diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-04-11 08:58:28 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-04-11 08:58:28 -0700 |
commit | 8bebcd34690f3b931260c46356e91d02998285d6 (patch) | |
tree | b0a9da8ba017bf980996c0debc507c7022229440 /po/ca.po | |
parent | d1f923fd6a7451cad9d21c236bdfc453e19caf58 (diff) | |
download | aptitude-8bebcd34690f3b931260c46356e91d02998285d6.tar.gz |
Update the pofiles for 'make dist'.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 633 |
1 files changed, 334 insertions, 299 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-07 21:44-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-11 08:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:19+0200\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -583,17 +583,17 @@ msgstr[1] "%d desactualitzats" msgid "Suggest %F" msgstr "Suggereix %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:48 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu \"%s\" del paquet \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:203 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "No s'ha pogut llistar els fitxers de \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:239 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" "Nota: \"%s\", que proveeix el paquet virtual\n" " \"%s\", ja s'ha instal·lat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:237 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "" "Nota: \"%s\", que proveeix el paquet virtual\n" " \"%s\", ja s'instal·larà.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:255 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -620,17 +620,17 @@ msgstr "" "el \"%s\" existeix a la base de dades de paquets, però no és un paquet\n" "real i no el proporciona cap paquet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:261 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:276 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" és un paquet virtual proporcionat per:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:279 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "N'heu de seleccionar un a instal·lar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -639,37 +639,37 @@ msgstr "" "Nota: s'està seleccionant \"%s\" en comptes del\n" " paquet virtual \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:306 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "La versió sol·licitada (%s) de %s ja està instal·lada\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:293 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no es tornarà a instal·lar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:300 src/cmdline/cmdline_action.cc:306 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:319 src/cmdline/cmdline_action.cc:325 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no se suprimirà\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:343 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no es pot prohibir l'actualització\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:326 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:345 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "El paquet %s no és actualitzable, no es pot prohibir l'actualització\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: s'està seleccionant la tasca \"%s: %s\" per a la instal·lació\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:450 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:472 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "" "Només podeu especificar una versió de paquet mitjançant una ordre 'install' " "o una ordre 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:459 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:481 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "En una ordre 'install' només podeu especificar un arxiu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el paquet \"%s\" i el nom de més\n" "de 40 paquets conté \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:498 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -701,14 +701,14 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el paquet \"%s\". Tot i això, el nom dels\n" "següents paquets conté \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap paquet amb un nom o descripció que coincideixi amb " "\"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:522 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap paquet que coincideixi amb \"%s\". Més de 40\n" "paquets contenen \"%s\" en la descripció.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:525 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap paquet que coincideixi amb \"%s\". Tot i això, la\n" "descripció dels següents paquets conté \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:660 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:686 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n" @@ -787,14 +787,14 @@ msgstr "L'operació %s no és vàlida" msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Hi ha un argument del patró inesperat a continuació de \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències." -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:304 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:700 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abandona.\n" @@ -1413,19 +1413,19 @@ msgstr "" "No es mostraran els canvis de mides.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715 #: src/generic/apt/apt.cc:275 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "" "S'ha produït un error en escriure l'estat del sistema de resolució a %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:722 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "L'estat del sistema de resolució s'ha desat correctament!" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Les accions següents resoldran les dependències:" msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Accepteu la solució? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "S'estan abandonant les tasques per resoldre aquestes dependències." @@ -1622,63 +1622,63 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Es disposa de les ordres següents:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "S'ha produït un error en desar l'estat del sistema de resolució a: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "La resposta no és vàlida; introduïu una de les ordres següents:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:740 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "No s'ha trobat cap solució en l'interval de temps especificat. Ho voleu " "provar amb més insistència? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:769 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "La resposta no és vàlida; introduïu 'y' o 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències! Finalitzant..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** No hi ha més solucions disponibles ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:803 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:968 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències! Finalitzant..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències! Finalitzant..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:991 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències." @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr[1] "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:331 #, c-format -msgid "There are now %F." +msgid "Current status: %F." msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:342 @@ -3181,50 +3181,84 @@ msgstr "%s %s compilat el %s %s\n" msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilador: g++ %s\n" +#: src/main.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Compiled against:\n" +msgstr "Compilador: g++ %s\n" + #: src/main.cc:112 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"NCurses version: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " apt version %d.%d.%d\n" +msgstr "Manté %F a la versió %s (%s)" + +#: src/main.cc:115 +#, fuzzy, c-format +msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr "" "\n" "Versió de les NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:114 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Curses version: %s\n" +#: src/main.cc:117 +#, fuzzy, c-format +msgid " NCurses version %s\n" msgstr "" "\n" -"Versió de les Curses: %s\n" +"Versió de les NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:116 -#, c-format -msgid "libsigc++ version: %s\n" +#: src/main.cc:119 +#, fuzzy, c-format +msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr "versió de la libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:118 +#: src/main.cc:121 #, c-format -msgid "Ept support enabled.\n" +msgid " Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:120 +#: src/main.cc:123 #, c-format -msgid "Ept support disabled.\n" +msgid " Ept support disabled.\n" msgstr "" +#: src/main.cc:126 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Current library versions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Versió de les Curses: %s\n" + #: src/main.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid " NCurses version: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Versió de les NCurses: %s\n" + +#: src/main.cc:128 +#, fuzzy, c-format +msgid " cwidget version: %s\n" +msgstr "versió de la libsigc++: %s\n" + +#: src/main.cc:129 +#, fuzzy, c-format +msgid " Apt version: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Versió de les Curses: %s\n" + +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Utilització: aptitude [-S nomfitxer] [-u|-i]" -#: src/main.cc:129 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opcions] <acció> ..." -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:139 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3234,44 +3268,44 @@ msgstr "" "interactiu):\n" "\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Instal·la/actualitza els paquets\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:141 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Suprimeix els paquets\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "" " purge - Suprimeix els paquets i els corresponents fitxers de " "configuració\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Deixa els paquets congelats\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Cancel·la l'ordre de congelació d'un paquet\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Marca els paquets com a instal·lats automàticament\n" -#: src/main.cc:138 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Marca els paquets com a instal·lats manualment\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3280,17 +3314,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Prohibeix l'actualització a una versió específica d'un " "paquet.\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Baixa les llistes dels paquets nous/actualitzables\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:153 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrades - Realitza una actualització segura\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:154 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3299,42 +3333,42 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Realitza una actualització, probablement instal·lant i " "suprimint paquets\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Oblida quins paquets són \"nous\"\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Cerca un paquet pel seu nom i/o expressió\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " mostra - Mostra informació detallada d'un paquet\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats antics\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Visualitza un registre de modificacions d'un paquet\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Baixa el fitxer .deb d'un paquet\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3343,40 +3377,40 @@ msgstr "" " torna a instal·lar - Descarrega i (possiblament) torna a instal·lar un " "paquet ja instal·lat\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opcions:\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Aquest text d'ajuda\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simula les accions però no les duguis a terme.\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d Baixa els paquets però n'instal·lis o suprimeixis cap.\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Pregunta permanentment les confirmacions o accions\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "" " -y Assumeix que la resposta a les preguntes sí/noo és 'sí'\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3385,7 +3419,7 @@ msgstr "" " -F format Especifica un format per a la visualització dels resultats " "de la cerca; fes una ullada al manual\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3393,7 +3427,7 @@ msgstr "" " -O ordre Especifica el mode en que s'han d'ordenar els resultats de " "la cerca, fes una ullada al manual\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -3401,17 +3435,17 @@ msgstr "" " -w amplada Especifica l'amplada de la visualització pel formatat dels " "resultats de la cerca\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Intent agressiu de resoldre els errors dels paquets.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Mostra les versions dels programes a instal·lar.\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3419,18 +3453,18 @@ msgstr "" " -D Mostra les dependències dels paquets modificats " "automàticament.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z Mostra els canvis de la mida instal·lada per a cada paquet.\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr " -v Mostra la informació extra. (s'utilitza múltiples vegades)\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3438,7 +3472,7 @@ msgstr "" " -t [versió] Especifica la versió de llançament de la qual s'haurien " "d'instal·lar les paquets\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:179 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3447,12 +3481,12 @@ msgstr "" " -q En mode línies d'ordres, suprimeix els indicadors de progrés " "incremental.\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:180 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o clau=val Defineix directament l'opció de configuració 'clau'\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:181 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3462,84 +3496,84 @@ msgstr "" "recomanacions com\n" " dependències fortes\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:182 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S nomf: Llegeix la informació d'estat estesa de l'aptitude del nom.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u : Baixa una nova llista de paquets a l'inici.\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:184 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "-i : Executa la instal·lació a l'inici.\n" -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:186 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " L'aptitude no té super poders bovins.\n" -#: src/main.cc:361 +#: src/main.cc:369 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "S'esperava un número a continuació de -q=\n" -#: src/main.cc:370 +#: src/main.cc:378 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "S'esperava un número a continuació de -q=, s'ha obtingut %s\n" -#: src/main.cc:394 +#: src/main.cc:402 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obtingut %s" -#: src/main.cc:486 +#: src/main.cc:494 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 +#: src/main.cc:522 src/main.cc:531 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "Rar: s'ha rebut un codi d'opció desconegut\n" -#: src/main.cc:540 +#: src/main.cc:548 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Només es pot utilitzar un -u o -i\n" -#: src/main.cc:548 +#: src/main.cc:556 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u i -i no es poden utilitzar en el mode de línia d'ordres (ex, amb " "'install')" -#: src/main.cc:569 +#: src/main.cc:577 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u i -i no s'han d'utilitzar amb una ordre" -#: src/main.cc:629 +#: src/main.cc:637 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:685 +#: src/main.cc:693 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n" -#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 +#: src/main.cc:705 src/main.cc:754 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepció no detectada: %s\n" -#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 +#: src/main.cc:709 src/main.cc:758 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3556,7 +3590,7 @@ msgstr "Cerca: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Cerca endarrere: " -#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1549 +#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1551 msgid "Minesweeper" msgstr "Busca mines" @@ -3766,7 +3800,7 @@ msgstr "Codificació de mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2521 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2523 msgid "Package" msgstr "Paquet" @@ -4398,7 +4432,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "S'està reconfigurant %s\n" -#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1145 +#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1147 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Premeu retorn per continuar.\n" @@ -4993,7 +5027,7 @@ msgstr "Esteu segur de voler sortir de l'Aptitude?" msgid "Preferences" msgstr "PreDepèn" -#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2287 +#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2289 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -5025,8 +5059,9 @@ msgid "Recommendations" msgstr "Recomanacions" #: src/ui.cc:970 +#, fuzzy msgid "" -"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" +"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " "is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; see 'license' for details." @@ -5038,76 +5073,76 @@ msgstr "" "podeu redistribuir acceptant una seguit de termes dels quals podeu trobar " "més informació a 'llicència'." -#: src/ui.cc:1018 src/ui.cc:1020 +#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1022 #, fuzzy msgid "License" msgstr "^Llicència" -#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2379 +#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:2381 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Mostra les condicions sota les quals podeu copiar el programa" -#: src/ui.cc:1033 +#: src/ui.cc:1035 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1037 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codificació del help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1046 +#: src/ui.cc:1048 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1047 +#: src/ui.cc:1049 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1048 src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:1050 src/ui.cc:2528 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/ui.cc:1056 +#: src/ui.cc:1058 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1057 +#: src/ui.cc:1059 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codificació del README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1068 +#: src/ui.cc:1070 msgid "User's Manual" msgstr "Manual d'usuari" -#: src/ui.cc:1069 +#: src/ui.cc:1071 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Llegiu el manual d'usuari de l'aptitude" -#: src/ui.cc:1070 +#: src/ui.cc:1072 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/ui.cc:1077 src/ui.cc:1079 +#: src/ui.cc:1079 src/ui.cc:1081 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "PM^F" -#: src/ui.cc:1078 src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:2373 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Mostra una llista de les preguntes més freqüents" -#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089 +#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1091 #, fuzzy msgid "News" msgstr "^Notícies" -#: src/ui.cc:1088 +#: src/ui.cc:1090 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Mostra les modificacions realitzades importants en cada versió de " -#: src/ui.cc:1095 +#: src/ui.cc:1097 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -5115,7 +5150,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut suprimir el directori temporal vell; hauríeu de suprimir %s " "manualment." -#: src/ui.cc:1100 +#: src/ui.cc:1102 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -5124,7 +5159,7 @@ msgstr "" "No se suprimirà %s; hauríeu d'examinar-ne els fitxers i suprimir-los " "manualment." -#: src/ui.cc:1126 +#: src/ui.cc:1128 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -5137,19 +5172,19 @@ msgstr "" "suprimir el directori i tot el seu contingut? Si seleccioneu \"No\" no " "tornareu a veure aquest missatge." -#: src/ui.cc:1169 +#: src/ui.cc:1171 msgid "Downloading packages" msgstr "S'estan baixant les paquets" -#: src/ui.cc:1170 +#: src/ui.cc:1172 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Visualitza la progressió de la baixada de paquets" -#: src/ui.cc:1171 +#: src/ui.cc:1173 msgid "Package Download" msgstr "Descàrrega de paquets" -#: src/ui.cc:1207 +#: src/ui.cc:1209 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -5161,39 +5196,39 @@ msgstr "" "Únicament hauríeu de continuar la instal·lació si n'esteu completament segur." "%n%n" -#: src/ui.cc:1213 +#: src/ui.cc:1215 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versió %s]%n" -#: src/ui.cc:1219 +#: src/ui.cc:1221 msgid "Really Continue" msgstr "Continuar" -#: src/ui.cc:1221 +#: src/ui.cc:1223 msgid "Abort Installation" msgstr "Aborta la instal·lació" -#: src/ui.cc:1283 +#: src/ui.cc:1285 msgid "Preview of package installation" msgstr "Previsualització de la instal·lació de paquets" -#: src/ui.cc:1284 +#: src/ui.cc:1286 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Visualitza i/o ajusta les accions que es duran a terme" -#: src/ui.cc:1285 +#: src/ui.cc:1287 msgid "Preview" msgstr "Previsualització" -#: src/ui.cc:1341 +#: src/ui.cc:1343 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Alguns paquets contenien errors i s'han arreglat:" -#: src/ui.cc:1349 +#: src/ui.cc:1351 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "No hi ha solucions per a aquests problemes de dependències!" -#: src/ui.cc:1355 +#: src/ui.cc:1357 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -5202,7 +5237,7 @@ msgstr "" "S'ha exhaurit l'interval de temps per resoldre les dependències (premeu \"%s" "\" per provar-ho millor)" -#: src/ui.cc:1401 +#: src/ui.cc:1403 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5211,23 +5246,23 @@ msgstr "" "d'administrador,els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de " "superusuari?" -#: src/ui.cc:1404 src/ui.cc:1537 +#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539 msgid "Become root" msgstr "Esdevé superusuari" -#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539 +#: src/ui.cc:1408 src/ui.cc:1541 msgid "Don't become root" msgstr "No esdevinguis superusuari" -#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1544 +#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1546 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "La llista de paquets ja s'està actualitzant o instal·lant." -#: src/ui.cc:1438 +#: src/ui.cc:1440 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet." -#: src/ui.cc:1444 +#: src/ui.cc:1446 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -5237,23 +5272,23 @@ msgstr "" "podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho. Premeu \"U\" per preparar-" "ne una actualització." -#: src/ui.cc:1502 src/ui.cc:1619 +#: src/ui.cc:1504 src/ui.cc:1621 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets" -#: src/ui.cc:1518 +#: src/ui.cc:1520 msgid "Updating package lists" msgstr "S'està actualitzant la llista de paquets" -#: src/ui.cc:1519 +#: src/ui.cc:1521 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Visualitza la progressió de l'actualització de la llista de paquets" -#: src/ui.cc:1520 +#: src/ui.cc:1522 msgid "List Update" msgstr "Actualitza la llista" -#: src/ui.cc:1534 +#: src/ui.cc:1536 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5261,30 +5296,30 @@ msgstr "" "El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,els " "quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?" -#: src/ui.cc:1549 src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:1551 src/ui.cc:2128 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines" -#: src/ui.cc:1556 src/ui.cc:1616 +#: src/ui.cc:1558 src/ui.cc:1618 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "" "La tasca de neteja no es pot realitzar quan s'està realitzant una baixada" -#: src/ui.cc:1559 +#: src/ui.cc:1561 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats" -#: src/ui.cc:1573 +#: src/ui.cc:1575 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "S'han suprimit els fitxers dels paquets baixats" -#: src/ui.cc:1613 +#: src/ui.cc:1615 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "El fitxer de la memòria cau de l'apt no està disponible; no es pot netejar " "automàticament." -#: src/ui.cc:1639 +#: src/ui.cc:1641 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -5293,116 +5328,116 @@ msgstr "" "S'han suprimit els fitxers obsolets dels paquets descarregats, s'està " "alliberant %sB espai de disc." -#: src/ui.cc:1736 +#: src/ui.cc:1738 msgid "No more solutions." msgstr "No hi ha més solucions." -#: src/ui.cc:1963 +#: src/ui.cc:1965 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "No s'ha trobat una solució a aplicar." -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:1971 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "S'ha superat el límit de temps en la cerca d'una solució." -#: src/ui.cc:2029 src/ui.cc:2031 +#: src/ui.cc:2031 src/ui.cc:2033 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Resol les dependències" -#: src/ui.cc:2030 +#: src/ui.cc:2032 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Cerca una solució per a les dependències no resoltes" -#: src/ui.cc:2042 +#: src/ui.cc:2044 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "No s'ha pogut obrir %ls" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2050 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "S'ha produït un error en volcar l'estat del sistema de resolució" -#: src/ui.cc:2058 +#: src/ui.cc:2060 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Fitxer on s'ha de volcar l'estat del sistema de resolució:" -#: src/ui.cc:2088 +#: src/ui.cc:2090 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets" -#: src/ui.cc:2089 +#: src/ui.cc:2091 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Realitza totes les instal·lacions i supressions pendents" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2093 msgid "^Update package list" msgstr "Act^ualitza la llista de paquets" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2094 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2098 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marca com a ^actualitzable" -#: src/ui.cc:2097 +#: src/ui.cc:2099 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marca tots els paquets actualitzables que no estiguin congelats per a " "l'actualització" -#: src/ui.cc:2101 +#: src/ui.cc:2103 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Oblida els paquets nous" -#: src/ui.cc:2102 +#: src/ui.cc:2104 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\"" -#: src/ui.cc:2105 +#: src/ui.cc:2107 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Canc^el·la pes accions pendents" -#: src/ui.cc:2106 +#: src/ui.cc:2108 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Cancel·la totes les instal·lacions, supressions, congelacions i " "actualitzacions pendents." -#: src/ui.cc:2109 +#: src/ui.cc:2111 msgid "^Clean package cache" msgstr "Neteja la memòria ^cau dels paquets" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2112 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets prèviament baixats" -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2115 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Neteja els fitxers ^obsolets" -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2116 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets que no es podran tornar a baixar" -#: src/ui.cc:2120 +#: src/ui.cc:2122 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Recarrega la memòria cau dels paquets" -#: src/ui.cc:2121 +#: src/ui.cc:2123 msgid "Reload the package cache" msgstr "Torna a carregar la memòria cau dels paquets" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2127 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Juga al busca mines" -#: src/ui.cc:2130 +#: src/ui.cc:2132 msgid "^Become root" msgstr "^Sigues superusuari" -#: src/ui.cc:2131 +#: src/ui.cc:2133 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -5410,64 +5445,64 @@ msgstr "" "Executeu l'ordre 'su' per ser superusuari; es reiniciarà el programa, però " "es mantindran els paràmetres personals." -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2135 msgid "^Quit" msgstr "Su^rt" -#: src/ui.cc:2134 +#: src/ui.cc:2136 msgid "Exit the program" msgstr "Surt del programa" -#: src/ui.cc:2140 src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2142 src/ui.cc:2522 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/ui.cc:2141 +#: src/ui.cc:2143 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Desfés l'última operació o grup d'operacions del paquets" -#: src/ui.cc:2149 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^Install" msgstr "^Instal·la" -#: src/ui.cc:2150 +#: src/ui.cc:2152 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent instal·lació o " "actualització" -#: src/ui.cc:2153 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^Remove" msgstr "Sup^rimeix" -#: src/ui.cc:2154 +#: src/ui.cc:2156 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent supressió" -#: src/ui.cc:2157 +#: src/ui.cc:2159 msgid "^Purge" msgstr "^Purga" -#: src/ui.cc:2158 +#: src/ui.cc:2160 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Senyala els paquets seleccionats i els fitxers de configuració relacionats " "per a la corresponents supressió" -#: src/ui.cc:2161 +#: src/ui.cc:2163 msgid "^Keep" msgstr "Man^té" -#: src/ui.cc:2162 +#: src/ui.cc:2164 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat" -#: src/ui.cc:2165 +#: src/ui.cc:2167 msgid "^Hold" msgstr "Con^gela" -#: src/ui.cc:2166 +#: src/ui.cc:2168 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -5475,11 +5510,11 @@ msgstr "" "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat i protegeix-lo de futures " "actualitzacions" -#: src/ui.cc:2169 +#: src/ui.cc:2171 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marca ^Automàtic" -#: src/ui.cc:2170 +#: src/ui.cc:2172 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -5487,11 +5522,11 @@ msgstr "" "Marca els paquets seleccionats com a instal·lats automàticament;\n" "se suprimiran automàticament si cap paquet en depèn" -#: src/ui.cc:2173 +#: src/ui.cc:2175 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marca ^Manual" -#: src/ui.cc:2174 +#: src/ui.cc:2176 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -5499,11 +5534,11 @@ msgstr "" "Marca els paquets seleccionats com a instal·lats manualment;\n" "no se suprimiran si no ho feu vosaltres manualment" -#: src/ui.cc:2177 +#: src/ui.cc:2179 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Prohibeix la versió" -#: src/ui.cc:2178 +#: src/ui.cc:2180 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -5511,79 +5546,79 @@ msgstr "" "Prohibeix la instal·lació de la versió candidata del paquet seleccionat;\n" "les noves versions del paquet s'instal·laran normalment" -#: src/ui.cc:2182 +#: src/ui.cc:2184 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformació" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2185 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Mostra més informació dels paquets seleccionats" -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2188 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2187 +#: src/ui.cc:2189 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2190 +#: src/ui.cc:2192 msgid "^Changelog" msgstr "Registre de modifi^cacions" -#: src/ui.cc:2191 +#: src/ui.cc:2193 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "" "Mostra el registre de modificacions de Debian dels paquets seleccionats" -#: src/ui.cc:2198 +#: src/ui.cc:2200 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examina la solució" -#: src/ui.cc:2199 +#: src/ui.cc:2201 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Examina la solució seleccionada per als problemes de dependències." -#: src/ui.cc:2202 +#: src/ui.cc:2204 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplica la ^Solució" -#: src/ui.cc:2203 +#: src/ui.cc:2205 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executa les accions definides en la solució seleccionada." -#: src/ui.cc:2206 +#: src/ui.cc:2208 msgid "^Next Solution" msgstr "Solució Següe^nt" -#: src/ui.cc:2207 +#: src/ui.cc:2209 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selecciona la següent solució dels problemes de dependències." -#: src/ui.cc:2210 +#: src/ui.cc:2212 msgid "^Previous Solution" msgstr "Solució ^Anterior" -#: src/ui.cc:2211 +#: src/ui.cc:2213 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selecciona la solució anterior dels problemes de dependències." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2216 msgid "^First Solution" msgstr "^Primera solució" -#: src/ui.cc:2215 +#: src/ui.cc:2217 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selecciona la primera solució dels problemes de dependències." -#: src/ui.cc:2218 +#: src/ui.cc:2220 msgid "^Last Solution" msgstr "^Última Solució" -#: src/ui.cc:2219 +#: src/ui.cc:2221 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -5591,174 +5626,174 @@ msgstr "" "Selecciona l'última solució dels problemes de dependències que s'han generat " "fins el moment." -#: src/ui.cc:2225 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Commuta ^Rebutjat" -#: src/ui.cc:2226 +#: src/ui.cc:2228 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Commuta per rebutjar l'acció seleccionada." -#: src/ui.cc:2230 +#: src/ui.cc:2232 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Commuta ^Aprovat" -#: src/ui.cc:2231 +#: src/ui.cc:2233 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Commuta per aprovar l'acció seleccionada." -#: src/ui.cc:2235 +#: src/ui.cc:2237 msgid "^View Target" msgstr "^Mostra l'objectiu" -#: src/ui.cc:2236 +#: src/ui.cc:2238 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Mostra el paquet que es veurà afectat per a l'acció seleccionada" -#: src/ui.cc:2242 +#: src/ui.cc:2244 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2246 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2252 +#: src/ui.cc:2254 msgid "^Find" msgstr "^Cerca" -#: src/ui.cc:2253 +#: src/ui.cc:2255 msgid "Search forwards" msgstr "Cerca endavant" -#: src/ui.cc:2256 +#: src/ui.cc:2258 msgid "^Find Backwards" msgstr "C^erca endarrere" -#: src/ui.cc:2257 +#: src/ui.cc:2259 msgid "Search backwards" msgstr "Cerca endarrere:" -#: src/ui.cc:2260 +#: src/ui.cc:2262 msgid "Find ^Again" msgstr "Torna a cerc^ar" -#: src/ui.cc:2261 +#: src/ui.cc:2263 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última cerca" -#: src/ui.cc:2264 +#: src/ui.cc:2266 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "C^erca endarrere" -#: src/ui.cc:2265 +#: src/ui.cc:2267 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repeteix l'última cerca" -#: src/ui.cc:2269 +#: src/ui.cc:2271 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limita la visualització" -#: src/ui.cc:2270 +#: src/ui.cc:2272 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets" -#: src/ui.cc:2273 +#: src/ui.cc:2275 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "No limits la vis^ualització" -#: src/ui.cc:2274 +#: src/ui.cc:2276 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Suprimeix el filtre de la llista de paquets" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2280 msgid "Find ^Broken" msgstr "C^erca els que tenen errors" -#: src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:2281 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Cerca el següent paquet amb dependències no resoltes" -#: src/ui.cc:2286 +#: src/ui.cc:2288 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "PreDepèn" -#: src/ui.cc:2291 +#: src/ui.cc:2293 msgid "^UI options" msgstr "Opcions de l'I^U" -#: src/ui.cc:2292 +#: src/ui.cc:2294 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Canvia els paràmetres relacionats amb la interfície d'usuari" -#: src/ui.cc:2295 +#: src/ui.cc:2297 msgid "^Dependency handling" msgstr "Gestió de les ^dependències" -#: src/ui.cc:2296 +#: src/ui.cc:2298 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Canvia els paràmetres que fan referència al mode de gestionar les " "dependències dels paquets" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2301 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Diversos" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2302 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Canvia diversos paràmetres de programa" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2308 msgid "^Revert options" msgstr "^Recupera les opcions" -#: src/ui.cc:2307 +#: src/ui.cc:2309 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Reinicia tots els paràmetres als predeterminats del sistema" -#: src/ui.cc:2318 +#: src/ui.cc:2320 msgid "^Next" msgstr "Següe^nt" -#: src/ui.cc:2319 +#: src/ui.cc:2321 msgid "View next display" msgstr "Mostra la visualització següent" -#: src/ui.cc:2322 +#: src/ui.cc:2324 msgid "^Prev" msgstr "^Ante" -#: src/ui.cc:2323 +#: src/ui.cc:2325 msgid "View previous display" msgstr "Mostra la visualització anterior" -#: src/ui.cc:2326 +#: src/ui.cc:2328 msgid "^Close" msgstr "Tan^ca" -#: src/ui.cc:2327 +#: src/ui.cc:2329 msgid "Close this display" msgstr "Tanca aquesta visualització" -#: src/ui.cc:2332 +#: src/ui.cc:2334 msgid "New Package ^View" msgstr "Nova ^vista de paquets" -#: src/ui.cc:2333 +#: src/ui.cc:2335 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crea una nova vista de paquets predeterminada" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2338 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Audita les ^Recomanacions" -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2339 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5766,93 +5801,93 @@ msgstr "" "Mostra els paquets recomanats per a la instal·lació que encara no estan " "instal·lats." -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2342 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nova ^llista de paquets" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2343 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Mostra tots els paquets del sistema en una única llista sense categories" -#: src/ui.cc:2344 +#: src/ui.cc:2346 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nou marcador de ^Debtags" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2348 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Navega pels paquets utilitzant les dades dels Debtags" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2351 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nou na^vegador per categories" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2353 msgid "Browse packages by category" msgstr "Navega pels paquets per categories" -#: src/ui.cc:2359 +#: src/ui.cc:2361 msgid "^About" msgstr "Qu^ant a" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2362 msgid "View information about this program" msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa" -#: src/ui.cc:2363 +#: src/ui.cc:2365 msgid "^Help" msgstr "A^juda" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2366 msgid "View the on-line help" msgstr "Mostra la informació en línia" -#: src/ui.cc:2366 +#: src/ui.cc:2368 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual d'usuari" -#: src/ui.cc:2367 +#: src/ui.cc:2369 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Mostra el manual detallat del programa" -#: src/ui.cc:2370 +#: src/ui.cc:2372 msgid "^FAQ" msgstr "PM^F" -#: src/ui.cc:2374 +#: src/ui.cc:2376 msgid "^News" msgstr "^Notícies" -#: src/ui.cc:2375 +#: src/ui.cc:2377 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Mostra les modificacions realitzades importants en cada versió de " -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2380 msgid "^License" msgstr "^Llicència" -#: src/ui.cc:2519 +#: src/ui.cc:2521 msgid "Actions" msgstr "Accions" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2524 msgid "Resolver" msgstr "Sistema de resolució" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2525 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2526 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2527 msgid "Views" msgstr "Vistes" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2593 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5861,11 +5896,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Ajuda %ls: Surt %ls: Actualitza %ls: Descarrega/Instal·la/" "Suprimeix Paquets" -#: src/ui.cc:2936 +#: src/ui.cc:2938 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2937 +#: src/ui.cc:2939 msgid "no_key" msgstr "n" |