diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2007-11-21 19:48:15 -0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2007-11-21 19:48:15 -0800 |
commit | 37cc2b5124c12a8f2c202a6e70a5fb13817337bd (patch) | |
tree | 92903953bcb444274bd98e6055b04f4e9d8fe846 /po/ca.po | |
parent | 9af5b722773d5d17c83805038facad5d90246ffc (diff) | |
download | aptitude-37cc2b5124c12a8f2c202a6e70a5fb13817337bd.tar.gz |
Run update-po.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 187 |
1 files changed, 101 insertions, 86 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:18-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:47-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:19+0200\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -750,105 +750,105 @@ msgstr "D'acord, heu guanyat.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Què és això? Evidentment és una serp menjant-se un elefant.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" "S'ha obtingut un indicador de final de fitxer inesperat a l'entrada estàndard" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:57 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:240 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:241 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "però el %s està per instal·lar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:243 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:244 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "però el %s està insta·lat i apartat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:246 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:247 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "però el %s està instal·lat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "però no es pot instal·lar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " que és un paquet virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " o" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Els paquets següents contenen errors." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Els paquets següents no s'utilitzen i se suprimiran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Els paquets següents s'han apartat automàticament:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Els paquets nous següents s'instal·laran automàticament:<" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Els paquets següents se suprimiran automàticament:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Els paquets següents es desactualitzaran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Els paquets següents s'han apartat:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Els paquets següents es tornaran a instal·lar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:278 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Els paquets nous següents s'instal·laran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Els paquets següents se suprimiran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Els paquets següents s'actualitzaran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:281 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Els paquets següents s'actualitzaran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Els paquets essencials següents se suprimiran\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Els paquets essencials següents contindran errors arran de l'acció:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -858,16 +858,16 @@ msgstr "" "sistema.\n" " No contineu si no coneixeu exactament el que esteu fent.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:357 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sóc conscient que no és una bona idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:360 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Per continuar introduïu la frase \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" "segur.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:414 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "" "*** Avís *** S'estan ignorant les violacions de fiabilitat perquè\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és 'cert'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:422 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -902,137 +902,137 @@ msgstr "" "*** Avís *** S'estan ignorant les violacions de fiabilitat perquè\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és 'cert'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429 msgid "No" msgstr "No" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:433 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Voleu ignorar l'avís i continuar?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Per continuar introduïu \"%s\"; per abortar introduïu \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "No es reconeix l'entrada. Introduïu \"%s\" o \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Els paquets següents són RECOMANATS però NO s'instal·laran:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Els paquets següents són un SUGGERIMENT però NO s'instal·laran:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paquets actualitzats, %lu instal·lats, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu tornats a instal·lar, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualitzats, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu a suprimir i %lu a no actualitzar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:581 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:587 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:588 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Després del desempaquetat s'utilitzaran %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:590 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:591 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Després del desempaquetat s'alliberaran %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:612 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "No s'ha trobat cap paquet a mostrar -- introduïu els noms dels paquets a la " "línia a continuació de 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:618 msgid "Press Return to continue." msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:628 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "No s'ha trobat cap paquet -- introduïu els noms dels paquets a la línia a " "continuació de 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 msgid "Press Return to continue" msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:642 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:668 msgid "continue with the installation" msgstr "continua la instal·lació" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:670 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:672 msgid "abort and quit" msgstr "atura i surt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:674 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1040,12 +1040,12 @@ msgstr "" "mostra la informació sobre un o més paquets; els noms dels paquets haurien " "d'anar a continuació de l'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1053,55 +1053,55 @@ msgstr "" "mostra els registres de modificacions de Debian d'un o més paquets; els noms " "dels paquets haurien d'anar a continuació de la 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:683 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "commuta la visualització de la informació de dependències" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "" "commuta la visualització de les modificacions des les mides dels paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "commuta la visualització dels números de versió" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 msgid "enter the full visual interface" msgstr "entra a la interfície visual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1113,51 +1113,66 @@ msgstr "" "L'acció s'aplicarà a tots els paquets de la llista. Les accions disponibles " "són:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' per instal·lar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' per instal·lar els paquets i immediàtament marcar-los com a instal·lats " "automàticament" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' per suprimir els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' per purgar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' per congelar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' per mantenir l'estat actual dels paquets sense congelar-los" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' per marcar els paquets com a instal·lats automàticament" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' marca els paquets com a instal·lats manualment" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 msgid "Commands:" msgstr "Ordres:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:783 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 +msgid "" +"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " +"them yourself by hand or type 'n' to quit." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Esteu segur de voler continuar? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:808 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807 +msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:826 +#, fuzzy +msgid "You must resolve these dependencies before continuing." +msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències! Finalitzant..." + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1168,7 +1183,7 @@ msgstr "" "Es mostrarà la informació de les dependències.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1179,7 +1194,7 @@ msgstr "" "No es mostrarà la informació de les dependències.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:816 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1190,7 +1205,7 @@ msgstr "" "Es mostraran les versions.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1201,7 +1216,7 @@ msgstr "" "No es mostraran les versions.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:823 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1212,7 +1227,7 @@ msgstr "" "Es mostraran els canvis de mides.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:825 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1223,7 +1238,7 @@ msgstr "" "No es mostraran els canvis de mides.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" |