summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-04-11 08:58:28 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-04-11 08:58:28 -0700
commit8bebcd34690f3b931260c46356e91d02998285d6 (patch)
treeb0a9da8ba017bf980996c0debc507c7022229440 /po/ca.po
parentd1f923fd6a7451cad9d21c236bdfc453e19caf58 (diff)
downloadaptitude-8bebcd34690f3b931260c46356e91d02998285d6.tar.gz
Update the pofiles for 'make dist'.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po633
1 files changed, 334 insertions, 299 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7a1c00b9..bf4e7249 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 21:44-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 08:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:19+0200\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -583,17 +583,17 @@ msgstr[1] "%d desactualitzats"
msgid "Suggest %F"
msgstr "Suggereix %F"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu \"%s\" del paquet \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s."
msgstr "No s'ha pogut llistar els fitxers de \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:230
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:239
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
"Nota: \"%s\", que proveeix el paquet virtual\n"
" \"%s\", ja s'ha instal·lat.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:237
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
"Nota: \"%s\", que proveeix el paquet virtual\n"
" \"%s\", ja s'instal·larà.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -620,17 +620,17 @@ msgstr ""
"el \"%s\" existeix a la base de dades de paquets, però no és un paquet\n"
"real i no el proporciona cap paquet.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:261
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:276
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" és un paquet virtual proporcionat per:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:264
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:279
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "N'heu de seleccionar un a instal·lar.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -639,37 +639,37 @@ msgstr ""
"Nota: s'està seleccionant \"%s\" en comptes del\n"
" paquet virtual \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:306
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "La versió sol·licitada (%s) de %s ja està instal·lada\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:293
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no es tornarà a instal·lar.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:300 src/cmdline/cmdline_action.cc:306
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:319 src/cmdline/cmdline_action.cc:325
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no se suprimirà\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:343
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no es pot prohibir l'actualització\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:345
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "El paquet %s no és actualitzable, no es pot prohibir l'actualització\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Nota: s'està seleccionant la tasca \"%s: %s\" per a la instal·lació\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:450
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:472
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -678,12 +678,12 @@ msgstr ""
"Només podeu especificar una versió de paquet mitjançant una ordre 'install' "
"o una ordre 'forbid-version'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:481
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "En una ordre 'install' només podeu especificar un arxiu.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el paquet \"%s\" i el nom de més\n"
"de 40 paquets conté \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:498
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -701,14 +701,14 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el paquet \"%s\". Tot i això, el nom dels\n"
"següents paquets conté \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap paquet amb un nom o descripció que coincideixi amb "
"\"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:522
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap paquet que coincideixi amb \"%s\". Més de 40\n"
"paquets contenen \"%s\" en la descripció.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:525
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap paquet que coincideixi amb \"%s\". Tot i això, la\n"
"descripció dels següents paquets conté \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:660
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:686
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n"
@@ -787,14 +787,14 @@ msgstr "L'operació %s no és vàlida"
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Hi ha un argument del patró inesperat a continuació de \"keep-all\""
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències."
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:304 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:700
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abandona.\n"
@@ -1413,19 +1413,19 @@ msgstr ""
"No es mostraran els canvis de mides.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715
#: src/generic/apt/apt.cc:275
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure l'estat del sistema de resolució a %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:722
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "L'estat del sistema de resolució s'ha desat correctament!"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Les accions següents resoldran les dependències:"
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Accepteu la solució? [Y/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "S'estan abandonant les tasques per resoldre aquestes dependències."
@@ -1622,63 +1622,63 @@ msgstr ""
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Es disposa de les ordres següents:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "S'ha produït un error en desar l'estat del sistema de resolució a: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "La resposta no és vàlida; introduïu una de les ordres següents:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:740
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap solució en l'interval de temps especificat. Ho voleu "
"provar amb més insistència? [Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:769
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "La resposta no és vàlida; introduïu 'y' o 'n'."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències! Finalitzant..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** No hi ha més solucions disponibles ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:803
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:961
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963
msgid ""
"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
"might not be performed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:968
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències! Finalitzant..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències! Finalitzant..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:991
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993
#, c-format
msgid ""
"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be "
"performed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:997
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències."
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331
#, c-format
-msgid "There are now %F."
+msgid "Current status: %F."
msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342
@@ -3181,50 +3181,84 @@ msgstr "%s %s compilat el %s %s\n"
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilador: g++ %s\n"
+#: src/main.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "Compiled against:\n"
+msgstr "Compilador: g++ %s\n"
+
#: src/main.cc:112
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"NCurses version: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " apt version %d.%d.%d\n"
+msgstr "Manté %F a la versió %s (%s)"
+
+#: src/main.cc:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr ""
"\n"
"Versió de les NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Curses version: %s\n"
+#: src/main.cc:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid " NCurses version %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Versió de les Curses: %s\n"
+"Versió de les NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:116
-#, c-format
-msgid "libsigc++ version: %s\n"
+#: src/main.cc:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr "versió de la libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:121
#, c-format
-msgid "Ept support enabled.\n"
+msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:123
#, c-format
-msgid "Ept support disabled.\n"
+msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr ""
+#: src/main.cc:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Current library versions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió de les Curses: %s\n"
+
#: src/main.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid " NCurses version: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió de les NCurses: %s\n"
+
+#: src/main.cc:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid " cwidget version: %s\n"
+msgstr "versió de la libsigc++: %s\n"
+
+#: src/main.cc:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Apt version: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió de les Curses: %s\n"
+
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Utilització: aptitude [-S nomfitxer] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opcions] <acció> ..."
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:139
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -3234,44 +3268,44 @@ msgstr ""
"interactiu):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Instal·la/actualitza els paquets\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Suprimeix els paquets\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr ""
" purge - Suprimeix els paquets i els corresponents fitxers de "
"configuració\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Deixa els paquets congelats\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Cancel·la l'ordre de congelació d'un paquet\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Marca els paquets com a instal·lats automàticament\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Marca els paquets com a instal·lats manualment\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -3280,17 +3314,17 @@ msgstr ""
" forbid-version - Prohibeix l'actualització a una versió específica d'un "
"paquet.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Baixa les llistes dels paquets nous/actualitzables\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:153
#, fuzzy, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrades - Realitza una actualització segura\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -3299,42 +3333,42 @@ msgstr ""
" dist-upgrade - Realitza una actualització, probablement instal·lant i "
"suprimint paquets\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Oblida quins paquets són \"nous\"\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Cerca un paquet pel seu nom i/o expressió\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " mostra - Mostra informació detallada d'un paquet\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats antics\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Visualitza un registre de modificacions d'un paquet\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Baixa el fitxer .deb d'un paquet\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -3343,40 +3377,40 @@ msgstr ""
" torna a instal·lar - Descarrega i (possiblament) torna a instal·lar un "
"paquet ja instal·lat\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opcions:\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:165
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Aquest text d'ajuda\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simula les accions però no les duguis a terme.\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:167
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d Baixa els paquets però n'instal·lis o suprimeixis cap.\n"
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Pregunta permanentment les confirmacions o accions\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:169
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
" -y Assumeix que la resposta a les preguntes sí/noo és 'sí'\n"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:170
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -3385,7 +3419,7 @@ msgstr ""
" -F format Especifica un format per a la visualització dels resultats "
"de la cerca; fes una ullada al manual\n"
-#: src/main.cc:163
+#: src/main.cc:171
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -3393,7 +3427,7 @@ msgstr ""
" -O ordre Especifica el mode en que s'han d'ordenar els resultats de "
"la cerca, fes una ullada al manual\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:172
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -3401,17 +3435,17 @@ msgstr ""
" -w amplada Especifica l'amplada de la visualització pel formatat dels "
"resultats de la cerca\n"
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:173
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Intent agressiu de resoldre els errors dels paquets.\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:174
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Mostra les versions dels programes a instal·lar.\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:175
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -3419,18 +3453,18 @@ msgstr ""
" -D Mostra les dependències dels paquets modificats "
"automàticament.\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:176
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z Mostra els canvis de la mida instal·lada per a cada paquet.\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:177
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v Mostra la informació extra. (s'utilitza múltiples vegades)\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:178
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -3438,7 +3472,7 @@ msgstr ""
" -t [versió] Especifica la versió de llançament de la qual s'haurien "
"d'instal·lar les paquets\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:179
#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress "
@@ -3447,12 +3481,12 @@ msgstr ""
" -q En mode línies d'ordres, suprimeix els indicadors de progrés "
"incremental.\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:180
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o clau=val Defineix directament l'opció de configuració 'clau'\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:181
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -3462,84 +3496,84 @@ msgstr ""
"recomanacions com\n"
" dependències fortes\n"
-#: src/main.cc:174
+#: src/main.cc:182
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S nomf: Llegeix la informació d'estat estesa de l'aptitude del nom.\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:183
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Baixa una nova llista de paquets a l'inici.\n"
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:184
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr "-i : Executa la instal·lació a l'inici.\n"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:186
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " L'aptitude no té super poders bovins.\n"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:369
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "S'esperava un número a continuació de -q=\n"
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:378
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "S'esperava un número a continuació de -q=, s'ha obtingut %s\n"
-#: src/main.cc:394
+#: src/main.cc:402
#, fuzzy, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obtingut %s"
-#: src/main.cc:486
+#: src/main.cc:494
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:514 src/main.cc:523
+#: src/main.cc:522 src/main.cc:531
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "Rar: s'ha rebut un codi d'opció desconegut\n"
-#: src/main.cc:540
+#: src/main.cc:548
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Només es pot utilitzar un -u o -i\n"
-#: src/main.cc:548
+#: src/main.cc:556
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u i -i no es poden utilitzar en el mode de línia d'ordres (ex, amb "
"'install')"
-#: src/main.cc:569
+#: src/main.cc:577
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u i -i no s'han d'utilitzar amb una ordre"
-#: src/main.cc:629
+#: src/main.cc:637
#, c-format
msgid ""
"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
"for %s, which always uses the safe resolver.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:685
+#: src/main.cc:693
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:697 src/main.cc:746
+#: src/main.cc:705 src/main.cc:754
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Excepció no detectada: %s\n"
-#: src/main.cc:701 src/main.cc:750
+#: src/main.cc:709 src/main.cc:758
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -3556,7 +3590,7 @@ msgstr "Cerca: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Cerca endarrere: "
-#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1549
+#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1551
msgid "Minesweeper"
msgstr "Busca mines"
@@ -3766,7 +3800,7 @@ msgstr "Codificació de mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2521
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2523
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
@@ -4398,7 +4432,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "S'està reconfigurant %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1145
+#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1147
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Premeu retorn per continuar.\n"
@@ -4993,7 +5027,7 @@ msgstr "Esteu segur de voler sortir de l'Aptitude?"
msgid "Preferences"
msgstr "PreDepèn"
-#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2287
+#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2289
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr ""
@@ -5025,8 +5059,9 @@ msgid "Recommendations"
msgstr "Recomanacions"
#: src/ui.cc:970
+#, fuzzy
msgid ""
-"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
+"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; see 'license' for details."
@@ -5038,76 +5073,76 @@ msgstr ""
"podeu redistribuir acceptant una seguit de termes dels quals podeu trobar "
"més informació a 'llicència'."
-#: src/ui.cc:1018 src/ui.cc:1020
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1022
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "^Llicència"
-#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2379
+#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:2381
#, fuzzy
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Mostra les condicions sota les quals podeu copiar el programa"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1035
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:1035
+#: src/ui.cc:1037
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Codificació del help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1046
+#: src/ui.cc:1048
msgid "Online Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1047
+#: src/ui.cc:1049
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1048 src/ui.cc:2526
+#: src/ui.cc:1050 src/ui.cc:2528
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/ui.cc:1056
+#: src/ui.cc:1058
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:1057
+#: src/ui.cc:1059
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Codificació del README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1070
msgid "User's Manual"
msgstr "Manual d'usuari"
-#: src/ui.cc:1069
+#: src/ui.cc:1071
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Llegiu el manual d'usuari de l'aptitude"
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1072
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/ui.cc:1077 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:1079 src/ui.cc:1081
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "PM^F"
-#: src/ui.cc:1078 src/ui.cc:2371
+#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:2373
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Mostra una llista de les preguntes més freqüents"
-#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1091
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "^Notícies"
-#: src/ui.cc:1088
+#: src/ui.cc:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Mostra les modificacions realitzades importants en cada versió de "
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1097
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -5115,7 +5150,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el directori temporal vell; hauríeu de suprimir %s "
"manualment."
-#: src/ui.cc:1100
+#: src/ui.cc:1102
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -5124,7 +5159,7 @@ msgstr ""
"No se suprimirà %s; hauríeu d'examinar-ne els fitxers i suprimir-los "
"manualment."
-#: src/ui.cc:1126
+#: src/ui.cc:1128
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -5137,19 +5172,19 @@ msgstr ""
"suprimir el directori i tot el seu contingut? Si seleccioneu \"No\" no "
"tornareu a veure aquest missatge."
-#: src/ui.cc:1169
+#: src/ui.cc:1171
msgid "Downloading packages"
msgstr "S'estan baixant les paquets"
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1172
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Visualitza la progressió de la baixada de paquets"
-#: src/ui.cc:1171
+#: src/ui.cc:1173
msgid "Package Download"
msgstr "Descàrrega de paquets"
-#: src/ui.cc:1207
+#: src/ui.cc:1209
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -5161,39 +5196,39 @@ msgstr ""
"Únicament hauríeu de continuar la instal·lació si n'esteu completament segur."
"%n%n"
-#: src/ui.cc:1213
+#: src/ui.cc:1215
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versió %s]%n"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1221
msgid "Really Continue"
msgstr "Continuar"
-#: src/ui.cc:1221
+#: src/ui.cc:1223
msgid "Abort Installation"
msgstr "Aborta la instal·lació"
-#: src/ui.cc:1283
+#: src/ui.cc:1285
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Previsualització de la instal·lació de paquets"
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1286
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Visualitza i/o ajusta les accions que es duran a terme"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1287
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1343
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Alguns paquets contenien errors i s'han arreglat:"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1351
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "No hi ha solucions per a aquests problemes de dependències!"
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1357
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -5202,7 +5237,7 @@ msgstr ""
"S'ha exhaurit l'interval de temps per resoldre les dependències (premeu \"%s"
"\" per provar-ho millor)"
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1403
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -5211,23 +5246,23 @@ msgstr ""
"d'administrador,els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de "
"superusuari?"
-#: src/ui.cc:1404 src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539
msgid "Become root"
msgstr "Esdevé superusuari"
-#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1408 src/ui.cc:1541
msgid "Don't become root"
msgstr "No esdevinguis superusuari"
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1546
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "La llista de paquets ja s'està actualitzant o instal·lant."
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1440
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet."
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1446
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -5237,23 +5272,23 @@ msgstr ""
"podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho. Premeu \"U\" per preparar-"
"ne una actualització."
-#: src/ui.cc:1502 src/ui.cc:1619
+#: src/ui.cc:1504 src/ui.cc:1621
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets"
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1520
msgid "Updating package lists"
msgstr "S'està actualitzant la llista de paquets"
-#: src/ui.cc:1519
+#: src/ui.cc:1521
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Visualitza la progressió de l'actualització de la llista de paquets"
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1522
msgid "List Update"
msgstr "Actualitza la llista"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1536
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -5261,30 +5296,30 @@ msgstr ""
"El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,els "
"quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?"
-#: src/ui.cc:1549 src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:1551 src/ui.cc:2128
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
-#: src/ui.cc:1556 src/ui.cc:1616
+#: src/ui.cc:1558 src/ui.cc:1618
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""
"La tasca de neteja no es pot realitzar quan s'està realitzant una baixada"
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1561
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats"
-#: src/ui.cc:1573
+#: src/ui.cc:1575
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "S'han suprimit els fitxers dels paquets baixats"
-#: src/ui.cc:1613
+#: src/ui.cc:1615
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"El fitxer de la memòria cau de l'apt no està disponible; no es pot netejar "
"automàticament."
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1641
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -5293,116 +5328,116 @@ msgstr ""
"S'han suprimit els fitxers obsolets dels paquets descarregats, s'està "
"alliberant %sB espai de disc."
-#: src/ui.cc:1736
+#: src/ui.cc:1738
msgid "No more solutions."
msgstr "No hi ha més solucions."
-#: src/ui.cc:1963
+#: src/ui.cc:1965
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "No s'ha trobat una solució a aplicar."
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:1971
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "S'ha superat el límit de temps en la cerca d'una solució."
-#: src/ui.cc:2029 src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2031 src/ui.cc:2033
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Resol les dependències"
-#: src/ui.cc:2030
+#: src/ui.cc:2032
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Cerca una solució per a les dependències no resoltes"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2044
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "No s'ha pogut obrir %ls"
-#: src/ui.cc:2048
+#: src/ui.cc:2050
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "S'ha produït un error en volcar l'estat del sistema de resolució"
-#: src/ui.cc:2058
+#: src/ui.cc:2060
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fitxer on s'ha de volcar l'estat del sistema de resolució:"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2090
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2091
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Realitza totes les instal·lacions i supressions pendents"
-#: src/ui.cc:2091
+#: src/ui.cc:2093
msgid "^Update package list"
msgstr "Act^ualitza la llista de paquets"
-#: src/ui.cc:2092
+#: src/ui.cc:2094
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets"
-#: src/ui.cc:2096
+#: src/ui.cc:2098
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Marca com a ^actualitzable"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2099
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marca tots els paquets actualitzables que no estiguin congelats per a "
"l'actualització"
-#: src/ui.cc:2101
+#: src/ui.cc:2103
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Oblida els paquets nous"
-#: src/ui.cc:2102
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\""
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2107
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Canc^el·la pes accions pendents"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2108
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Cancel·la totes les instal·lacions, supressions, congelacions i "
"actualitzacions pendents."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2111
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Neteja la memòria ^cau dels paquets"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2112
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets prèviament baixats"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2115
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Neteja els fitxers ^obsolets"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2116
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets que no es podran tornar a baixar"
-#: src/ui.cc:2120
+#: src/ui.cc:2122
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Recarrega la memòria cau dels paquets"
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2123
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Torna a carregar la memòria cau dels paquets"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2127
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Juga al busca mines"
-#: src/ui.cc:2130
+#: src/ui.cc:2132
msgid "^Become root"
msgstr "^Sigues superusuari"
-#: src/ui.cc:2131
+#: src/ui.cc:2133
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -5410,64 +5445,64 @@ msgstr ""
"Executeu l'ordre 'su' per ser superusuari; es reiniciarà el programa, però "
"es mantindran els paràmetres personals."
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2135
msgid "^Quit"
msgstr "Su^rt"
-#: src/ui.cc:2134
+#: src/ui.cc:2136
msgid "Exit the program"
msgstr "Surt del programa"
-#: src/ui.cc:2140 src/ui.cc:2520
+#: src/ui.cc:2142 src/ui.cc:2522
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/ui.cc:2141
+#: src/ui.cc:2143
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Desfés l'última operació o grup d'operacions del paquets"
-#: src/ui.cc:2149
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Install"
msgstr "^Instal·la"
-#: src/ui.cc:2150
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent instal·lació o "
"actualització"
-#: src/ui.cc:2153
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Remove"
msgstr "Sup^rimeix"
-#: src/ui.cc:2154
+#: src/ui.cc:2156
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent supressió"
-#: src/ui.cc:2157
+#: src/ui.cc:2159
msgid "^Purge"
msgstr "^Purga"
-#: src/ui.cc:2158
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Senyala els paquets seleccionats i els fitxers de configuració relacionats "
"per a la corresponents supressió"
-#: src/ui.cc:2161
+#: src/ui.cc:2163
msgid "^Keep"
msgstr "Man^té"
-#: src/ui.cc:2162
+#: src/ui.cc:2164
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat"
-#: src/ui.cc:2165
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Hold"
msgstr "Con^gela"
-#: src/ui.cc:2166
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5475,11 +5510,11 @@ msgstr ""
"Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat i protegeix-lo de futures "
"actualitzacions"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2171
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marca ^Automàtic"
-#: src/ui.cc:2170
+#: src/ui.cc:2172
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5487,11 +5522,11 @@ msgstr ""
"Marca els paquets seleccionats com a instal·lats automàticament;\n"
"se suprimiran automàticament si cap paquet en depèn"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2175
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marca ^Manual"
-#: src/ui.cc:2174
+#: src/ui.cc:2176
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5499,11 +5534,11 @@ msgstr ""
"Marca els paquets seleccionats com a instal·lats manualment;\n"
"no se suprimiran si no ho feu vosaltres manualment"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2179
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Prohibeix la versió"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2180
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5511,79 +5546,79 @@ msgstr ""
"Prohibeix la instal·lació de la versió candidata del paquet seleccionat;\n"
"les noves versions del paquet s'instal·laran normalment"
-#: src/ui.cc:2182
+#: src/ui.cc:2184
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformació"
-#: src/ui.cc:2183
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Mostra més informació dels paquets seleccionats"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2188
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2187
+#: src/ui.cc:2189
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
"analysis of why the package is required."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Changelog"
msgstr "Registre de modifi^cacions"
-#: src/ui.cc:2191
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr ""
"Mostra el registre de modificacions de Debian dels paquets seleccionats"
-#: src/ui.cc:2198
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examina la solució"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Examina la solució seleccionada per als problemes de dependències."
-#: src/ui.cc:2202
+#: src/ui.cc:2204
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplica la ^Solució"
-#: src/ui.cc:2203
+#: src/ui.cc:2205
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Executa les accions definides en la solució seleccionada."
-#: src/ui.cc:2206
+#: src/ui.cc:2208
msgid "^Next Solution"
msgstr "Solució Següe^nt"
-#: src/ui.cc:2207
+#: src/ui.cc:2209
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Selecciona la següent solució dels problemes de dependències."
-#: src/ui.cc:2210
+#: src/ui.cc:2212
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Solució ^Anterior"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2213
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Selecciona la solució anterior dels problemes de dependències."
-#: src/ui.cc:2214
+#: src/ui.cc:2216
msgid "^First Solution"
msgstr "^Primera solució"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Selecciona la primera solució dels problemes de dependències."
-#: src/ui.cc:2218
+#: src/ui.cc:2220
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Última Solució"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2221
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5591,174 +5626,174 @@ msgstr ""
"Selecciona l'última solució dels problemes de dependències que s'han generat "
"fins el moment."
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2227
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Commuta ^Rebutjat"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2228
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Commuta per rebutjar l'acció seleccionada."
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2232
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Commuta ^Aprovat"
-#: src/ui.cc:2231
+#: src/ui.cc:2233
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Commuta per aprovar l'acció seleccionada."
-#: src/ui.cc:2235
+#: src/ui.cc:2237
msgid "^View Target"
msgstr "^Mostra l'objectiu"
-#: src/ui.cc:2236
+#: src/ui.cc:2238
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Mostra el paquet que es veurà afectat per a l'acció seleccionada"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2244
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2246
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2254
msgid "^Find"
msgstr "^Cerca"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2255
msgid "Search forwards"
msgstr "Cerca endavant"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2258
msgid "^Find Backwards"
msgstr "C^erca endarrere"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2259
msgid "Search backwards"
msgstr "Cerca endarrere:"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2262
msgid "Find ^Again"
msgstr "Torna a cerc^ar"
-#: src/ui.cc:2261
+#: src/ui.cc:2263
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeteix l'última cerca"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2266
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "C^erca endarrere"
-#: src/ui.cc:2265
+#: src/ui.cc:2267
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Repeteix l'última cerca"
-#: src/ui.cc:2269
+#: src/ui.cc:2271
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limita la visualització"
-#: src/ui.cc:2270
+#: src/ui.cc:2272
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets"
-#: src/ui.cc:2273
+#: src/ui.cc:2275
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "No limits la vis^ualització"
-#: src/ui.cc:2274
+#: src/ui.cc:2276
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Suprimeix el filtre de la llista de paquets"
-#: src/ui.cc:2278
+#: src/ui.cc:2280
msgid "Find ^Broken"
msgstr "C^erca els que tenen errors"
-#: src/ui.cc:2279
+#: src/ui.cc:2281
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Cerca el següent paquet amb dependències no resoltes"
-#: src/ui.cc:2286
+#: src/ui.cc:2288
#, fuzzy
msgid "^Preferences"
msgstr "PreDepèn"
-#: src/ui.cc:2291
+#: src/ui.cc:2293
msgid "^UI options"
msgstr "Opcions de l'I^U"
-#: src/ui.cc:2292
+#: src/ui.cc:2294
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Canvia els paràmetres relacionats amb la interfície d'usuari"
-#: src/ui.cc:2295
+#: src/ui.cc:2297
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Gestió de les ^dependències"
-#: src/ui.cc:2296
+#: src/ui.cc:2298
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Canvia els paràmetres que fan referència al mode de gestionar les "
"dependències dels paquets"
-#: src/ui.cc:2299
+#: src/ui.cc:2301
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Diversos"
-#: src/ui.cc:2300
+#: src/ui.cc:2302
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Canvia diversos paràmetres de programa"
-#: src/ui.cc:2306
+#: src/ui.cc:2308
msgid "^Revert options"
msgstr "^Recupera les opcions"
-#: src/ui.cc:2307
+#: src/ui.cc:2309
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Reinicia tots els paràmetres als predeterminats del sistema"
-#: src/ui.cc:2318
+#: src/ui.cc:2320
msgid "^Next"
msgstr "Següe^nt"
-#: src/ui.cc:2319
+#: src/ui.cc:2321
msgid "View next display"
msgstr "Mostra la visualització següent"
-#: src/ui.cc:2322
+#: src/ui.cc:2324
msgid "^Prev"
msgstr "^Ante"
-#: src/ui.cc:2323
+#: src/ui.cc:2325
msgid "View previous display"
msgstr "Mostra la visualització anterior"
-#: src/ui.cc:2326
+#: src/ui.cc:2328
msgid "^Close"
msgstr "Tan^ca"
-#: src/ui.cc:2327
+#: src/ui.cc:2329
msgid "Close this display"
msgstr "Tanca aquesta visualització"
-#: src/ui.cc:2332
+#: src/ui.cc:2334
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nova ^vista de paquets"
-#: src/ui.cc:2333
+#: src/ui.cc:2335
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crea una nova vista de paquets predeterminada"
-#: src/ui.cc:2336
+#: src/ui.cc:2338
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Audita les ^Recomanacions"
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2339
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5766,93 +5801,93 @@ msgstr ""
"Mostra els paquets recomanats per a la instal·lació que encara no estan "
"instal·lats."
-#: src/ui.cc:2340
+#: src/ui.cc:2342
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nova ^llista de paquets"
-#: src/ui.cc:2341
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Mostra tots els paquets del sistema en una única llista sense categories"
-#: src/ui.cc:2344
+#: src/ui.cc:2346
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nou marcador de ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2348
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Navega pels paquets utilitzant les dades dels Debtags"
-#: src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:2351
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nou na^vegador per categories"
-#: src/ui.cc:2351
+#: src/ui.cc:2353
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Navega pels paquets per categories"
-#: src/ui.cc:2359
+#: src/ui.cc:2361
msgid "^About"
msgstr "Qu^ant a"
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2362
msgid "View information about this program"
msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa"
-#: src/ui.cc:2363
+#: src/ui.cc:2365
msgid "^Help"
msgstr "A^juda"
-#: src/ui.cc:2364
+#: src/ui.cc:2366
msgid "View the on-line help"
msgstr "Mostra la informació en línia"
-#: src/ui.cc:2366
+#: src/ui.cc:2368
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual d'usuari"
-#: src/ui.cc:2367
+#: src/ui.cc:2369
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Mostra el manual detallat del programa"
-#: src/ui.cc:2370
+#: src/ui.cc:2372
msgid "^FAQ"
msgstr "PM^F"
-#: src/ui.cc:2374
+#: src/ui.cc:2376
msgid "^News"
msgstr "^Notícies"
-#: src/ui.cc:2375
+#: src/ui.cc:2377
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Mostra les modificacions realitzades importants en cada versió de "
-#: src/ui.cc:2378
+#: src/ui.cc:2380
msgid "^License"
msgstr "^Llicència"
-#: src/ui.cc:2519
+#: src/ui.cc:2521
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: src/ui.cc:2522
+#: src/ui.cc:2524
msgid "Resolver"
msgstr "Sistema de resolució"
-#: src/ui.cc:2523
+#: src/ui.cc:2525
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/ui.cc:2524
+#: src/ui.cc:2526
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: src/ui.cc:2525
+#: src/ui.cc:2527
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
-#: src/ui.cc:2591
+#: src/ui.cc:2593
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5861,11 +5896,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menú %ls: Ajuda %ls: Surt %ls: Actualitza %ls: Descarrega/Instal·la/"
"Suprimeix Paquets"
-#: src/ui.cc:2936
+#: src/ui.cc:2938
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2937
+#: src/ui.cc:2939
msgid "no_key"
msgstr "n"