình trạng thái về các việc " -"tải về đang chạy, hơn là mở ô xem mới." +"Bật tùy chọn này thì một số thẻ sẽ xuất hiện ở đầu màn hình, liệt kê những ô xem còn mở." #: src/apt_options.cc:221 -#, fuzzy msgid "Display tabs for the information area" -msgstr "Hiển thị thông tin thêm về gói đã chọn" +msgstr "Hiển thị các thẻ cho vùng thông tin" #: src/apt_options.cc:222 -#, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " "area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " "of information that can be viewed there." msgstr "" -"Bật tùy chọn này thì vùng mô tả dài (ô cửa sổ ở đáy màn hình) trong danh " -"sách gói sẽ hiện rõ khi chương trình khởi chạy; không thì nó bị ẩn đầu tiên." +"Bật tùy chọn này thì một số thẻ sẽ xuất hiện ở đầu màn hình, liệt kê những vùng hiển thị thông tin khác nhau bạn có thể xem ở đó." #: src/apt_options.cc:227 msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" @@ -583,7 +580,8 @@ msgstr "Tùy chọn UI" msgid "Dependency handling" msgstr "Quản lý quan hệ phụ thuộc" -#: src/apt_options.cc:524 src/pkg_grouppolicy.cc:1018 +#: src/apt_options.cc:524 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018 msgid "Miscellaneous" msgstr "Linh tinh" @@ -624,7 +622,8 @@ msgstr "Lỗi nghiệm trọng trong bộ giải quyết" msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Đang tháo gỡ các quan hệ phụ thuộc" -#: src/broken_indicator.cc:311 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/broken_indicator.cc:311 +#: src/solution_dialog.cc:140 #: src/solution_screen.cc:542 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Gặp lỗi nội bộ : giải pháp vô giá trị bất thường." @@ -663,11 +662,11 @@ msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" msgstr[0] "%d lần hạ cấp" +#: src/broken_indicator.cc:425 +#, c-format #. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. -#: src/broken_indicator.cc:425 -#, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "Đề nghị %F" @@ -737,7 +736,8 @@ msgstr "« %s » đã được cài đặt ở phiên bản đã yêu cầu (%s) msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "Chưa cài đặt « %s » nên sẽ không cài lại nó.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:319 src/cmdline/cmdline_action.cc:325 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:325 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Chưa cài đặt gói « %s » nên sẽ không gỡ bỏ nó\n" @@ -885,8 +885,10 @@ msgstr "" "Không thể giải quyết an toàn các quan hệ phụ thuộc: hãy thử chạy với tùy " "chọn « --full-resolver » (bộ tháo gỡ đầy đủ).\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:304 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 +#: src/main.cc:704 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Hủy bỏ.\n" @@ -994,16 +996,18 @@ msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường trên thiết bị nhập ch msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Không thể đọc danh sách các nguồn" -#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list -#. of package names. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 #, c-format +#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list +#. of package names. msgid "(for %s)" msgid_plural "(for %s)" msgstr[0] "(cho %s)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Cung cấp" @@ -1011,32 +1015,38 @@ msgstr "Cung cấp" msgid "Config files" msgstr "Tập tin cấu hình" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "nhưng mà %s được cài đặt và nó được giữ lại." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "nhưng mà %s được cai đặt." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " mà là gói ảo." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " hoặc" @@ -1371,39 +1381,47 @@ msgstr "" "hình mẫu) theo sau. Hành động đó sẽ được áp dụng vào tất cả các gói bạn liệt " "kê. Có sẵn những hành động này:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "« + » để cài đặt gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "« +M » để cài đặt gói và ngay đánh dấu mỗi điều đã được cài đặt tự động" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "« - » để gỡ bỏ gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "« _ » để tẩy gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "« = » để giữ lại gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "« : » để giữ các gói trong tình trạng hiện thời, không cần đặt tình trạng Giữ " "lại" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "« &M » để nhãn các gói đã được cài đặt tự động" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "« &m » để nhãn các gói đã được cài đặt bằng tay" @@ -1511,18 +1529,21 @@ msgstr "" "Cách thay đổi kích cỡ sẽ không được hiển thị.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715 #: src/generic/apt/apt.cc:275 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Không thể mở %s để ghi" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tình trạng bộ tháo gỡ vào %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:722 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Tình trạng bộ tháo gỡ đã được ghi." @@ -1580,8 +1601,8 @@ msgstr "" "từ chối những phiên bản gói đã cho ; không hiển thị giải pháp nào chứa phiên " "bản đó. Nhập « UNINST » thay cho phiên bản để từ chối gỡ bỏ gói đó." -#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 +#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? msgid "" "accept the given package versions (; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." @@ -1693,12 +1714,14 @@ msgstr "" "Trình này có thể giải quyết quan hệ phụ thuộc, nhưng chưa tạo bộ giải quyết " "quan hệ phụ thuộc." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 +#: src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Đang tháo gỡ các quan hệ phụ thuộc..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 +#: src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "mở: %d; tắt: %d; hoãn: %d; xung đột: %d" @@ -1712,7 +1735,8 @@ msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "" "Chấp nhận giải pháp này không? [Y] có, [n] không, [q] hỏi, [?] trợ giúp " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Đang hủy bỏ mọi sự cố gắng tháo gỡ những quan hệ phụ thuộc này." @@ -1813,16 +1837,19 @@ msgstr "tìm kiếm: bạn phải cung cấp ít nhất một từ tìm kiếm\n msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Những gói sau có quan hệ phụ thuộc chưa thỏa:\n" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:170 src/cmdline/cmdline_show.cc:414 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:170 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414 #: src/solution_fragment.cc:58 msgid "<NULL>" msgstr "<VÔ GIÁ TRỊ>" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187 src/cmdline/cmdline_show.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:192 msgid "not installed" msgstr "chưa cài đặt" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:194 src/pkg_columnizer.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:194 +#: src/pkg_columnizer.cc:249 #: src/pkg_ver_item.cc:230 msgid "unpacked" msgstr "đã giải nén" @@ -1847,7 +1874,8 @@ msgstr "đang đợi gói khác xử lý bộ gây nên" msgid "awaiting trigger processing" msgstr "đang đợi xử lý bộ gây nên" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:208 src/pkg_columnizer.cc:257 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:208 +#: src/pkg_columnizer.cc:257 #: src/pkg_ver_item.cc:238 msgid "installed" msgstr "đã cài đặt" @@ -1857,7 +1885,8 @@ msgstr "đã cài đặt" msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "%s; sẽ được tẩy vì không có gì phụ thuộc vào nó" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 src/cmdline/cmdline_show.cc:329 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:329 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s; sẽ được tẩy" @@ -1910,26 +1939,32 @@ msgstr "%s; phiên bản %s sẽ được cài đặt" msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s; phiên bản %s sẽ được cài đặt tự động" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348 src/cmdline/cmdline_show.cc:370 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370 msgid "Package: " msgstr "Gói: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:349 src/cmdline/cmdline_show.cc:378 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:349 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 #: src/pkg_columnizer.cc:91 msgid "State" msgstr "Tình trạng" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 #: src/generic/apt/matchers.cc:2488 msgid "Provided by" msgstr "Cung cấp bởi" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 +#: src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "Essential: " msgstr "Chủ yếu : " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/cmdline/cmdline_show.cc:376 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 +#: src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "yes" msgstr "có" @@ -1953,20 +1988,24 @@ msgstr "không" msgid "Version: " msgstr "Phiên bản: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390 src/pkg_info_screen.cc:128 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390 +#: src/pkg_info_screen.cc:128 msgid "Priority: " msgstr "Ưu tiên: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/cmdline/cmdline_show.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:393 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 msgid "N/A" msgstr "K0 có" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:129 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 +#: src/pkg_info_screen.cc:129 msgid "Section: " msgstr "Phần: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 +#: src/pkg_info_screen.cc:130 msgid "Maintainer: " msgstr "Bảo quản trị: " @@ -1991,7 +2030,8 @@ msgstr "Tên tập tin: " msgid "MD5sum: " msgstr "MD5sum: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/cmdline/cmdline_show.cc:414 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414 msgid "Archive" msgstr "Kho" @@ -2003,11 +2043,13 @@ msgstr "Phụ thuộc" msgid "PreDepends" msgstr "Phụ thuộc sẵn" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:261 msgid "Recommends" msgstr "Khuyên" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:264 msgid "Suggests" msgstr "Đề nghị" @@ -2027,11 +2069,13 @@ msgstr "Thay thế" msgid "Obsoletes" msgstr "Làm cũ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:102 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 +#: src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Mô tả: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 +#: src/pkg_info_screen.cc:107 #: src/pkg_view.cc:259 msgid "Homepage: " msgstr "Trang chủ : " @@ -2138,7 +2182,7 @@ msgstr[0] "%d gói mới [%+d]" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:331 #, c-format msgid "Current status: %F." -msgstr "" +msgstr "Trạng thái hiện thời: %F." #: src/cmdline/cmdline_util.cc:342 #, c-format @@ -2172,7 +2216,8 @@ msgstr "Hiện_thời" msgid "Candidate" msgstr "Ứng_cử" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Cài" @@ -2275,7 +2320,8 @@ msgstr "Không tìm thấy lý do cần gỡ bỏ %s.\n" msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "Không tìm thấy lý do cần cài đặt %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1004 src/cmdline/cmdline_why.cc:1030 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1030 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1092 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." @@ -2299,7 +2345,8 @@ msgstr "Gói « %s » được cài đặt bằng tay.\n" msgid "UNSATISFIED" msgstr "CHƯA ỔN" -#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:256 +#: src/dep_item.cc:148 +#: src/reason_fragment.cc:256 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "KHÔNG CÓ SẴN" @@ -2311,17 +2358,21 @@ msgstr "Thẻ" msgid "User Tags" msgstr "Thẻ người dùng" -#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 +#: src/download_item.cc:80 +#: src/download_item.cc:84 +#: src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Hoạt động]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:363 +#: src/download_item.cc:110 +#: src/download_list.cc:363 msgid "[Hit]" msgstr "[Lần ghé]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:385 +#: src/download_item.cc:110 +#: src/download_list.cc:385 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Đã tải về]" @@ -2335,11 +2386,14 @@ msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nMột số tập tin chưa được tải về thành công." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 +#: src/download_list.cc:347 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" -#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/download_list.cc:100 +#: src/mine/cmine.cc:311 +#: src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" @@ -2447,12 +2501,14 @@ msgstr "" msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Không thể mở tập tin tình trạng kéo dài Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:401 src/generic/apt/aptcache.cc:489 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:401 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:489 #: src/generic/apt/aptcache.cc:491 msgid "Reading extended state information" msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng kéo dài" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 src/generic/apt/aptcache.cc:578 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:578 #: src/generic/apt/aptcache.cc:581 msgid "Initializing package states" msgstr "Đang khởi tạo các tình trạng gói" @@ -2461,7 +2517,8 @@ msgstr "Đang khởi tạo các tình trạng gói" msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Không thể mở tập tin tình trạng Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:713 src/generic/apt/aptcache.cc:819 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:713 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:819 #: src/generic/apt/aptcache.cc:822 msgid "Writing extended state information" msgstr "Đang ghi thông tin tình trạng kéo dài" @@ -2508,6 +2565,7 @@ msgstr "" "Khuyên bạn cập nhật các danh sách gói để sửa chữa trường hợp có những tập " "tin này còn thiếu" +#: src/generic/apt/apt.cc:174 #. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration #. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your #. language. This is particularly intended for overriding entries @@ -2518,7 +2576,6 @@ msgstr "" #. indicated by translating "Localized defaults|" below to #. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should #. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. -#: src/generic/apt/apt.cc:174 msgid "Localized defaults|" msgstr "aptitude-defaults.vi" @@ -2623,25 +2680,25 @@ msgstr "Đang cập nhật cơ sở dữ liệu thẻ debtags..." msgid "(core dumped)" msgstr "(lõi bị đổ)" -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:355 #, c-format +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" "Tiến trình cập nhật debtags (%s cập nhật %s) đã bị giết bởi tín hiệu %d%s." +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! #. PS: indentation sucks! #. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 -#, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" "Tiến trình cập nhật debtags (%s cập nhật %s) đã thoát bất thường (mã %d)." -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:372 #, c-format +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " "(status %d)." @@ -2649,9 +2706,9 @@ msgstr "" "Tiến trình cập nhật debtags (%s cập nhật %s) đã thoát bằng cách bất thường " "(trạng thái %d)." -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:378 #, c-format +#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " "installed?): %s" @@ -2659,7 +2716,8 @@ msgstr "" "Lỗi cập nhật cơ sở dữ liệu thẻ debtags (%s cập nhật %s): có thể vì debtags " "chưa cài đặt không?: %s" -#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 +#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 +#: src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." @@ -2780,7 +2838,8 @@ msgstr "" msgid "Automatically Installed" msgstr "Đã cài đặt tự động" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1372 src/generic/apt/matchers.cc:1579 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1372 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1579 msgid "Broken" msgstr "Bị hỏng" @@ -2889,7 +2948,8 @@ msgstr "Mẫu khớp kết thúc bất thường (đợi « %c »)." msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "Đợi « %c », còn nhận « %c »." -#: src/generic/apt/matchers.cc:3577 src/generic/apt/matchers.cc:4015 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3577 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4015 #: src/generic/apt/matchers.cc:4058 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" @@ -2900,10 +2960,11 @@ msgstr "Không rõ kiểu quan hệ phụ thuộc: %s" msgid "Unknown matcher type: \"%s\"." msgstr "Không rõ kiểu hình mẫu : « %s »" +#: src/generic/apt/matchers.cc:3642 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3651 +#, c-format #. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matchers.cc:3642 src/generic/apt/matchers.cc:3651 -#, c-format msgid "" "The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or " "a context enclosed by ?%s)." @@ -2956,12 +3017,14 @@ msgid "" msgstr "" "Các tập tin phụ lục gói bị hỏng. Không có trường « Tên tập tin: » cho gói %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:164 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 +#: src/view_changelog.cc:164 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Bản ghi đổi của %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Cảnh báo : nhóm %s bị lặp" @@ -2989,7 +3052,8 @@ msgstr "Gặp mục ghi sai (Gói=%s, Nhóm=%s) nên nhảy qua" msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Gặp nhiều mô tả cho nhóm %s nên bỏ qua một điều" -#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 +#: src/generic/apt/tags.cc:218 +#: src/generic/apt/tags.cc:225 msgid "Building tag database" msgstr "Đang xây dựng cơ sở dữ liệu thẻ" @@ -2997,12 +3061,14 @@ msgstr "Đang xây dựng cơ sở dữ liệu thẻ" msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Không thể mở tập tin « /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc »" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 +#: src/generic/apt/tasks.cc:327 #: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Đang đọc các mô tả tác vụ" -#: src/generic/util/temp.cc:65 src/generic/util/temp.cc:136 +#: src/generic/util/temp.cc:65 +#: src/generic/util/temp.cc:136 #: src/generic/util/temp.cc:150 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" @@ -3073,7 +3139,8 @@ msgstr "Màu mặc định có thể được dùng chỉ là nền." msgid "Unknown style attribute %s" msgstr "Không rõ thuộc tính kiểu dáng %s" -#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 +#: src/load_config.cc:167 +#: src/load_config.cc:169 #, c-format msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" msgstr "Gặp mục nhập không hợp lệ trong nhóm tổ hợp phím: « %s »" @@ -3208,7 +3275,8 @@ msgstr "Không thể phân tích bố trí: gặp lỗi mã hoá trong bộ mô msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" msgstr "Không thể phân tích bố trí: không biết kiểu mục ô xem « %s »" -#: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 +#: src/load_pkgview.cc:125 +#: src/load_pkgview.cc:133 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" msgstr "Không thể phân tích bố trí: chưa ghi rõ số thứ tự hàng" @@ -3220,7 +3288,8 @@ msgstr "Không thể phân tích bố trí: chưa ghi rõ độ rộng" msgid "Couldn't parse layout: no height specified" msgstr "Không thể phân tích bố trí: chưa ghi rõ độ cao" -#: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 +#: src/load_pkgview.cc:180 +#: src/load_pkgview.cc:198 #, c-format msgid "Unknown alignment type '%s'" msgstr "Không rõ kiểu canh lề « %s »" @@ -3275,71 +3344,65 @@ msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Bộ biên dịch: g++ %s\n" #: src/main.cc:111 -#, fuzzy msgid "Compiled against:\n" -msgstr "Bộ biên dịch: g++ %s\n" +msgstr "Biên dịch so với:\n" #: src/main.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" -msgstr "Giữ %F ở phiên bản %s (%s)" +msgstr " apt phiên bản %d.%d.%d\n" #: src/main.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr "" -"\n" -"Phiên bản NCurses: %s\n" +" NCurses phiên bản: Không rõ\n" #: src/main.cc:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr "" -"\n" -"Phiên bản NCurses: %s\n" +" NCurses phiên bản: %s\n" #: src/main.cc:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" -msgstr "Phiên bản libsigc++: %s\n" +msgstr " libsigc++ phiên bản: %s\n" #: src/main.cc:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Ept support enabled.\n" -msgstr "Hỗ trợ Ept đã được bật.\n" +msgstr " Hỗ trợ Ept đã được bật.\n" #: src/main.cc:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Ept support disabled.\n" -msgstr "Hỗ trợ Ept bị tắt.\n" +msgstr " Hỗ trợ Ept bị tắt.\n" #: src/main.cc:127 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Current library versions:\n" msgstr "" "\n" -"Phiên bản Curses: %s\n" +"Các phiên bản thư viện hiện thời:\n" #: src/main.cc:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr "" -"\n" -"Phiên bản NCurses: %s\n" +" NCurses phiên bản: %s\n" #: src/main.cc:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " cwidget version: %s\n" -msgstr "Phiên bản libsigc++: %s\n" +msgstr " cwidget phiên bản: %s\n" #: src/main.cc:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr "" -"\n" -"Phiên bản Curses: %s\n" +" Apt phiên bản: %s\n" #: src/main.cc:136 #, c-format @@ -3466,12 +3529,13 @@ msgstr "" " reinstall Tải về và (có thể) _cài đặt lại_ gói được cài đặt hiện thời\n" #: src/main.cc:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " "or\n" " why one or more packages would require the given package\n" -msgstr " -Z\t\t Hiển thị hiệu số kích cỡ đã cài đặt của mỗi gói.\n" +msgstr " why Hiển thị các gói đã cài đặt bằng tay mà cần thiết một gói nào đó,\n" +" hoặc lý do một hay nhiều gói có thể cần thiết gói đã cho.\n" #: src/main.cc:162 #, c-format @@ -3480,7 +3544,10 @@ msgid "" "conflict\n" " with the given package, or why one or more packages would\n" " lead to a conflict with the given package if installed\n" -msgstr "" +msgstr " why-not Hiển thị các gói đã cài đặt bằng tay mà đưa tới\n" +" trường hợp xung đột với gói đã cho, hoặc lý do\n" +" một hay nhiều gói (nếu được cài đặt) sẽ đưa tới\n" +" trường hợp này.\n" #: src/main.cc:166 #, c-format @@ -3575,11 +3642,11 @@ msgid "" msgstr " -t [bản] \tĐặt bản phát hành từ đó cần cài đặt gói\n" #: src/main.cc:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" " indicators.\n" -msgstr " -q\t\tTrong chế độ dòng lệnh, thu hồi các cái chỉ tiến hành dần.\n" +msgstr " -q Trong chế độ dòng lệnh, thu hồi các cái chỉ tiến hành dần.\n" #: src/main.cc:183 #, c-format @@ -3641,7 +3708,8 @@ msgstr "Tùy chọn « -o » cần thiết đối số dạng « key=giá_trị msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Không có dấu phẩy đi theo tên thẻ « %s ».\n" -#: src/main.cc:526 src/main.cc:535 +#: src/main.cc:526 +#: src/main.cc:535 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "LẠ: nhận mã tùy chọn không rõ\n" @@ -3675,12 +3743,14 @@ msgstr "" msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Không rõ lệnh « %s »\n" -#: src/main.cc:709 src/main.cc:758 +#: src/main.cc:709 +#: src/main.cc:758 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Ngoại lệ chưa bắt: %s\n" -#: src/main.cc:713 src/main.cc:762 +#: src/main.cc:713 +#: src/main.cc:762 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3689,15 +3759,21 @@ msgstr "" "Vết lùi:\n" "%s\n" -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:220 src/view_changelog.cc:60 +#: src/menu_text_layout.cc:43 +#: src/menu_tree.cc:220 +#: src/view_changelog.cc:60 msgid "Search for: " msgstr "Tìm kiếm:" -#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:237 src/view_changelog.cc:72 +#: src/menu_text_layout.cc:75 +#: src/menu_tree.cc:237 +#: src/view_changelog.cc:72 msgid "Search backwards for: " msgstr "Tìm kiếm ngược: " -#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1551 +#: src/mine/cmine.cc:114 +#: src/mine/cmine.cc:156 +#: src/ui.cc:1551 msgid "Minesweeper" msgstr "Quét mìn" @@ -3706,11 +3782,13 @@ msgstr "Quét mìn" msgid "%i/%i mines %d %s" msgstr "%i/%i mìn %d %s" -#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 +#: src/mine/cmine.cc:124 +#: src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "giây" -#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 +#: src/mine/cmine.cc:124 +#: src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "giây" @@ -3727,7 +3805,8 @@ msgstr "Thắng" msgid "Lost" msgstr "Thua" -#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 +#: src/mine/cmine.cc:173 +#: src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Không thể mở tập tin « %s »" @@ -3765,7 +3844,10 @@ msgstr "Độ rộng bảng: " msgid "Number of mines: " msgstr "Số mìn: " -#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:282 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 +#: src/mine/cmine.cc:375 +#: src/ui.cc:282 +#: src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -3906,7 +3988,8 @@ msgstr "UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2523 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Package" msgstr "Gói" @@ -3922,7 +4005,8 @@ msgstr "CỡDeb" msgid "Action" msgstr "Hành vi" -#: src/pkg_columnizer.cc:93 src/pkg_view.cc:675 +#: src/pkg_columnizer.cc:93 +#: src/pkg_view.cc:675 msgid "Description" msgstr "Mô tả" @@ -3986,32 +4070,41 @@ msgstr "Chỗ_Đĩa" msgid "DownloadSize" msgstr "Cỡ_Tải_Về" -#: src/pkg_columnizer.cc:138 src/pkg_columnizer.cc:150 src/pkg_ver_item.cc:102 +#: src/pkg_columnizer.cc:138 +#: src/pkg_columnizer.cc:150 +#: src/pkg_ver_item.cc:102 #: src/pkg_ver_item.cc:167 msgid "<N/A>" msgstr "<K0 có>" -#: src/pkg_columnizer.cc:180 src/pkg_columnizer.cc:191 +#: src/pkg_columnizer.cc:180 +#: src/pkg_columnizer.cc:191 msgid "<none>" msgstr "<không>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:262 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:262 msgid "virtual" msgstr "ảo" -#: src/pkg_columnizer.cc:244 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:225 +#: src/pkg_columnizer.cc:244 +#: src/pkg_ver_item.cc:217 +#: src/pkg_ver_item.cc:225 msgid "purged" msgstr "đã tẩy" -#: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_ver_item.cc:232 +#: src/pkg_columnizer.cc:251 +#: src/pkg_ver_item.cc:232 msgid "half-config" msgstr "nửa cấu hình" -#: src/pkg_columnizer.cc:253 src/pkg_ver_item.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:253 +#: src/pkg_ver_item.cc:234 msgid "half-install" msgstr "nửa cài" -#: src/pkg_columnizer.cc:255 src/pkg_ver_item.cc:236 +#: src/pkg_columnizer.cc:255 +#: src/pkg_ver_item.cc:236 msgid "config-files" msgstr "tập tin cấu hình" @@ -4023,11 +4116,14 @@ msgstr "bộ gây nên (đợi)" msgid "triggers-pending" msgstr "bộ gây nên (treo)" -#: src/pkg_columnizer.cc:265 src/pkg_columnizer.cc:549 src/pkg_ver_item.cc:240 +#: src/pkg_columnizer.cc:265 +#: src/pkg_columnizer.cc:549 +#: src/pkg_ver_item.cc:240 msgid "ERROR" msgstr "LỖI" -#: src/pkg_columnizer.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:298 +#: src/pkg_columnizer.cc:312 +#: src/pkg_ver_item.cc:298 msgid "hold" msgstr "giữ" @@ -4039,15 +4135,20 @@ msgstr "nâng cấp cấm" msgid "purge" msgstr "tẩy" -#: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:322 +#: src/pkg_columnizer.cc:317 +#: src/pkg_ver_item.cc:322 msgid "delete" msgstr "xóa" -#: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:220 src/pkg_ver_item.cc:304 +#: src/pkg_columnizer.cc:319 +#: src/pkg_ver_item.cc:220 +#: src/pkg_ver_item.cc:304 msgid "broken" msgstr "hỏng" -#: src/pkg_columnizer.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:308 src/pkg_ver_item.cc:315 +#: src/pkg_columnizer.cc:321 +#: src/pkg_ver_item.cc:308 +#: src/pkg_ver_item.cc:315 #: src/pkg_ver_item.cc:324 msgid "install" msgstr "cài" @@ -4060,44 +4161,58 @@ msgstr "cài lại" msgid "upgrade" msgstr "nâng cấp" -#: src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_columnizer.cc:329 src/pkg_ver_item.cc:310 -#: src/pkg_ver_item.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:329 +#: src/pkg_columnizer.cc:327 +#: src/pkg_columnizer.cc:329 +#: src/pkg_ver_item.cc:310 +#: src/pkg_ver_item.cc:317 +#: src/pkg_ver_item.cc:326 +#: src/pkg_ver_item.cc:329 msgid "none" msgstr "k0 có" -#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:268 -#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129 -#: src/pkg_ver_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:382 +#: src/pkg_columnizer.cc:353 +#: src/pkg_columnizer.cc:374 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:268 +#: src/pkg_info_screen.cc:128 +#: src/pkg_info_screen.cc:129 +#: src/pkg_ver_item.cc:348 +#: src/pkg_ver_item.cc:382 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" +#: src/pkg_columnizer.cc:361 +#: src/pkg_ver_item.cc:357 #. ForTranslators: Imp = Important -#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:357 msgid "Imp" msgstr "Phải" +#: src/pkg_columnizer.cc:363 +#: src/pkg_ver_item.cc:360 #. ForTranslators: Req = Required -#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:360 msgid "Req" msgstr "Cần" +#: src/pkg_columnizer.cc:365 +#: src/pkg_ver_item.cc:363 #. ForTranslators: Std = Standard -#: src/pkg_columnizer.cc:365 src/pkg_ver_item.cc:363 msgid "Std" msgstr "Chn" +#: src/pkg_columnizer.cc:367 +#: src/pkg_ver_item.cc:366 #. ForTranslators: Opt = Optional -#: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:366 msgid "Opt" msgstr "Chọn" +#: src/pkg_columnizer.cc:369 +#: src/pkg_ver_item.cc:369 #. ForTranslators: Xtr = Extra -#: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:369 msgid "Xtr" msgstr "Nữa" -#: src/pkg_columnizer.cc:371 src/pkg_ver_item.cc:371 +#: src/pkg_columnizer.cc:371 +#: src/pkg_ver_item.cc:371 msgid "ERR" msgstr "LỖI" @@ -4121,12 +4236,13 @@ msgstr "Sẽ giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa" msgid "DL Size: %sB" msgstr "Cỡ tải về: %sB" -#. ForTranslators: Hostname #: src/pkg_columnizer.cc:501 +#. ForTranslators: Hostname msgid "HN too long" msgstr "Tên máy quá dài" -#: src/pkg_columnizer.cc:673 src/pkg_columnizer.cc:682 +#: src/pkg_columnizer.cc:673 +#: src/pkg_columnizer.cc:682 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "Không thể chuyển mã của định dạng trình bày gói đi sau « %ls »" @@ -4135,7 +4251,8 @@ msgstr "Không thể chuyển mã của định dạng trình bày gói đi sau msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Gặp lỗi nội bộ : không thể phân tích chuỗi cột mặc định" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:257 src/pkg_grouppolicy.cc:1070 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:257 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1070 msgid "Tasks" msgstr "Tác vụ" @@ -4474,12 +4591,16 @@ msgstr "" "%s là một gói chủ yếu.%n%nBạn có chắc muốn gỡ bỏ nó không?%nHãy gõ « %s » nếu " "có." -#: src/pkg_item.cc:229 src/pkg_ver_item.cc:681 src/solution_item.cc:298 +#: src/pkg_item.cc:229 +#: src/pkg_ver_item.cc:681 +#: src/solution_item.cc:298 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Thông tin về %s" -#: src/pkg_item.cc:231 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:296 +#: src/pkg_item.cc:231 +#: src/pkg_ver_item.cc:683 +#: src/solution_item.cc:296 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s thông tin" @@ -4494,27 +4615,32 @@ msgstr "Các phiên bản sẵn sàng của %s" msgid "%s versions" msgstr "Phiên bản %s" -#: src/pkg_item.cc:342 src/pkg_ver_item.cc:711 +#: src/pkg_item.cc:342 +#: src/pkg_ver_item.cc:711 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Phụ thuộc của %s" -#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:713 +#: src/pkg_item.cc:344 +#: src/pkg_ver_item.cc:713 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s phụ" -#: src/pkg_item.cc:355 src/pkg_ver_item.cc:723 +#: src/pkg_item.cc:355 +#: src/pkg_ver_item.cc:723 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Các gói phụ thuộc vào %s" -#: src/pkg_item.cc:357 src/pkg_ver_item.cc:725 +#: src/pkg_item.cc:357 +#: src/pkg_ver_item.cc:725 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s phụ ngược" -#: src/pkg_item.cc:407 src/pkg_ver_item.cc:773 +#: src/pkg_item.cc:407 +#: src/pkg_ver_item.cc:773 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "Thông báo lỗi trong %s:\n" @@ -4535,7 +4661,8 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Đang cấu hình lại %s\n" -#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1147 +#: src/pkg_item.cc:445 +#: src/ui.cc:1147 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục.\n" @@ -4543,7 +4670,8 @@ msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục.\n" msgid "Hierarchy editor" msgstr "Bộ sửa phân cấp" -#: src/pkg_item.cc:462 src/pkg_view.cc:673 +#: src/pkg_item.cc:462 +#: src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Bộ sửa phân cấp" @@ -4557,7 +4685,8 @@ msgstr[0] "Nhóm này chứa %d gói." msgid "All Packages" msgstr "Mọi gói" -#: src/pkg_tree.cc:188 src/pkg_tree.cc:203 +#: src/pkg_tree.cc:188 +#: src/pkg_tree.cc:203 msgid "Building view" msgstr "Đang xây dựng ô xem" @@ -4587,12 +4716,11 @@ msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "Không thể phân tích lời định nghĩa cột" #: src/pkg_view.cc:223 -#, fuzzy msgid "" "If you select a package, an explanation of why it should be installed or " "removed will appear in this space." msgstr "" -"Nếu bạn lựa chọn gói nào, một mô tả về tình trạng hiện thời của nó sẽ xuất " +"Nếu bạn lựa chọn một gói nào đó, một mô tả về lý do nên cài đặt hoặc gỡ bỏ nó sẽ xuất " "hiện trong vùng này." #: src/pkg_view.cc:575 @@ -4609,14 +4737,12 @@ msgstr "" "cho mục tĩnh" #: src/pkg_view.cc:678 -#, fuzzy msgid "Related Dependencies" -msgstr "Tháo gỡ quan hệ phụ thuộc" +msgstr "Quan hệ phụ thuộc liên quan" #: src/pkg_view.cc:681 -#, fuzzy msgid "Why Installed" -msgstr "Đã cài" +msgstr "Lý do cài đặt" #: src/pkg_view.cc:700 msgid "make_package_view: bad argument!" @@ -4695,7 +4821,8 @@ msgid "" "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "%B%s%b sẽ được cài đặt tự động để thỏa những quan hệ phụ thuộc này:" -#: src/reason_fragment.cc:384 src/reason_fragment.cc:396 +#: src/reason_fragment.cc:384 +#: src/reason_fragment.cc:396 msgid "" "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " "version %B%s%b." @@ -4845,7 +4972,8 @@ msgstr "" "Những gói sau phụ thuộc vào phiên bản %B%s%b của %B%s%b nên bị hỏng nếu nó " "là %s." -#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:478 +#: src/solution_dialog.cc:97 +#: src/solution_screen.cc:478 msgid "The package cache is not available." msgstr "Bộ nhớ tạm gói chưa sẵn sàng." @@ -4853,7 +4981,8 @@ msgstr "Bộ nhớ tạm gói chưa sẵn sàng." msgid "No packages are broken." msgstr "Không có gói nào bị hỏng." -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:501 +#: src/solution_dialog.cc:114 +#: src/solution_screen.cc:501 msgid "No resolution found." msgstr "Không tìm thấy giải pháp." @@ -4888,7 +5017,8 @@ msgstr "%s phụ thuộc sẵn vào %s" msgid "%s suggests %s" msgstr "%s đề nghị %s" -#: src/solution_fragment.cc:115 src/solution_item.cc:602 +#: src/solution_fragment.cc:115 +#: src/solution_item.cc:602 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s khuyên %s" @@ -5034,7 +5164,8 @@ msgstr "Để những sự khuyên sau lại chưa được tháo gỡ :" msgid "No broken packages." msgstr "Không có gói bị hỏng." -#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 +#: src/trust.cc:19 +#: src/trust.cc:21 msgid "WARNING" msgstr "CẢNH BÁO" @@ -5113,11 +5244,13 @@ msgstr "Đang nạp bộ nhớ tạm" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Thật sự thoát trình Aptitude không?" -#: src/ui.cc:693 src/ui.cc:695 +#: src/ui.cc:693 +#: src/ui.cc:695 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" -#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:694 +#: src/ui.cc:2289 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Thay đổi ứng xử của aptitude" @@ -5127,12 +5260,21 @@ msgstr "" "Thật sự hủy các thiết lập cá nhân của bạn và nạp lại các giá trị mặc định " "không?" -#: src/ui.cc:834 src/ui.cc:836 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:904 -#: src/ui.cc:906 src/ui.cc:927 src/ui.cc:929 +#: src/ui.cc:834 +#: src/ui.cc:836 +#: src/ui.cc:883 +#: src/ui.cc:885 +#: src/ui.cc:904 +#: src/ui.cc:906 +#: src/ui.cc:927 +#: src/ui.cc:929 msgid "Packages" msgstr "Gói" -#: src/ui.cc:835 src/ui.cc:884 src/ui.cc:905 src/ui.cc:928 +#: src/ui.cc:835 +#: src/ui.cc:884 +#: src/ui.cc:905 +#: src/ui.cc:928 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Xem các gói sẵn sàng và chọn hành động cần thực hiện" @@ -5149,23 +5291,24 @@ msgid "Recommendations" msgstr "Khuyên" #: src/ui.cc:970 -#, fuzzy msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " "is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; see 'license' for details." msgstr "" -"Aptitude %s%n%nBản quyền © năm 2000-2005 của Daniel Burrows.%n%naptitude %" -"Bkhông có bảo đảm gì cả%b: để tìm chi tiết, xem lệnh « Giấy phép » trong " -"trình đơn « Trợ giúp ». Đây là phần mềm tự do, vì vậy bạn có thể phân phối " +"Aptitude %s%n%nTác quyền © năm 2000-2008 của Daniel Burrows.%n%naptitude %" +"Bkhông có bảo đảm gì cả%b: để tìm chi tiết, xem lệnh « Giấy phép » (license) trong " +"trình đơn « Trợ giúp ». Đây là phần mềm tự do, vì vậy bạn có quyền phân phối " "lại nó với một số điều kiện nào đó: xem « Giấy phép » để tìm chi tiết." -#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1022 +#: src/ui.cc:1020 +#: src/ui.cc:1022 msgid "License" msgstr "Giấy phép" -#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:1021 +#: src/ui.cc:2381 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Xem các điều kiện sao chép và phân phối aptitude" @@ -5185,7 +5328,8 @@ msgstr "Trợ giúp trực tiếp" msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Xem lời giới thiệu ngắn về aptitude" -#: src/ui.cc:1050 src/ui.cc:2528 +#: src/ui.cc:1050 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" @@ -5209,15 +5353,18 @@ msgstr "Đọc sổ tay aptitude đầy đủ cho người dùng" msgid "Manual" msgstr "Sổ tay" -#: src/ui.cc:1079 src/ui.cc:1081 +#: src/ui.cc:1079 +#: src/ui.cc:1081 msgid "FAQ" msgstr "Hỏi Đáp" -#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:2373 +#: src/ui.cc:1080 +#: src/ui.cc:2373 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Xem danh sách các câu thường hỏi" -#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1091 +#: src/ui.cc:1089 +#: src/ui.cc:1091 msgid "News" msgstr "Tin tức" @@ -5326,15 +5473,18 @@ msgstr "" "Việc cài đặt/gỡ bỏ gói cần thiết quyền truy cập quản trị mà bạn hiện thời " "không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản ngươi chủ (root) phải không?" -#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539 +#: src/ui.cc:1406 +#: src/ui.cc:1539 msgid "Become root" msgstr "Trở thành Người chủ" -#: src/ui.cc:1408 src/ui.cc:1541 +#: src/ui.cc:1408 +#: src/ui.cc:1541 msgid "Don't become root" msgstr "Không trở thành Người chủ" -#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1546 +#: src/ui.cc:1413 +#: src/ui.cc:1546 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Việc cập nhật hoặc cài đặt danh sách gói đang xảy ra." @@ -5352,7 +5502,8 @@ msgstr "" "được nâng cấp, nhưng mà bạn chưa chọn nâng cấp chúng. Hãy gõ phím « U » để " "chuẩn bị việc nâng cấp." -#: src/ui.cc:1504 src/ui.cc:1621 +#: src/ui.cc:1504 +#: src/ui.cc:1621 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Đang xóa các tập tin cũ đã tải về" @@ -5376,11 +5527,13 @@ msgstr "" "Việc cập nhật danh sách gói cần thiết quyền truy cập quản trị, mà bạn hiện " "thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải không?" -#: src/ui.cc:1551 src/ui.cc:2128 +#: src/ui.cc:1551 +#: src/ui.cc:2128 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Hoài phí thì giờ bằng cách cố gắng tìm mìn" -#: src/ui.cc:1558 src/ui.cc:1618 +#: src/ui.cc:1558 +#: src/ui.cc:1618 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Không cho phép xóa sạch trong khi tải về gì" @@ -5417,7 +5570,8 @@ msgstr "Không tìm thấy giải pháp để dụng." msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Hết thời gian khi cố gắng tìm giải pháp." -#: src/ui.cc:2031 src/ui.cc:2033 +#: src/ui.cc:2031 +#: src/ui.cc:2033 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Tháo gỡ quan hệ phụ thuộc" @@ -5527,7 +5681,8 @@ msgstr "T^hoát" msgid "Exit the program" msgstr "Thoát khỏi chương trình" -#: src/ui.cc:2142 src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2142 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" @@ -5989,19 +6144,16 @@ msgstr "Đang tải về Bản ghi đổi" msgid "Download Changelog" msgstr "Tải về Bản ghi đổi" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ " - why one or more packages would require the given package\n" -#~ msgstr " -V Hiển thị _phiên bản_ nào của gói sẽ được cài đặt.\n" +#~ msgstr " tại sao một hay nhiều gói có thể cần thiết các gói đã cho\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ " lead to a conflict with the given package if installed\n" -#~ msgstr " -V Hiển thị _phiên bản_ nào của gói sẽ được cài đặt.\n" +#~ msgstr " cài đặt thì đưa tới trường hợp xung đột với gói đã cho\n" -#, fuzzy #~ msgid " indicators.\n" -#~ msgstr " -h _Trợ giúp_ này\n" +#~ msgstr " các chỉ thị.\n" #~ msgid "There are now %F." #~ msgstr "Giờ này có %F." |
