diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2011-05-14 21:12:10 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2011-05-14 21:12:10 -0700 |
commit | ca28c1ccbd13bd84cf10b970fa30251f868fd5eb (patch) | |
tree | ff3e522493525fe7fc186e763a915d101524bee9 /po/ca.po | |
parent | a3f3f4cd3f813fd93ccd96cacbfb913614a70bb0 (diff) | |
download | aptitude-ca28c1ccbd13bd84cf10b970fa30251f868fd5eb.tar.gz |
Pofile changes from "make dist" (i.e., msgmerge).
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1498 |
1 files changed, 818 insertions, 680 deletions
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.11.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-18 19:06-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:10-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-19 00:45+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -661,7 +662,7 @@ msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no es tornarà a instal·lar.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgid "" -"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded." +"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" msgstr "La versió sol·licitada (%s) de %s ja està instal·lada\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:336 @@ -751,77 +752,78 @@ msgstr "" msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:135 src/generic/apt/acqprogress.cc:89 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131 msgid "Get:" msgstr "Obté:" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:145 src/generic/apt/acqprogress.cc:124 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 msgid "Err " msgstr "Err " -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "ChangeLog of %s" msgid "Changelog download failed: %s" msgstr "El registre de canvis de %s" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "No es pot executar el sensible-pager, és un sistema Debian en funcionament?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s no és un paquet de Debian oficial, no es pot mostrar el seu registre de " "modificacions." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "No s'ha pogut trobar un registre de modificacions de %s" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:62 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 #, c-format msgid "E: The clean command takes no arguments\n" msgstr "E: L'ordre de neteja no admet cap argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:91 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:89 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Suprimeix %s* %sparcial/*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:119 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:117 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "Suprimeix %s %s [%sB]\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:147 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:144 #, c-format msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" msgstr "E: L'ordre de neteja automàtica no admet cap argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:181 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "S'alliberaran %sB d'espai en disc\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:187 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "S'ha alliberat %sB d'espai en disc\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:162 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "L'operació %s no és vàlida" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:235 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Hi ha un argument del patró inesperat a continuació de \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" @@ -829,8 +831,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut resoldre les dependències de forma segura, proveu a executar-" "ho amb --full-resolver.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:387 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1185 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 +#: src/main.cc:1233 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Avorta.\n" @@ -845,12 +847,12 @@ msgstr "baixa: heu d'especificar un mínim d'un paquet a baixar\n" msgid "Couldn't read source list" msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:86 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91 #, c-format msgid "Can't find a package named \"%s\"" msgstr "No es pot trobar un paquet anomenat \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " @@ -859,30 +861,76 @@ msgstr "" "No hi ha fitxers que es puguin baixar de la versió %s de %s; potser és un " "paquet local o és obsolet?" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154 +#, fuzzy +#| msgid "Hit " +msgid "Hit" +msgstr "Prem" + +#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be +#. the same width as the translation of "Err". +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181 +#, fuzzy +#| msgid "Ign " +msgid "Ign" +msgstr "Ign " + +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" +msgstr "Err " + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" +msgstr "S'han obtingut %sB en %s (%sB/s)\n" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +#| "press [Enter].\n" +msgid "" +"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " +"press [Enter]." +msgstr "" +"Canvi del medi: introduïu el disc amb l'etiqueta «%s» a la unitat «%s» i feu " +"clic en [Retorn].\n" + +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:435 +#, fuzzy +#| msgid " [Working]" +msgid "[Working]" +msgstr " [S'està treballant]" + +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:95 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:133 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 #, c-format msgid "No such package \"%s\".\n" msgstr "El paquet «%s» no existeix.\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:135 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:59 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" msgstr "E: L'ordre forget-new no admet cap argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:86 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "S'ignorarà quins paquets són nous\n" @@ -923,83 +971,85 @@ msgstr "D'acord, heu guanyat.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Què és això? Evidentment és una serp menjant-se un elefant.\n" -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:167 src/gtk/download.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "Done" msgstr "cap" -#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:172 +#. ForTranslators: the string replacing "DONE" +#. be truncated or padded to 4 characters. +#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173 msgid "DONE" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:89 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345 msgid "Config files" msgstr "Fitxers de configuració" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Els paquets següents contenen errors." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Els paquets següents no s'utilitzen i se suprimiran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Els paquets següents s'han apartat automàticament:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Els paquets nous següents s'instal·laran automàticament:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Els paquets següents se suprimiran automàticament:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Els paquets següents es desactualitzaran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Els paquets següents s'han apartat:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Els paquets següents es tornaran a instal·lar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Els paquets nous següents s'instal·laran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Els paquets següents se suprimiran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Els paquets següents s'actualitzaran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:407 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Els paquets parcialment instal·lats següents es configuraran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 src/ui.cc:1514 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 src/ui.cc:1517 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Els paquets essencials següents se suprimiran\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:470 src/ui.cc:1529 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1532 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Els paquets essencials següents contindran errors arran de l'acció:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 src/ui.cc:1542 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:481 src/ui.cc:1545 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1009,16 +1059,16 @@ msgstr "" "sistema.\n" " No contineu si no coneixeu exactament el que esteu fent.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:482 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sóc conscient que no és una bona idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 src/ui.cc:1543 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1546 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Per continuar introduïu la frase \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:528 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1035,7 +1085,7 @@ msgstr "" "segur.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1044,7 +1094,7 @@ msgstr "" "*** Avís *** S'estan ignorant les violacions de confiança perquè\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és «cert».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1057,7 +1107,7 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "" @@ -1066,133 +1116,133 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Voleu ignorar l'avís i continuar?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Per continuar introduïu \"%s\"; per abortar introduïu \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "No es reconeix l'entrada. Introduïu \"%s\" o \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Els paquets següents són RECOMANATS però NO s'instal·laran:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Els paquets següents són un SUGGERIMENT però NO s'instal·laran:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paquets actualitzats, %lu instal·lats, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu tornats a instal·lar, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualitzats, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu a suprimir i %lu a no actualitzar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:741 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Després del desempaquetat s'utilitzaran %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Després del desempaquetat s'alliberaran %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "No s'ha trobat cap paquet a mostrar -- introduïu els noms dels paquets a la " "línia a continuació de 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:779 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 msgid "Press Return to continue." msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "No s'ha trobat cap paquet -- introduïu els noms dels paquets a la línia a " "continuació de 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 msgid "Press Return to continue" msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 msgid "continue with the installation" msgstr "continua la instal·lació" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845 msgid "abort and quit" msgstr "atura i surt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1200,12 +1250,12 @@ msgstr "" "mostra la informació sobre un o més paquets; els noms dels paquets haurien " "d'anar a continuació de l'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1213,64 +1263,64 @@ msgstr "" "mostra els registres de modificacions de Debian d'un o més paquets; els noms " "dels paquets haurien d'anar a continuació de la 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "commuta la visualització de la informació de dependències" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "" "commuta la visualització de les modificacions des les mides dels paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "commuta la visualització dels números de versió" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:877 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 msgid "enter the full visual interface" msgstr "entra a la interfície visual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1282,47 +1332,47 @@ msgstr "" "L'acció s'aplicarà a tots els paquets de la llista. Les accions disponibles " "són:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' per instal·lar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' per instal·lar els paquets i immediàtament marcar-los com a instal·lats " "automàticament" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' per suprimir els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' per purgar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' per a retenir els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' per mantenir l'estat actual dels paquets sense retenir-los" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' per marcar els paquets com a instal·lats automàticament" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' marca els paquets com a instal·lats manualment" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:904 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "«&BD» per a instal·lar les dependències de construcció d'un paquet." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908 msgid "" "In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " "one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " @@ -1330,55 +1380,55 @@ msgid "" "can include any combination of the following:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 #, fuzzy #| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgid "'a': the package was automatically installed or removed." msgstr "'&M' per marcar els paquets com a instal·lats automàticament" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914 msgid "" "'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:917 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 msgid "'u': the package is being removed because it is unused." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923 msgid "Commands:" msgstr "Ordres:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1038 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Esteu segur de voler continuar? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "La resposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1082 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1389,7 +1439,7 @@ msgstr "" "Es mostrarà la informació de les dependències.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1116 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1400,7 +1450,7 @@ msgstr "" "No es mostrarà la informació de les dependències.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1411,7 +1461,7 @@ msgstr "" "Es mostraran les versions.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1124 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1422,7 +1472,7 @@ msgstr "" "No es mostraran les versions.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1433,7 +1483,7 @@ msgstr "" "Es mostraran els canvis de mides.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1131 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1469,8 +1519,8 @@ msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" -"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" -"n<ACCIÓ> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" +"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F" +"%n<ACCIÓ> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 msgid "accept the proposed changes" @@ -1806,12 +1856,12 @@ msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències! Finalitzant..." msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències per a l'actualització (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:196 src/cmdline/cmdline_versions.cc:556 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:559 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "s'ha produït un error en l'iconv de %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "cerca: heu de proporcionar, com a mínim, un terme de cerca\n" @@ -1858,244 +1908,245 @@ msgstr " o" msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "No s'han trobat les dependències del paquets següents:\n" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:199 src/cmdline/cmdline_show.cc:445 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:204 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:444 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192 #: src/solution_fragment.cc:68 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216 src/cmdline/cmdline_show.cc:221 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "not installed" msgstr "no instal·lat" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 src/pkg_columnizer.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250 #: src/pkg_ver_item.cc:227 msgid "unpacked" msgstr "desempaquetats" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 msgid "partially configured" msgstr "parcialment configurat" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 msgid "partially installed" msgstr "parcialment instal·lat" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "no instal·lat (es mantenen els fitxers de configuració)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 msgid "awaiting trigger processing" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/pkg_columnizer.cc:258 -#: src/pkg_ver_item.cc:235 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258 +#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "installed" msgstr "instal·lat" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "%s; es purgaran perquè no en depèn res" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262 src/cmdline/cmdline_show.cc:358 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s; es purgarà" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "%s; se suprimirà perquè no en depèn res" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s; se suprimirà" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; es desactualitzarà [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:290 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; s'actualitzarà [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 msgid "not a real package" msgstr "no és un paquet real" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 msgid " [held]" msgstr " [retingut]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed" msgid "%s%s; will be installed" msgstr "%s; s'instal·larà" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s%s; will be installed automatically" msgstr "%s; s'instal·larà automàticament" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "%s; s'instal·larà la versió %s" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s; s'instal·larà automàticament la versió %s" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:401 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 msgid "Package: " msgstr "Paquet: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:409 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 #: src/pkg_columnizer.cc:92 msgid "State" msgstr "Estat" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:380 src/cmdline/cmdline_show.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:466 msgid "Provided by" msgstr "Proporcionat per" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "Essential: " msgstr "Essencial: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/cmdline/cmdline_show.cc:407 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "yes" msgstr "sí" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 msgid "New" msgstr "Nou" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412 src/gtk/gui.cc:98 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 msgid "Forbidden version" msgstr "Versió prohibida" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 msgid "Automatically installed" msgstr "Instal·lat automàticament" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 msgid "no" msgstr "no" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/gtk/entitysummary.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/gtk/entitysummary.cc:359 #: src/gtk/previewtab.cc:230 msgid "Version: " msgstr "Versió: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:128 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:128 msgid "Priority: " msgstr "Prioritat: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/cmdline/cmdline_show.cc:424 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/cmdline/cmdline_show.cc:423 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:129 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:129 msgid "Section: " msgstr "Secció: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:130 msgid "Maintainer: " msgstr "Mantenidor: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Mida descomprimit: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 msgid "Architecture: " msgstr "Arquitectura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:434 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 msgid "Compressed Size: " msgstr "Mida comprimit: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 msgid "Filename: " msgstr "Nom del fitxer: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 msgid "MD5sum: " msgstr "MD5sum: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:442 src/cmdline/cmdline_show.cc:445 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/cmdline/cmdline_show.cc:444 #: src/gtk/entityview.cc:606 msgid "Archive" msgstr "Arxiu" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:450 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:449 msgid "Depends" msgstr "Depèn" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:451 msgid "PreDepends" msgstr "PreDepèn" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454 src/cmdline/cmdline_why.cc:349 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 src/cmdline/cmdline_why.cc:350 msgid "Recommends" msgstr "Recomana" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 src/cmdline/cmdline_why.cc:353 msgid "Suggests" msgstr "Suggereix" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 msgid "Conflicts" msgstr "Entra en conflicte" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 msgid "Breaks" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 msgid "Replaces" msgstr "Substitueix" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 msgid "Obsoletes" msgstr "Obsolet" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466 src/cmdline/cmdline_why.cc:280 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1682 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 msgid "Provides" msgstr "Proporciona" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/gtk/entitysummary.cc:367 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 src/gtk/entitysummary.cc:367 #: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Descripció: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:476 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/pkg_info_screen.cc:107 #: src/pkg_view.cc:259 msgid "Homepage: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:577 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:576 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "No s'ha pogut ubicar el paquet %s" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:598 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:597 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró %s" @@ -2109,300 +2160,300 @@ msgstr "Es baixarà/instal·larà/suprimirà paquets.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordre no ha finalitzat" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:46 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 #, c-format msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets\n" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: L'ordre d'actualització no admet cap argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "S'està afegint l'etiqueta d'usuari «%s» al paquet «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "S'està suprimint l'etiqueta d'usuari «%s» del paquet «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:106 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:163 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "No s'ha trobat cap versió candidata per a %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:165 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 #, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" msgstr "No s'ha trobat cap versió actual o candidata per a %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu \"%s\" del paquet \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:199 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "No s'ha pogut trobar la versió \"%s\" del paquet \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "" "S'ha produït un error intern: s'ha passat un valor %i no vàlid a " "cmdline_find_ver\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:235 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "No podeu especificar un arxiu i una versió per a un paquet\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d trencat [%+d]" msgstr[1] "%d trencats [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:348 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d actualització [%+d]" msgstr[1] "%d actualitzacions [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d nou [%+d]" msgstr[1] "%d nous [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:373 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Estat actual: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:384 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:396 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:121 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124 #, fuzzy, c-format #| msgid "Packages" msgid "Package %s:" msgstr "Paquets" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:148 src/cmdline/cmdline_versions.cc:187 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "Source Package: " msgid "Source package %s:" msgstr "Font del paquet: " -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212 #, fuzzy, c-format #| msgid "Archive" msgid "Archive %s:" msgstr "Arxiu" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:290 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "No such package \"%s\".\n" msgid "No such package \"%s\"." msgstr "El paquet «%s» no existeix.\n" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:490 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494 msgid "--group-by|archive" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498 msgid "--group-by|auto" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|none" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 msgid "--group-by|package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 msgid "--group-by|source-package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 msgid "--group-by|source-version" msgstr "" #. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:520 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", or \"source-package\")" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:573 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" msgstr "cerca: heu de proporcionar, com a mínim, un terme de cerca\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:340 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:341 msgid "dep_level" msgstr "nivell_dep" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:346 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:347 msgid "DependsOnly" msgstr "NomésDepèn" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:360 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 msgid "version_selection" msgstr "selecció_versió" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:366 msgid "Current" msgstr "Actual" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:368 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:369 msgid "Candidate" msgstr "Candidat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422 msgid "Install" msgstr "Instal·la" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:375 msgid "InstallNotCurrent" msgstr "Instal·latNoActual" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:382 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383 msgid "allow_choices" msgstr "permet_opcions" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386 msgid "true" msgstr "cert" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:387 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:388 msgid "false" msgstr "fals" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:432 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instal·la(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Suprimeix(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:436 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instal·la(%s proveeix %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:439 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Suprimeix(%s proveeix %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1125 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1132 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1139 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1144 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1145 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1150 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1151 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1156 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1157 msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1162 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1163 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1168 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1169 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1174 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1180 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1188 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1189 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1244 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1245 #, c-format msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" msgstr "No s'ha trobat una raó per a suprimir %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1246 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1247 #, c-format msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "No s'ha trobat una raó per a instal·lar %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1285 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1286 #, fuzzy, c-format #| msgid "Packages depending on %s" msgid "Packages requiring %s:" msgstr "Paquets que depenen de %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1349 src/cmdline/cmdline_why.cc:1377 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1441 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1350 src/cmdline/cmdline_why.cc:1378 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1442 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "No existeix cap paquet anomenat «%s»." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1381 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "No s'ha pogut analitzar alguns patrons de coincidència." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1416 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1417 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." @@ -2423,7 +2474,7 @@ msgstr "" #. ForTranslators: the text between [] should be #. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short #. for "ERROR". -#: src/cmdline/text_progress.cc:95 +#: src/cmdline/text_progress.cc:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "[ERROR]" msgid "[ ERR] %s" @@ -2446,8 +2497,6 @@ msgid "User Tags" msgstr "Marcadors d'usuari" #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 -#, c-format msgid " [Working]" msgstr " [S'està treballant]" @@ -2530,34 +2579,14 @@ msgstr "No hi ha informació de la jerarquia a editar" msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per a l'escriptura" -#: src/edit_pkg_hier.cc:339 -msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" +#: src/edit_pkg_hier.cc:340 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" +msgid "Unable to look up your home directory!" msgstr "" "No s'ha pogut cercar el vostre directori d'usuari, s'està desant a /tmp/" "function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Prem" - -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:120 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:148 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "S'han obtingut %sB en %s (%sB/s)\n" - -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:296 -#, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press [Enter].\n" -msgstr "" -"Canvi del medi: introduïu el disc amb l'etiqueta «%s» a la unitat «%s» i feu " -"clic en [Retorn].\n" - #: src/generic/apt/aptcache.cc:271 #, c-format msgid "" @@ -2616,22 +2645,22 @@ msgstr "s'ha produït un error en renombrar %s a %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "no s'ha pogut reemplaçar %s per %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1516 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1520 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "No s'han pogut resoldre les dependències, alguns paquets no es poden " "instal·lar" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2163 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2167 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2170 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2174 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2173 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2177 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Probablement voldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els " @@ -2673,51 +2702,51 @@ msgstr "" "No s'ha pogut blocar el fitxer cau. S'està obrint en mode només-lectura; " "qualsevol modificació dels estats dels paquets NO es desarà!" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:477 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:502 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " "nothing." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:521 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " "name, but found nothing." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:541 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:552 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:574 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:601 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:621 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:716 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " @@ -2748,28 +2777,28 @@ msgstr "" msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "No s'ha pogut bloquejar el directori de la llista...sou superusuari?" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "" "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut generar la llista de paquets a " "baixar" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:126 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir %s: %s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:132 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "No s'ha pogut solucionar els problemes amb els paquets no disponibles" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:167 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "" "S'ha produït un error en la instal·lació del paquet. S'està intentant " "restablir." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:211 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" @@ -2780,65 +2809,65 @@ msgstr "" msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts de paquets" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:138 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:139 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unterminated literal string after %s" msgid "Unterminated quoted string in command: %s" msgstr "Cadena literal inacabada a continuació de %s" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:215 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:262 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:263 #, c-format msgid "waitpid() failed: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:320 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:321 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "No s'han pogut netejar els directoris de la llista" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "No s'ha pogut regenerar la memòria cau de paquets" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:349 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 msgid "The debtags command must not be an empty string." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354 msgid "The debtags command must be an absolute path." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:367 #, c-format msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:372 msgid "Updating debtags database..." msgstr "S'està actualitzant la base de dades dels marcadors..." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:389 msgid "(core dumped)" msgstr "" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:392 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:399 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:406 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:407 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2846,7 +2875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:412 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2976,13 +3005,13 @@ msgstr "" "\n" "Enregistrament complet.\n" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:2867 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:2984 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:2996 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3113 msgid "Accessing index" msgstr "" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:2877 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:2991 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3006 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3120 #, fuzzy #| msgid "Downloading packages" msgid "Filtering packages" @@ -3195,6 +3224,10 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgid "Reading task descriptions" msgstr "S'estan llegint les descripcions de les tasques" +#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60 +msgid "Parse error" +msgstr "" + #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 msgid "Cost increments must be strictly positive." msgstr "" @@ -3312,32 +3345,33 @@ msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori temporal a partir de la plantilla \"%s\": %s" -#: src/generic/util/util.cc:346 +#: src/generic/util/util.cc:364 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:352 +#: src/generic/util/util.cc:370 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut suprimir \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:362 +#: src/generic/util/util.cc:380 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut llistar els fitxers de \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:379 +#: src/generic/util/util.cc:397 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en tancar el directori \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:385 +#: src/generic/util/util.cc:403 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori \"%s\"" #: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2260 +#: src/qt/windows/main_window.cc:44 msgid "Aptitude Package Manager" msgstr "" @@ -3347,48 +3381,48 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Fals" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2263 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2266 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Realitza totes les instal·lacions i supressions pendents" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2266 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2269 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2271 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2274 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marca tots els paquets actualitzables que no estiguin retinguts per a " "l'actualització" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2276 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2279 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2280 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2283 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Cancel·la totes les instal·lacions, supressions, retencions i " "actualitzacions pendents." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2284 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2287 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets prèviament baixats" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2288 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2291 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets que no es podran tornar a baixar" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2295 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2298 msgid "Reload the package cache" msgstr "Torna a carregar la memòria cau dels paquets" -#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1710 -#: src/ui.cc:2300 +#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1713 +#: src/ui.cc:2303 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2305 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2308 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -3396,7 +3430,7 @@ msgstr "" "Executeu l'ordre 'su' per ser superusuari; es reiniciarà el programa, però " "es mantindran els paràmetres personals." -#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2308 +#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2311 msgid "Exit the program" msgstr "Surt del programa" @@ -3404,7 +3438,7 @@ msgstr "Surt del programa" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2315 +#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2318 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Desfés l'última operació o grup d'operacions del paquets" @@ -3452,18 +3486,18 @@ msgid "Update" msgstr "Actualitza la llista" #: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/aptitude.glade:2625 src/gtk/gui.cc:1323 -#: src/ui.cc:840 src/ui.cc:842 src/ui.cc:887 src/ui.cc:889 src/ui.cc:915 -#: src/ui.cc:917 src/ui.cc:938 src/ui.cc:940 +#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:843 src/ui.cc:845 src/ui.cc:890 +#: src/ui.cc:892 src/ui.cc:918 src/ui.cc:920 src/ui.cc:941 src/ui.cc:943 msgid "Packages" msgstr "Paquets" #: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/aptitude.glade:2636 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/ui.cc:1340 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1343 msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/aptitude.glade:2647 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/ui.cc:2699 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2702 msgid "Resolver" msgstr "Sistema de resolució" @@ -3745,7 +3779,7 @@ msgstr "Obtingut/s " msgid "Finalize and apply your changes to the system." msgstr "" -#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:699 src/ui.cc:701 +#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:702 src/ui.cc:704 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -3753,35 +3787,35 @@ msgstr "Preferències" msgid "Configure aptitude." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:283 +#: src/gtk/changelog.cc:284 msgid "The changelog is empty." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:285 +#: src/gtk/changelog.cc:286 msgid "" "No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " "version of this package." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:287 +#: src/gtk/changelog.cc:288 msgid "" "No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " "package." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:378 +#: src/gtk/changelog.cc:390 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download the changelog: %s" msgstr "URL a utilitzar per baixar els registres de canvis" -#: src/gtk/changelog.cc:514 src/gtk/changelog.cc:646 +#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." msgstr "És necessària la instal·lació de %s versió %s (%s)" -#: src/gtk/changelog.cc:613 +#: src/gtk/changelog.cc:659 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" @@ -3791,7 +3825,7 @@ msgstr "" "Només podeu visualitzar els registres de cavis dels paquets oficials de " "Debian." -#: src/gtk/changelog.cc:617 +#: src/gtk/changelog.cc:663 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" @@ -3800,22 +3834,18 @@ msgstr "" "Només podeu visualitzar els registres de cavis dels paquets oficials de " "Debian." -#: src/gtk/changelog.cc:692 +#: src/gtk/changelog.cc:739 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." msgstr "S'està baixant el registre de canvis" -#: src/gtk/changelog.cc:883 +#: src/gtk/changelog.cc:931 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." msgstr "URL a utilitzar per baixar els registres de canvis" -#: src/gtk/controllers/search_input.cc:102 src/gtk/packagestab.cc:60 -msgid "Parse error" -msgstr "" - #: src/gtk/dashboardtab.cc:215 msgid "Resolve Upgrade Manually" msgstr "" @@ -4156,6 +4186,7 @@ msgid "Source: " msgstr "Font del paquet: " #: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 #, fuzzy #| msgid "ProgName" msgid "Name" @@ -4197,7 +4228,7 @@ msgstr "'&M' per marcar els paquets com a instal·lats automàticament" msgid "The name and description of the package." msgstr "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat" -#: src/gtk/entityview.cc:591 +#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 #, fuzzy #| msgid "Version: " msgid "Version" @@ -4316,7 +4347,7 @@ msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets" msgid "Download already running." msgstr "S'està baixant... " -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1466 src/ui.cc:1705 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1469 src/ui.cc:1708 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "La llista de paquets ja s'està actualitzant o instal·lant." @@ -4384,7 +4415,7 @@ msgstr "No hi ha cap paquet trencat." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "No s'ha pogut reemplaçar el %s pel nou fitxer de configuració" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1210 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1213 msgid "Downloading packages" msgstr "S'estan baixant les paquets" @@ -4551,7 +4582,8 @@ msgstr "no" #: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375 #: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270 #: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129 -#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 +#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224 +#: src/qt/version.cc:114 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -5248,19 +5280,21 @@ msgstr "Es desconeix la polític d'agrupació «%s»" msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "La política del terminal %s hauria de ser l'última de la llista" -#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:739 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:751 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "La política d'agrupació de patrons conté un '(' no tancat" #: src/load_grouppolicy.cc:413 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" -msgstr "El nom de secció «%s» és erroni (utilitzeu «none»,«subdir» o «subdirs»)" +msgstr "" +"El nom de secció «%s» és erroni (utilitzeu «none»,«subdir» o «subdirs»)" #: src/load_grouppolicy.cc:423 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" -msgstr "Paràmetre temporal «%s» erroni (utilitza «passthrough» o «nopassthrough»)" +msgstr "" +"Paràmetre temporal «%s» erroni (utilitza «passthrough» o «nopassthrough»)" #: src/load_grouppolicy.cc:428 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" @@ -5291,48 +5325,54 @@ msgstr "Les polítiques d'agrupació per mode no precisen d'arguments" msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Les polítiques d'agrupació pel primer caràcter no precisen d'arguments" -#: src/load_grouppolicy.cc:544 +#: src/load_grouppolicy.cc:545 +#, fuzzy +#| msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" +msgid "Too many arguments to by-source grouping policy" +msgstr "La política d'agrupació per secció no precisa de tants arguments" + +#: src/load_grouppolicy.cc:556 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" "Les polítiques d'agrupació en funció de la versió no precisen de cap argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:555 +#: src/load_grouppolicy.cc:567 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" "Les polítiques d'agrupació en funció de les dependències no precisen de cap " "argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:566 +#: src/load_grouppolicy.cc:578 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Les polítiques d'agrupació per prioritat no precisen d'arguments" -#: src/load_grouppolicy.cc:597 +#: src/load_grouppolicy.cc:609 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Les polítiques d'agrupació de tasques no precisen d'arguments" -#: src/load_grouppolicy.cc:610 +#: src/load_grouppolicy.cc:622 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "No s'espera més d'un argument en una política d'agrupació per marcador" -#: src/load_grouppolicy.cc:625 +#: src/load_grouppolicy.cc:637 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "S'esperava '(' a continuació de 'patró'" -#: src/load_grouppolicy.cc:633 +#: src/load_grouppolicy.cc:645 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Paràmetres absents a 'patró'" -#: src/load_grouppolicy.cc:656 +#: src/load_grouppolicy.cc:668 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró a continuació de \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:694 +#: src/load_grouppolicy.cc:706 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Títol de l'arbre buit a continuació de \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:713 +#: src/load_grouppolicy.cc:725 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" @@ -5406,80 +5446,97 @@ msgstr "" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "El tipus de política d'ordenació '%s' és invàlid" -#: src/main.cc:122 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "No es pot decodificar la cadena multibyte a continuació de \"%ls\"" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" "No es pot decodificar la cadena de caràcters llarga a continuació de \"%s\"" -#: src/main.cc:139 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilat el %s %s\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilador: g++ %s\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:156 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Compilat contra:\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " apt versió %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " NCurses versió: desconeguda\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " NCurses versió: %s\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " libsigc++ versió: %s\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " Suport d'ept habilitat\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " Suport d'ept inhabilitat\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:171 #, fuzzy, c-format #| msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr " apt versió %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:173 #, fuzzy, c-format #| msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr " apt versió %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format #| msgid " Ept support disabled.\n" msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr " Suport d'ept inhabilitat\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:179 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s %s compiled at %s %s\n" +msgid " Compiled with Qt 4.6.2 %s\n" +msgstr "%s %s compilat el %s %s\n" + +#: src/main.cc:180 +#, c-format +msgid " Running on Qt 4.6.2 %s\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " Ept support disabled.\n" +msgid " Qt support disabled.\n" +msgstr " Suport d'ept inhabilitat\n" + +#: src/main.cc:184 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -5487,32 +5544,32 @@ msgstr "" "\n" "Versions actuals de les biblioteques:\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:185 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " Versió de les NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:186 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " Versió de les cwidget: %s\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:187 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Versió de l'apt: %s\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:193 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Utilització: aptitude [-S nomfitxer] [-u|-i]" -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:195 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opcions] <acció> ..." -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:197 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -5521,19 +5578,19 @@ msgstr "" " Accions (si no s'han especificat, l'aptitude entrarà en mode interactiu):\n" "\n" -#: src/main.cc:181 +#: src/main.cc:198 #, fuzzy, c-format #| msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr " install - Instal·la/actualitza els paquets\n" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:199 #, fuzzy, c-format #| msgid " remove - Remove packages\n" msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr " remove - Suprimeix els paquets\n" -#: src/main.cc:183 +#: src/main.cc:200 #, fuzzy, c-format #| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" @@ -5541,32 +5598,32 @@ msgstr "" " purge - Suprimeix els paquets i els corresponents fitxers de " "configuració\n" -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:201 #, fuzzy, c-format #| msgid " hold - Place packages on hold\n" msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr " hold - Deixa els paquets retinguts\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:202 #, fuzzy, c-format #| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr " unhold - Cancel·la l'ordre de retenció d'un paquet\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr " markauto - Marca els paquets com a instal·lats automàticament\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:204 #, fuzzy, c-format #| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr " unmarkauto - Marca els paquets com a instal·lats manualment\n" -#: src/main.cc:188 +#: src/main.cc:205 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -5575,19 +5632,19 @@ msgstr "" " forbid-version - Prohibeix l'actualització a una versió específica d'un " "paquet.\n" -#: src/main.cc:189 +#: src/main.cc:206 #, fuzzy, c-format #| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr " update - Baixa les llistes dels paquets nous/actualitzables\n" -#: src/main.cc:190 +#: src/main.cc:207 #, fuzzy, c-format #| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr " safe-upgrade - Realitza una actualització segura\n" -#: src/main.cc:191 +#: src/main.cc:208 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -5599,55 +5656,55 @@ msgstr "" " full-upgrade - Realitza una actualització, probablement instal·lant i " "suprimint paquets\n" -#: src/main.cc:192 +#: src/main.cc:209 #, fuzzy, c-format #| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "«&BD» per a instal·lar les dependències de construcció d'un paquet." -#: src/main.cc:193 +#: src/main.cc:210 #, fuzzy, c-format #| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr " forget-new - Oblida quins paquets són \"nous\"\n" -#: src/main.cc:194 +#: src/main.cc:211 #, fuzzy, c-format #| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr " search - Cerca un paquet pel seu nom i/o expressió\n" -#: src/main.cc:195 +#: src/main.cc:212 #, fuzzy, c-format #| msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr " mostra - Mostra informació detallada d'un paquet\n" -#: src/main.cc:196 +#: src/main.cc:213 #, fuzzy, c-format #| msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats\n" -#: src/main.cc:197 +#: src/main.cc:214 #, fuzzy, c-format #| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr " autoclean - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats antics\n" -#: src/main.cc:198 +#: src/main.cc:215 #, fuzzy, c-format #| msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - Visualitza un registre de canvis d'un paquet\n" -#: src/main.cc:199 +#: src/main.cc:216 #, fuzzy, c-format #| msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - Baixa el fitxer .deb d'un paquet\n" -#: src/main.cc:200 +#: src/main.cc:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5659,7 +5716,7 @@ msgstr "" " reinstall - Descarrega i (possiblament) torna a instal·lar un paquet ja " "instal·lat\n" -#: src/main.cc:201 +#: src/main.cc:218 #, fuzzy, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -5670,7 +5727,7 @@ msgstr "" " paquet, o per què un o més paquets requeriria el paquet " "donat\n" -#: src/main.cc:203 +#: src/main.cc:220 #, fuzzy, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5682,46 +5739,58 @@ msgstr "" " paquet, o per què un o més paquets requeriria el paquet " "donat\n" -#: src/main.cc:207 +#: src/main.cc:224 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opcions:\n" -#: src/main.cc:208 +#: src/main.cc:225 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h This help text\n" msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h Aquest text d'ajuda\n" -#: src/main.cc:210 +#: src/main.cc:227 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:212 +#: src/main.cc:229 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:213 +#: src/main.cc:231 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -h This help text\n" +msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" +msgstr " -h Aquest text d'ajuda\n" + +#: src/main.cc:232 +#, c-format +msgid "" +" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:234 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simula les accions però no les duguis a terme.\n" -#: src/main.cc:214 +#: src/main.cc:235 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d Baixa els paquets però n'instal·lis o suprimeixis cap.\n" -#: src/main.cc:215 +#: src/main.cc:236 #, fuzzy, c-format #| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n" msgstr " -P Pregunta permanentment les confirmacions o accions\n" -#: src/main.cc:216 +#: src/main.cc:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is " @@ -5731,7 +5800,7 @@ msgid "" msgstr "" " -y Assumeix que la resposta a les preguntes sí/noo és 'sí'\n" -#: src/main.cc:217 +#: src/main.cc:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5743,7 +5812,7 @@ msgstr "" " -F format Especifica un format per a la visualització dels resultats " "de la cerca; fes una ullada al manual\n" -#: src/main.cc:218 +#: src/main.cc:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -O order Specify how search results should be sorted; see the " @@ -5755,7 +5824,7 @@ msgstr "" " -O ordre Especifica el mode en que s'han d'ordenar els resultats de " "la cerca, fes una ullada al manual\n" -#: src/main.cc:219 +#: src/main.cc:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -5765,17 +5834,17 @@ msgstr "" " -w amplada Especifica l'amplada de la visualització pel formatat dels " "resultats de la cerca\n" -#: src/main.cc:220 +#: src/main.cc:241 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Intent agressiu de resoldre els errors dels paquets.\n" -#: src/main.cc:221 +#: src/main.cc:242 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Mostra les versions dels programes a instal·lar.\n" -#: src/main.cc:222 +#: src/main.cc:243 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -5783,12 +5852,12 @@ msgstr "" " -D Mostra les dependències dels paquets modificats " "automàticament.\n" -#: src/main.cc:223 +#: src/main.cc:244 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z Mostra els canvis de la mida instal·lada per a cada paquet.\n" -#: src/main.cc:224 +#: src/main.cc:245 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -v Display extra information. (may be supplied multiple " @@ -5798,7 +5867,7 @@ msgid "" "times).\n" msgstr " -v Mostra la informació extra. (s'utilitza múltiples vegades)\n" -#: src/main.cc:225 +#: src/main.cc:246 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -5808,7 +5877,7 @@ msgstr "" " -t [versió] Especifica la versió de llançament de la qual s'haurien " "d'instal·lar les paquets\n" -#: src/main.cc:226 +#: src/main.cc:247 #, fuzzy, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress.\n" @@ -5817,13 +5886,13 @@ msgstr "" " -q En mode línies d'ordres, suprimeix els indicadors de progrés " "incremental.\n" -#: src/main.cc:228 +#: src/main.cc:249 #, fuzzy, c-format #| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr " -o clau=val Defineix directament l'opció de configuració 'clau'\n" -#: src/main.cc:229 +#: src/main.cc:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -5836,35 +5905,35 @@ msgstr "" "recomanacions com\n" " dependències fortes\n" -#: src/main.cc:231 +#: src/main.cc:252 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S nomf: Llegeix la informació d'estat estesa de l'aptitude del nom.\n" -#: src/main.cc:232 +#: src/main.cc:253 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u : Baixa una nova llista de paquets a l'inici.\n" -#: src/main.cc:233 src/main.cc:235 +#: src/main.cc:254 src/main.cc:256 #, c-format msgid " (terminal interface only)" msgstr "" -#: src/main.cc:234 +#: src/main.cc:255 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "-i : Executa la instal·lació a l'inici.\n" -#: src/main.cc:237 +#: src/main.cc:258 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " L'aptitude no té super poders bovins.\n" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:365 +#: src/main.cc:392 #, fuzzy #| msgid "true" msgid "trace" @@ -5872,13 +5941,13 @@ msgstr "cert" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:368 +#: src/main.cc:395 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:371 +#: src/main.cc:398 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "info" @@ -5886,13 +5955,13 @@ msgstr "no" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:374 +#: src/main.cc:401 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:377 +#: src/main.cc:404 #, fuzzy #| msgid "Err " msgid "error" @@ -5900,7 +5969,7 @@ msgstr "Err " #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:380 +#: src/main.cc:407 #, fuzzy #| msgid "false" msgid "fatal" @@ -5908,95 +5977,95 @@ msgstr "fals" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:383 +#: src/main.cc:410 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:451 +#: src/main.cc:478 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" -#: src/main.cc:460 +#: src/main.cc:487 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid operation %s" msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "L'operació %s no és vàlida" -#: src/main.cc:729 +#: src/main.cc:769 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "S'esperava un número a continuació de -q=\n" -#: src/main.cc:738 +#: src/main.cc:778 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "S'esperava un número a continuació de -q=, s'ha obtingut %s\n" -#: src/main.cc:762 +#: src/main.cc:802 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obtingut %s" -#: src/main.cc:860 +#: src/main.cc:900 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:944 src/main.cc:954 +#: src/main.cc:992 src/main.cc:1002 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "Rar: s'ha rebut un codi d'opció desconegut\n" -#: src/main.cc:972 +#: src/main.cc:1020 msgid "--show-package-names|never" msgstr "" -#: src/main.cc:975 +#: src/main.cc:1023 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "" -#: src/main.cc:978 +#: src/main.cc:1026 msgid "--show-package-names|always" msgstr "" -#: src/main.cc:983 +#: src/main.cc:1031 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" -#: src/main.cc:989 +#: src/main.cc:1037 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:991 +#: src/main.cc:1039 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "first-package" msgstr "Paquet" -#: src/main.cc:993 +#: src/main.cc:1041 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:995 +#: src/main.cc:1043 #, fuzzy #| msgid "All Packages" msgid "all-packages" msgstr "Tots els paquets" -#: src/main.cc:997 +#: src/main.cc:1045 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:1003 +#: src/main.cc:1051 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -6004,7 +6073,7 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:1041 +#: src/main.cc:1089 #, fuzzy #| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgid "" @@ -6012,7 +6081,7 @@ msgid "" "specified\n" msgstr "Només es pot utilitzar un -u o -i\n" -#: src/main.cc:1050 +#: src/main.cc:1098 #, fuzzy #| msgid "" #| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" @@ -6023,23 +6092,23 @@ msgstr "" "-u i -i no es poden utilitzar en el mode de línia d'ordres (ex, amb " "'install')" -#: src/main.cc:1067 +#: src/main.cc:1115 #, fuzzy #| msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "-u i -i no s'han d'utilitzar amb una ordre" -#: src/main.cc:1178 +#: src/main.cc:1226 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n" -#: src/main.cc:1190 src/main.cc:1263 +#: src/main.cc:1238 src/main.cc:1323 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepció no detectada: %s\n" -#: src/main.cc:1194 src/main.cc:1267 +#: src/main.cc:1242 src/main.cc:1327 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -6056,7 +6125,7 @@ msgstr "Cerca: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Cerca cap enrere: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1710 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1713 msgid "Minesweeper" msgstr "Busca mines" @@ -6124,7 +6193,7 @@ msgstr "Amplada del tauler: " msgid "Number of mines: " msgstr "Nombre de mines: " -#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:289 src/ui.cc:361 +#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364 msgid "Ok" msgstr "D'acord" @@ -6266,7 +6335,7 @@ msgstr "Codificació de mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2698 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2701 msgid "Package" msgstr "Paquet" @@ -6298,7 +6367,7 @@ msgstr "EstatLlargaDurada" msgid "LongAction" msgstr "AccióLlargaDurada" -#: src/pkg_columnizer.cc:99 +#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenidor" @@ -6347,7 +6416,8 @@ msgstr "<N/A>" msgid "<none>" msgstr "<cap>" -#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 +#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/qt/package.cc:234 +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -6687,61 +6757,61 @@ msgstr "Paquets dels qual depèn el %s" msgid "Versions of %s" msgstr "Versions de %s" -#: src/pkg_item.cc:90 +#: src/pkg_item.cc:87 #, c-format msgid "" -"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%" -"s' if you are." +"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " +"'%s' if you are." msgstr "" "%s és un paquet essencial!%n%nEsteu segur que el voleu suprimir?%nSi n'esteu " "segur introduïu '%s'." -#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299 +#: src/pkg_item.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Informació quant a %s" -#: src/pkg_item.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297 +#: src/pkg_item.cc:234 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s informació" -#: src/pkg_item.cc:333 +#: src/pkg_item.cc:330 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Versions disponibles de %s" -#: src/pkg_item.cc:336 +#: src/pkg_item.cc:333 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s versions" -#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:708 +#: src/pkg_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:708 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Dependències de %s" -#: src/pkg_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:710 +#: src/pkg_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:710 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s dependències" -#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:720 +#: src/pkg_item.cc:358 src/pkg_ver_item.cc:720 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Paquets que depenen de %s" -#: src/pkg_item.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:722 +#: src/pkg_item.cc:360 src/pkg_ver_item.cc:722 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s dependèncis reversibles" -#: src/pkg_item.cc:413 src/pkg_ver_item.cc:770 +#: src/pkg_item.cc:410 src/pkg_ver_item.cc:770 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "S'està informant d'un error a %s:\n" -#: src/pkg_item.cc:433 +#: src/pkg_item.cc:430 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -6752,20 +6822,20 @@ msgstr "" "heu d'instal·lar el paquet menú, el paquet login o\n" "executeu l'aptitude com a superusuari." -#: src/pkg_item.cc:441 +#: src/pkg_item.cc:438 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "S'està reconfigurant %s\n" -#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1163 +#: src/pkg_item.cc:448 src/ui.cc:1166 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Premeu retorn per continuar.\n" -#: src/pkg_item.cc:468 +#: src/pkg_item.cc:465 msgid "Hierarchy editor" msgstr "Editor de jerarquies" -#: src/pkg_item.cc:468 src/pkg_view.cc:673 +#: src/pkg_item.cc:465 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Editor de jerarquies" @@ -6849,6 +6919,70 @@ msgstr "" "make_package_view: no s'ha trobat cap element principal de la interfície " "gràfica" +#: src/qt/tabs_manager.cc:254 +msgid "Perform Changes" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +#, fuzzy +#| msgid "Install" +msgid "all" +msgstr "Instal·la" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +#, fuzzy +#| msgid "installed" +msgid "installed locally" +msgstr "instal·lat" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 +#, fuzzy +#| msgid "New" +msgid "new" +msgstr "Nou" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78 +msgid "Show:" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84 +msgid "Manage Filters" +msgstr "" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 +#, fuzzy +#| msgid "Description" +msgid "Name and Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 +#, fuzzy +#| msgid "^Find" +msgid "Find:" +msgstr "^Cerca" + +#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 +msgid "by" +msgstr "" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:96 +#, fuzzy +#| msgid "False" +msgid "&File" +msgstr "Fals" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:104 +#, fuzzy +#| msgid "Packages" +msgid "&Packages" +msgstr "Paquets" + +#: src/qt/windows/main_window.cc:112 +#, fuzzy +#| msgid "Help" +msgid "&Help" +msgstr "Ajuda" + #: src/reason_fragment.cc:32 msgid "depends on" msgstr "depèn de" @@ -6957,8 +7091,8 @@ msgstr "%B%s%b no s'actualitzarà a la versió prohibida %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:428 msgid "" -"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %" -"B%s%b." +"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " +"%B%s%b." msgstr "" "El paquet %B%s%b es podria actualitzar a la versió %B%s%b, però està " "retingut a la versió %B%s%b." @@ -7011,8 +7145,8 @@ msgid "" "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " "installed version:" msgstr "" -"Els següents paquets depèn d'una versió del %B%s%b diferent a l'instal·lada %" -"B%s%b o entren en conflicte amb la versió instal·lada:" +"Els següents paquets depèn d'una versió del %B%s%b diferent a l'instal·lada " +"%B%s%b o entren en conflicte amb la versió instal·lada:" #: src/reason_fragment.cc:534 msgid "" @@ -7051,9 +7185,9 @@ msgstr "desactualitzat" #: src/reason_fragment.cc:559 msgid "" -"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%" -"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be " -"broken if it is %s." +"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " +"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " +"be broken if it is %s." msgstr "" "Els següents paquets depenen de la versió de %B%s%b (%B%s%b) actualment\n" "instal·lada, o entren en conflicte amb la versió que es %s a (%B%s%b) i es " @@ -7223,27 +7357,30 @@ msgstr "" "Instal·lant aquest paquet podríeu permetre la manipulació del vostre sistema " "per part d'una individu maliciós." -#: src/ui.cc:207 +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users +#. (especially CJK users) should be able to input without input +#. methods. Please include nothing but ASCII characters. +#: src/ui.cc:210 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "Sí, sóc conscient que no és una bona idea" -#: src/ui.cc:234 +#: src/ui.cc:237 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Er, no s'ha produït cap error, aquesta situació no s'hauria de donar.." -#: src/ui.cc:240 +#: src/ui.cc:243 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:242 +#: src/ui.cc:245 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:256 +#: src/ui.cc:259 msgid "Search for:" msgstr "Cerca:" -#: src/ui.cc:338 +#: src/ui.cc:341 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -7254,154 +7391,155 @@ msgstr "" "altres programes en execució basats en l'apt i seleccioneu l'opció " "\"Esdevenir superusuari\" del menú Accions." -#: src/ui.cc:344 +#: src/ui.cc:347 msgid "Never display this message again." msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge." -#: src/ui.cc:390 +#: src/ui.cc:393 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "No hauríeu de modificar l'estat de cap paquet durant una descàrrega." -#: src/ui.cc:421 +#: src/ui.cc:424 msgid "You already are root!" msgstr "Ja sou el superusuari" -#: src/ui.cc:436 +#: src/ui.cc:439 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "" -#: src/ui.cc:443 +#: src/ui.cc:446 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" -#: src/ui.cc:472 +#: src/ui.cc:475 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open %ls" msgid "Unable to fork: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %ls" -#: src/ui.cc:565 +#: src/ui.cc:568 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" "Els subprocés ha finalitzat amb un error -- heu introduït correctament la " "contrasenya?" -#: src/ui.cc:604 +#: src/ui.cc:607 msgid "Loading cache" msgstr "S'està carregant la memòria cau" -#: src/ui.cc:646 +#: src/ui.cc:649 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Esteu segur de voler sortir de l'Aptitude?" -#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:2464 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Canvia el comportament de l'aptitude" -#: src/ui.cc:736 +#: src/ui.cc:739 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "" "Esteu segur de voler descartar els vostres paràmetres personals i utilitzar " "els predeterminats?" -#: src/ui.cc:841 src/ui.cc:888 src/ui.cc:916 src/ui.cc:939 +#: src/ui.cc:844 src/ui.cc:891 src/ui.cc:919 src/ui.cc:942 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Observeu els paquets disponibles i escolliu les accions a realitzar" -#: src/ui.cc:870 +#: src/ui.cc:873 msgid "Recommended Packages" msgstr "Paquets recomanats" -#: src/ui.cc:871 +#: src/ui.cc:874 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Mostra els paquets que es recomana instal·lar" -#: src/ui.cc:872 +#: src/ui.cc:875 msgid "Recommendations" msgstr "Recomanacions" -#: src/ui.cc:981 +#: src/ui.cc:984 msgid "" -"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" -"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " -"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " +"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " +"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; see 'license' for details." msgstr "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%nL'aptitude es " "distribueix %bSENSE CAP GARANTIA%b; per a obtenir-ne més informació vegeu " -"«llicència» al menú Ajuda. Això és programari lliure, i el podeu redistribuir " -"sota algunes condicions; vegeu «llicència» per a obtenir-ne més detalls." +"«llicència» al menú Ajuda. Això és programari lliure, i el podeu " +"redistribuir sota algunes condicions; vegeu «llicència» per a obtenir-ne més " +"detalls." -#: src/ui.cc:1031 src/ui.cc:1033 +#: src/ui.cc:1034 src/ui.cc:1036 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:2553 +#: src/ui.cc:1035 src/ui.cc:2556 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Mostra les condicions sota les quals podeu copiar i distribuir el programa" -#: src/ui.cc:1046 +#: src/ui.cc:1049 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1048 +#: src/ui.cc:1051 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codificació del help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1059 +#: src/ui.cc:1062 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda en línia" -#: src/ui.cc:1060 +#: src/ui.cc:1063 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Visualitza una breu introducció a l'aptitude" -#: src/ui.cc:1061 src/ui.cc:2703 +#: src/ui.cc:1064 src/ui.cc:2706 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/ui.cc:1069 +#: src/ui.cc:1072 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1070 +#: src/ui.cc:1073 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codificació del README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1081 +#: src/ui.cc:1084 msgid "User's Manual" msgstr "Manual d'usuari" -#: src/ui.cc:1082 +#: src/ui.cc:1085 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Llegiu el manual d'usuari de l'aptitude" -#: src/ui.cc:1083 +#: src/ui.cc:1086 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1092 +#: src/ui.cc:1093 src/ui.cc:1095 msgid "FAQ" msgstr "PMF" -#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:2545 +#: src/ui.cc:1094 src/ui.cc:2548 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Mostra una llista de les preguntes més freqüents" -#: src/ui.cc:1100 src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 src/ui.cc:1105 msgid "News" msgstr "Notícies" -#: src/ui.cc:1101 +#: src/ui.cc:1104 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Mostra els canvis importants realitzats en cada versió de %s" -#: src/ui.cc:1108 +#: src/ui.cc:1111 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7409,7 +7547,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut suprimir el directori temporal vell; hauríeu de suprimir %s " "manualment." -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1116 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7418,7 +7556,7 @@ msgstr "" "No se suprimirà %s; hauríeu d'examinar-ne els fitxers i suprimir-los " "manualment." -#: src/ui.cc:1139 +#: src/ui.cc:1142 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7431,18 +7569,18 @@ msgstr "" "suprimir el directori i tot el seu contingut? Si seleccioneu \"No\" no " "tornareu a veure aquest missatge." -#: src/ui.cc:1211 +#: src/ui.cc:1214 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Visualitza la progressió de la baixada de paquets" -#: src/ui.cc:1212 +#: src/ui.cc:1215 msgid "Package Download" msgstr "Descàrrega de paquets" -#: src/ui.cc:1259 +#: src/ui.cc:1262 msgid "" -"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" -"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " +"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" +"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " "should only proceed with the installation if you are certain that this is " "what you want to do.%n%n" msgstr "" @@ -7451,35 +7589,35 @@ msgstr "" "Únicament hauríeu de continuar la instal·lació si n'esteu completament segur." "%n%n" -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1268 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versió %s]%n" -#: src/ui.cc:1271 +#: src/ui.cc:1274 msgid "Really Continue" msgstr "Continuar" -#: src/ui.cc:1273 +#: src/ui.cc:1276 msgid "Abort Installation" msgstr "Aborta la instal·lació" -#: src/ui.cc:1338 +#: src/ui.cc:1341 msgid "Preview of package installation" msgstr "Previsualització de la instal·lació de paquets" -#: src/ui.cc:1339 +#: src/ui.cc:1342 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Visualitza i/o ajusta les accions que es duran a terme" -#: src/ui.cc:1396 +#: src/ui.cc:1399 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Alguns paquets estaven trencats i s'han arreglat:" -#: src/ui.cc:1404 +#: src/ui.cc:1407 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "No hi ha solucions per a aquests problemes de dependències!" -#: src/ui.cc:1410 +#: src/ui.cc:1413 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7488,7 +7626,7 @@ msgstr "" "S'ha exhaurit l'interval de temps per resoldre les dependències (premeu \"%s" "\" per provar-ho millor)" -#: src/ui.cc:1456 +#: src/ui.cc:1459 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7497,19 +7635,19 @@ msgstr "" "d'administrador,els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de " "superusuari?" -#: src/ui.cc:1459 src/ui.cc:1698 src/ui.cc:1747 src/ui.cc:1830 +#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833 msgid "Become root" msgstr "Esdevé superusuari" -#: src/ui.cc:1461 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:1749 src/ui.cc:1832 +#: src/ui.cc:1464 src/ui.cc:1703 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1835 msgid "Don't become root" msgstr "No esdevinguis superusuari" -#: src/ui.cc:1582 +#: src/ui.cc:1585 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet." -#: src/ui.cc:1588 +#: src/ui.cc:1591 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7519,23 +7657,23 @@ msgstr "" "podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho. Premeu \"U\" per preparar-" "ne una actualització." -#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1796 +#: src/ui.cc:1654 src/ui.cc:1799 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets" -#: src/ui.cc:1668 +#: src/ui.cc:1671 msgid "Updating package lists" msgstr "S'està actualitzant la llista de paquets" -#: src/ui.cc:1669 +#: src/ui.cc:1672 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Visualitza la progressió de l'actualització de la llista de paquets" -#: src/ui.cc:1670 +#: src/ui.cc:1673 msgid "List Update" msgstr "Actualitza la llista" -#: src/ui.cc:1695 +#: src/ui.cc:1698 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7543,20 +7681,20 @@ msgstr "" "El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,els " "quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?" -#: src/ui.cc:1717 src/ui.cc:1793 +#: src/ui.cc:1720 src/ui.cc:1796 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "" "La tasca de neteja no es pot realitzar quan s'està realitzant una baixada" -#: src/ui.cc:1720 +#: src/ui.cc:1723 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats" -#: src/ui.cc:1734 +#: src/ui.cc:1737 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "S'han suprimit els fitxers dels paquets baixats" -#: src/ui.cc:1744 +#: src/ui.cc:1747 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7568,13 +7706,13 @@ msgstr "" "El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,els " "quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?" -#: src/ui.cc:1790 +#: src/ui.cc:1793 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "El fitxer de la memòria cau de l'apt no està disponible; no es pot netejar " "automàticament." -#: src/ui.cc:1816 +#: src/ui.cc:1819 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7583,7 +7721,7 @@ msgstr "" "S'han suprimit els fitxers obsolets dels paquets descarregats, s'està " "alliberant %sB d'espai en disc." -#: src/ui.cc:1827 +#: src/ui.cc:1830 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7595,129 +7733,129 @@ msgstr "" "El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,els " "quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?" -#: src/ui.cc:1929 +#: src/ui.cc:1932 msgid "No more solutions." msgstr "No hi ha més solucions." -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2140 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "No s'ha trobat una solució a aplicar." -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2146 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "S'ha superat el límit de temps en la cerca d'una solució." -#: src/ui.cc:2203 src/ui.cc:2205 +#: src/ui.cc:2206 src/ui.cc:2208 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Resol les dependències" -#: src/ui.cc:2204 +#: src/ui.cc:2207 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Cerca una solució per a les dependències no resoltes" -#: src/ui.cc:2216 +#: src/ui.cc:2219 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "No s'ha pogut obrir %ls" -#: src/ui.cc:2222 +#: src/ui.cc:2225 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "S'ha produït un error en volcar l'estat del sistema de resolució" -#: src/ui.cc:2232 +#: src/ui.cc:2235 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Fitxer on s'ha de volcar l'estat del sistema de resolució:" -#: src/ui.cc:2262 +#: src/ui.cc:2265 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets" -#: src/ui.cc:2265 +#: src/ui.cc:2268 msgid "^Update package list" msgstr "Act^ualitza la llista de paquets" -#: src/ui.cc:2270 +#: src/ui.cc:2273 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marca com a ^actualitzable" -#: src/ui.cc:2275 +#: src/ui.cc:2278 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Oblida els paquets nous" -#: src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:2282 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Canc^el·la pes accions pendents" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2286 msgid "^Clean package cache" msgstr "Neteja la memòria ^cau dels paquets" -#: src/ui.cc:2287 +#: src/ui.cc:2290 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Neteja els fitxers ^obsolets" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2297 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Recarrega la memòria cau dels paquets" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2302 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Juga al busca mines" -#: src/ui.cc:2304 +#: src/ui.cc:2307 msgid "^Become root" msgstr "^Sigues superusuari" -#: src/ui.cc:2307 +#: src/ui.cc:2310 msgid "^Quit" msgstr "Su^rt" -#: src/ui.cc:2314 src/ui.cc:2697 +#: src/ui.cc:2317 src/ui.cc:2700 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/ui.cc:2323 +#: src/ui.cc:2326 msgid "^Install" msgstr "^Instal·la" -#: src/ui.cc:2324 +#: src/ui.cc:2327 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent instal·lació o " "actualització" -#: src/ui.cc:2327 +#: src/ui.cc:2330 msgid "^Remove" msgstr "Sup^rimeix" -#: src/ui.cc:2328 +#: src/ui.cc:2331 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent supressió" -#: src/ui.cc:2331 +#: src/ui.cc:2334 msgid "^Purge" msgstr "^Purga" -#: src/ui.cc:2332 +#: src/ui.cc:2335 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Senyala els paquets seleccionats i els fitxers de configuració relacionats " "per a la corresponents supressió" -#: src/ui.cc:2335 +#: src/ui.cc:2338 msgid "^Keep" msgstr "^Mantín" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2339 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat" -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2342 msgid "^Hold" msgstr "Re^tín" -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2343 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7725,11 +7863,11 @@ msgstr "" "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat i protegeix-lo de futures " "actualitzacions" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2346 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marca ^automàtic" -#: src/ui.cc:2344 +#: src/ui.cc:2347 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7737,11 +7875,11 @@ msgstr "" "Marca els paquets seleccionats com a instal·lats automàticament;\n" "se suprimiran automàticament si cap paquet en depèn" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2350 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marca ^manual" -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2351 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7749,11 +7887,11 @@ msgstr "" "Marca els paquets seleccionats com a instal·lats manualment;\n" "no se suprimiran si no ho feu vosaltres manualment" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2354 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Prohibeix la versió" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2355 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7761,79 +7899,79 @@ msgstr "" "Prohibeix la instal·lació de la versió candidata del paquet seleccionat;\n" "les noves versions del paquet s'instal·laran normalment" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2359 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformació" -#: src/ui.cc:2357 +#: src/ui.cc:2360 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Mostra més informació dels paquets seleccionats" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2363 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Comm^uta la informació dels paquets" -#: src/ui.cc:2361 +#: src/ui.cc:2364 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Changelog" msgstr "Registre de modifi^cacions" -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2368 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "" "Mostra el registre de modificacions de Debian dels paquets seleccionats" -#: src/ui.cc:2372 +#: src/ui.cc:2375 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examina la solució" -#: src/ui.cc:2373 +#: src/ui.cc:2376 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Examina la solució seleccionada per als problemes de dependències." -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2379 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplica la ^solució" -#: src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:2380 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executa les accions definides en la solució seleccionada." -#: src/ui.cc:2380 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Next Solution" msgstr "Solució següe^nt" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2384 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selecciona la següent solució dels problemes de dependències." -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2387 msgid "^Previous Solution" msgstr "Solució ^anterior" -#: src/ui.cc:2385 +#: src/ui.cc:2388 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selecciona la solució anterior dels problemes de dependències." -#: src/ui.cc:2388 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^First Solution" msgstr "^Primera solució" -#: src/ui.cc:2389 +#: src/ui.cc:2392 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selecciona la primera solució dels problemes de dependències." -#: src/ui.cc:2392 +#: src/ui.cc:2395 msgid "^Last Solution" msgstr "^Última solució" -#: src/ui.cc:2393 +#: src/ui.cc:2396 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7841,35 +7979,35 @@ msgstr "" "Selecciona l'última solució dels problemes de dependències que s'han generat " "fins el moment." -#: src/ui.cc:2399 +#: src/ui.cc:2402 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Commuta ^rebutjat" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2403 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Commuta per rebutjar l'acció seleccionada." -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2407 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Commuta ^aprovat" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Commuta per aprovar l'acció seleccionada." -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2412 msgid "^View Target" msgstr "^Mostra l'objectiu" -#: src/ui.cc:2410 +#: src/ui.cc:2413 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Mostra el paquet que es veurà afectat per a l'acció seleccionada" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2419 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rebutja trencar ^retinguts" -#: src/ui.cc:2418 +#: src/ui.cc:2421 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7877,137 +8015,137 @@ msgstr "" "Rebutja totes les accions que canviarien l'estat de paquets retinguts o " "instal·larien versions prohibides" -#: src/ui.cc:2426 +#: src/ui.cc:2429 msgid "^Find" msgstr "^Cerca" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2430 msgid "Search forwards" msgstr "Cerca endavant" -#: src/ui.cc:2430 +#: src/ui.cc:2433 msgid "^Find Backwards" msgstr "C^erca enrere" -#: src/ui.cc:2431 +#: src/ui.cc:2434 msgid "Search backwards" msgstr "Cerca enrere:" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2437 msgid "Find ^Again" msgstr "Torna a cerc^ar" -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2438 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última cerca" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Cerca de nou cap enrere" -#: src/ui.cc:2439 +#: src/ui.cc:2442 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repeteix l'última cerca en la direcció inversa" -#: src/ui.cc:2443 +#: src/ui.cc:2446 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limita la visualització" -#: src/ui.cc:2444 +#: src/ui.cc:2447 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets" -#: src/ui.cc:2447 +#: src/ui.cc:2450 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "No limitis la vis^ualització" -#: src/ui.cc:2448 +#: src/ui.cc:2451 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Suprimeix el filtre de la llista de paquets" -#: src/ui.cc:2452 +#: src/ui.cc:2455 msgid "Find ^Broken" msgstr "C^erca els trencats" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2456 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Cerca el següent paquet amb dependències no resoltes" -#: src/ui.cc:2460 +#: src/ui.cc:2463 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferències" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^UI options" msgstr "Opcions de l'I^U" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Canvia els paràmetres relacionats amb la interfície d'usuari" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^Dependency handling" msgstr "Gestió de les ^dependències" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Canvia els paràmetres que fan referència al mode de gestionar les " "dependències dels paquets" -#: src/ui.cc:2473 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Diversos" -#: src/ui.cc:2474 +#: src/ui.cc:2477 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Canvia diversos paràmetres de programa" -#: src/ui.cc:2480 +#: src/ui.cc:2483 msgid "^Revert options" msgstr "^Recupera les opcions" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Reinicia tots els paràmetres als predeterminats del sistema" -#: src/ui.cc:2492 +#: src/ui.cc:2495 msgid "^Next" msgstr "Següe^nt" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2496 msgid "View next display" msgstr "Mostra la visualització següent" -#: src/ui.cc:2496 +#: src/ui.cc:2499 msgid "^Prev" msgstr "^Anterior" -#: src/ui.cc:2497 +#: src/ui.cc:2500 msgid "View previous display" msgstr "Mostra la visualització anterior" -#: src/ui.cc:2500 +#: src/ui.cc:2503 msgid "^Close" msgstr "Tan^ca" -#: src/ui.cc:2501 +#: src/ui.cc:2504 msgid "Close this display" msgstr "Tanca aquesta visualització" -#: src/ui.cc:2506 +#: src/ui.cc:2509 msgid "New Package ^View" msgstr "Nova ^vista de paquets" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2510 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crea una nova vista de paquets predeterminada" -#: src/ui.cc:2510 +#: src/ui.cc:2513 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Audita les ^recomanacions" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2514 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -8015,88 +8153,88 @@ msgstr "" "Mostra els paquets recomanats per a la instal·lació que encara no estan " "instal·lats." -#: src/ui.cc:2514 +#: src/ui.cc:2517 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Llista de paquets plana nova" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2518 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Mostra tots els paquets del sistema en una única llista sense categories" -#: src/ui.cc:2518 +#: src/ui.cc:2521 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Marcador de ^Debtags nou" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Navega pels paquets utilitzant les dades dels Debtags" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2526 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Na^vegador per categories nou" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Browse packages by category" msgstr "Navega pels paquets per categories" -#: src/ui.cc:2533 +#: src/ui.cc:2536 msgid "^About" msgstr "Qu^ant a" -#: src/ui.cc:2534 +#: src/ui.cc:2537 msgid "View information about this program" msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2540 msgid "^Help" msgstr "A^juda" -#: src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:2541 msgid "View the on-line help" msgstr "Mostra la informació en línia" -#: src/ui.cc:2540 +#: src/ui.cc:2543 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual d'usuari" -#: src/ui.cc:2541 +#: src/ui.cc:2544 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Mostra el manual detallat del programa" -#: src/ui.cc:2544 +#: src/ui.cc:2547 msgid "^FAQ" msgstr "PM^F" -#: src/ui.cc:2548 +#: src/ui.cc:2551 msgid "^News" msgstr "^Notícies" -#: src/ui.cc:2549 +#: src/ui.cc:2552 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Mostra els canvis més importants introduïts en cada versió de " -#: src/ui.cc:2552 +#: src/ui.cc:2555 msgid "^License" msgstr "^Llicència" -#: src/ui.cc:2696 +#: src/ui.cc:2699 msgid "Actions" msgstr "Accions" -#: src/ui.cc:2700 +#: src/ui.cc:2703 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/ui.cc:2701 +#: src/ui.cc:2704 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: src/ui.cc:2702 +#: src/ui.cc:2705 msgid "Views" msgstr "Vistes" -#: src/ui.cc:2768 +#: src/ui.cc:2771 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8105,11 +8243,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Ajuda %ls: Surt %ls: Actualitza %ls: Descarrega/Instal·la/" "Suprimeix" -#: src/ui.cc:3127 +#: src/ui.cc:3130 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:3128 +#: src/ui.cc:3131 msgid "no_key" msgstr "n" |