diff options
author | Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com> | 2012-06-08 15:45:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-06-28 15:37:17 +0800 |
commit | fcda1a118830b468929ef27a25a95d9e72939a8e (patch) | |
tree | c5298bc0daf98cc23671501c340fecbb95b72faa | |
parent | d242cccba11468ceeed700f0a1e2ba3b48ba59e9 (diff) | |
download | aptitude-fcda1a118830b468929ef27a25a95d9e72939a8e.tar.gz |
Update Polish translation
Closes: #678153
-rw-r--r-- | NEWS | 4 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/pl.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 86 |
3 files changed, 50 insertions, 85 deletions
@@ -184,6 +184,10 @@ behaviour is desirable for two reasons: * [doc]: add section on exit status to the man page +- Translation updates: + + * Polish (Closes: #678153) + [5/11/2012] Version 0.6.8 "Never need a reason, never need a rhyme" diff --git a/doc/po4a/po/pl.po b/doc/po4a/po/pl.po index 8036070a..659c79bc 100644 --- a/doc/po4a/po/pl.po +++ b/doc/po4a/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.6.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 10:50+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 15:40+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "Language: pl\n" @@ -6516,11 +6516,6 @@ msgstr "Instaluje <replaceable>pakiet</replaceable>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:5568 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>archive</literal> to group packages by the archive they occur in " -#| "(<quote><literal>stable</literal></quote>, <quote><literal>unstable</" -#| "literal></quote>, etc). If a package occurs in several archives, it will " -#| "be displayed in each of them." msgid "" "Select packages for the given architecture (such as <quote><literal>amd64</" "literal></quote>, or <quote><literal>all</literal></quote>). Special " @@ -16926,9 +16921,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><reference><title> #: en/aptitude.xml:13210 -#, fuzzy msgid "Command-line reference" -msgstr "Wiersz poleceń" +msgstr "Opis wiersza poleceń" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: en/manpage.xml:17 en/manpage.xml:54 en/manpage.xml:59 @@ -17508,13 +17502,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:459 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This command is useful for avoiding broken versions of packages without " -#| "having to set and clear manual holds. If you decide you really want the " -#| "forbidden version after all, <quote><literal>install package...</" -#| "literal></quote> will remove the ban. <literal>--schedule-only</literal> " -#| "here can be used to just remove the ban without installing anything." msgid "" "This command is useful for avoiding broken versions of packages without " "having to set and clear manual holds. If you decide you really want the " @@ -17524,9 +17511,8 @@ msgstr "" "To polecenie jest użyteczne do unikania uszkodzonych wersji pakietów, bez " "potrzeby ręcznego ustawiania i usuwania statusu zatrzymania. Jeśli jednak " "zaistnieje potrzeba zainstalowania zabronionej wersji, polecenie " -"<quote><literal>install</literal></quote> usunie ten zakaz. Opcja <literal>--" -"schedule-only</literal> może być użyta do usunięcia zakazu, bez instalowania " -"czegokolwiek." +"<quote><literal>aptitude install <replaceable>pakiet</replaceable></" +"literal></quote> usunie ten zakaz." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:469 @@ -18598,15 +18584,6 @@ msgstr "<literal>--disable-columns</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1194 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This option causes <literal>aptitude search</literal> and " -#| "<literal>aptitude version</literal> to output their results without any " -#| "special formatting. In particular: normally &aptitude; will add " -#| "whitespace or truncate search results in an attempt to fit its results " -#| "into vertical <quote>columns</quote>. With this flag, each line will be " -#| "formed by replacing any format escapes in the format string with the " -#| "corresponding text; column widths will be ignored." msgid "" "This option causes <literal>aptitude search</literal> and <literal>aptitude " "versions</literal> to output their results without any special formatting. " @@ -18617,7 +18594,7 @@ msgid "" "be ignored." msgstr "" "Opcja nakazuje poleceniom <literal>aptitude search</literal> i " -"<literal>aptitude version</literal> wyświetlać wyniki bez specjalnego " +"<literal>aptitude versions</literal> wyświetlać wyniki bez specjalnego " "formatowania. W szczególności: zwykle &aptitude; dodaje białe znaki lub " "ucina wyniki, próbując wpasować wyniki wyszukiwania w <quote>kolumny</" "quote>. Z tą flagą, każdy wiersz będzie wypisywany przez zastąpienie znaków " @@ -18741,16 +18718,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1275 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify the format which should be used to display output from the " -#| "<literal>search</literal> and <literal>version</literal> commands. For " -#| "instance, passing <quote><literal>%p %V %v</literal></quote> for " -#| "<replaceable>format</replaceable> will display a package's name, followed " -#| "by its currently installed version and its available version (see the " -#| "section <quote><link linkend='secDisplayFormat'>Customizing how packages " -#| "are displayed</link></quote> in the &aptitude; reference manual for more " -#| "information)." msgid "" "Specify the format which should be used to display output from the " "<literal>search</literal> and <literal>versions</literal> commands. For " @@ -18762,7 +18729,7 @@ msgid "" "information)." msgstr "" "Określa format, który powinien być użyty do wyświetlenia wyniku poleceń " -"<literal>search</literal> i <literal>version</literal>. Dla przykładu, " +"<literal>search</literal> i <literal>versions</literal>. Dla przykładu, " "wpisanie <quote><literal>%p %V %v</literal></quote> dla <replaceable>format</" "replaceable>u wyświetli kolejno: nazwę pakietu, aktualnie zainstalowaną " "wersję i dostępne wersje (proszę zapoznać się z rozdziałem <quote><link " @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:28+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-08 15:38+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "Language: pl\n" @@ -898,9 +898,9 @@ msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian pakietu %s" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't run pager %s" -msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian pakietu %s" +msgstr "Nie można uruchomić programu przeglądającego %s" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 #, c-format @@ -914,9 +914,8 @@ msgstr "Usuwanie %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 #: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 -#, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nie można ustalić katalogu domowego!" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106 #, c-format @@ -2177,7 +2176,7 @@ msgstr "nie" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125 msgid "Multi-Arch: " -msgstr "" +msgstr "Wieloarchitekturowość: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361 #: src/gtk/previewtab.cc:230 @@ -2352,9 +2351,9 @@ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Nie można podawać jednocześnie archiwum i wersji pakietu\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian pakietu %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format @@ -2830,16 +2829,15 @@ msgstr "" #: src/generic/apt/apt.cc:1272 msgid "foreign" -msgstr "" +msgstr "obca" #: src/generic/apt/apt.cc:1274 msgid "same" -msgstr "" +msgstr "taka sama" #: src/generic/apt/apt.cc:1277 -#, fuzzy msgid "allowed" -msgstr "dopuść_wybory" +msgstr "dozwolona" #: src/generic/apt/apt.cc:1366 msgid "main" @@ -2847,15 +2845,15 @@ msgstr "main" #: src/generic/apt/apt.cc:1366 msgid "contrib" -msgstr "" +msgstr "contrib" #: src/generic/apt/apt.cc:1366 msgid "non-free" -msgstr "" +msgstr "non-free" #: src/generic/apt/apt.cc:1366 msgid "non-US" -msgstr "" +msgstr "non-US" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 #, c-format @@ -2951,7 +2949,7 @@ msgstr "Nie udało się pobrać %s: %s" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 msgid "Some files failed to download" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140 msgid "Unable to correct for unavailable packages" @@ -2981,6 +2979,8 @@ msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" +"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub " +"użyto ich starszej wersji." #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" @@ -3127,9 +3127,9 @@ msgid "Unknown action type: %s" msgstr "Nieznana akcja: %s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown multiarch type: %s" -msgstr "Nieznana akcja: %s" +msgstr "Nieznany typ wieloarchitekturowości: %s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:370 #, c-format @@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "Opis dla %s jest niedostępny." #: src/generic/apt/tasks.cc:123 #, c-format msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwana metoda pakietów w zadaniu %s: %s" #: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" @@ -3492,14 +3492,9 @@ msgid "Reload the package cache" msgstr "Ponownie odczytuje archiwum pakietów" #: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " -#| "will be preserved" msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" -"Użycie \"su\" do uzyskania uprawnień administratora. Program zostanie " -"zrestartowany, ale ustawienia będą zachowane" +"Program zostanie uruchomiony ponownie jako root; ustawienia będą zachowane" #: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" @@ -5198,9 +5193,8 @@ msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" msgstr "Metoda \"%s\" powinna być ostatnia na liście" #: src/load_grouppolicy.cc:385 -#, fuzzy msgid "Unmatched '(' in grouping policy" -msgstr "Niesparowany nawias \"(\" w definicji metody grupowania \"pattern\"" +msgstr "Niesparowany nawias \"(\" w definicji metody grupowania" #: src/load_grouppolicy.cc:413 #, c-format @@ -5217,17 +5211,17 @@ msgstr "" #: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544 #: src/load_grouppolicy.cc:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" -msgstr "Zbyt wiele parametrów przy grupowaniu według źródła" +msgstr "Zbyt wiele parametrów przy grupowaniu \"%s\"" #: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521 #: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555 #: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577 #: src/load_grouppolicy.cc:608 src/load_grouppolicy.cc:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" -msgstr "Przy grupowaniu zadań nie używa się żadnych parametrów" +msgstr "Grupowanie \"%s\" nie przyjmuje argumentów" #: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:636 #, c-format @@ -5246,9 +5240,9 @@ msgstr "" "\"" #: src/load_grouppolicy.cc:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" -msgstr "Zbyt wiele parametrów przy grupowaniu według źródła" +msgstr "Brakuje parametrów przy grupowaniu \"%s\"" #: src/load_grouppolicy.cc:667 #, c-format @@ -5267,9 +5261,9 @@ msgstr "" "Oczekiwano \"{\", \")\" lub \",\" poprzedzanego przez '||', otrzymano '%s'" #: src/load_grouppolicy.cc:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" -msgstr "Niesparowany nawias \"(\" w definicji metody grupowania \"pattern\"" +msgstr "Niesparowany nawias \"(\" w definicji metody grupowania \"%s\"" #: src/load_pkgview.cc:64 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" @@ -5305,9 +5299,9 @@ msgstr "Nieznany rodzaj wyrównania \"%s\"" #: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64 #: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments" -msgstr "Przy sortowaniu według nazwy nie używa się żadnych parametrów" +msgstr "Przy sortowaniu \"%s\" nie używa się żadnych parametrów" #: src/load_sortpolicy.cc:148 msgid "Invalid zero-length sorting policy name" @@ -6146,7 +6140,7 @@ msgstr "Nazwa pliku do zapisania:" #: src/mine/cmine.cc:672 msgid "mine-help.txt" -msgstr "mine-help.txt" +msgstr "mine-help-pl.txt" #: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" @@ -6154,7 +6148,7 @@ msgstr "Kodowanie mine-help.txt|UTF-8" #: src/pkg_columnizer.cc:86 msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" -msgstr "30 7 7 1 1 40 14 14 18 10 35 9 10 2 1 1 12 8 14 32 20 15" +msgstr "30 7 7 1 1 40 14 14 18 10 35 9 10 2 1 1 12 8 15 25 20 15" #: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" @@ -6346,12 +6340,12 @@ msgstr "Problemów: %ld" #: src/pkg_columnizer.cc:409 #, c-format msgid "Will use %sB of disk space" -msgstr "Zostanie zajęte %sB na dysku" +msgstr "Zostanie zajęte: %sB" #: src/pkg_columnizer.cc:417 #, c-format msgid "Will free %sB of disk space" -msgstr "Zwolni się %sB na dysku" +msgstr "Zwolni się: %sB" #: src/pkg_columnizer.cc:431 #, c-format @@ -7720,7 +7714,7 @@ msgstr "P^ierwsze rozwiązanie" #: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." -msgstr "Wybiera pierwsze rozwiązanie problemów z zależnościami" +msgstr "Wybiera pierwsze rozwiązanie problemów z zależnościami." #: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" @@ -7788,7 +7782,7 @@ msgstr "Nowe wyszukiwanie wstecz" #: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" -msgstr "Znajdź ^kolejny" +msgstr "Znaj^dź kolejny" #: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" @@ -7922,7 +7916,7 @@ msgstr "Pozwala na przeglądanie pakietów według etykiet Debtags" #: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" -msgstr "Nowa przeglądarka ^kategorii" +msgstr "Nowa przeglądarka ka^tegorii" #: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" @@ -7966,7 +7960,7 @@ msgstr "Wyświetla najważniejsze zmiany w kolejnych wersjach " #: src/ui.cc:2636 msgid "^License" -msgstr "^Licencja" +msgstr "Li^cencja" #: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" @@ -7990,7 +7984,7 @@ msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "" -"%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Zakończ %ls: Uaktualnij %ls: Pobierz/instaluj/" +"%ls: menu %ls: pomoc %ls: zakończ %ls: uaktualnij %ls: pobierz/instaluj/" "usuń" #: src/ui.cc:3211 |