diff options
author | kurem@debian.cz <kurem@debian.cz> | 2006-10-01 10:07:33 +0000 |
---|---|---|
committer | kurem@debian.cz <kurem@debian.cz> | 2006-10-01 10:07:33 +0000 |
commit | 99c85121dd159a65b343432b6db5f362da45df6e (patch) | |
tree | ee9ed9e1a353beca5031efcf6d16eb43aac6b493 /po/cs.po | |
parent | 993cee01fb234873352553fb1b9be0ffbc887870 (diff) | |
download | aptitude-99c85121dd159a65b343432b6db5f362da45df6e.tar.gz |
[aptitude @ Updated Czech translation]
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 42 |
1 files changed, 18 insertions, 24 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-22 20:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-01 11:07+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -121,10 +121,9 @@ msgid "" msgstr "Zapomenout seznam \"nových\" balíků při každé (od)instalaci balíků" #: src/apt_options.cc:171 -#, fuzzy msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" -msgstr "Nezobrazovat varování při první změně v režimu pouze pro čtení." +msgstr "Nezobrazovat varování při první změně v režimu pouze pro čtení" #: src/apt_options.cc:174 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" @@ -245,9 +244,9 @@ msgstr[2] "%d degradací" #. "n1 installs, n2 removals", ... #. #: src/broken_indicator.cc:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Suggest %F" -msgstr "Návrh " +msgstr "Návrh na %F" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:37 #, c-format @@ -1184,14 +1183,14 @@ msgid " [held]" msgstr " [podržen]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; will be installed" -msgstr "%B%s%b bude instalován." +msgstr "%s; bude instalován" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; will be installed automatically" -msgstr "%s; automaticky bude instalována verze %s" +msgstr "%s; bude instalován automaticky" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:304 #, c-format @@ -1358,9 +1357,9 @@ msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "K balíku %s nebyla nalezena kandidátská verze\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "K balíku %s nebyla nalezena kandidátská verze\n" +msgstr "K balíku %s nebyla nalezena aktuální nebo kandidátská verze\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:110 #, c-format @@ -2623,9 +2622,8 @@ msgid "You die... --More--" msgstr "Umíráš... --Více--" #: src/mine/cmine.cc:478 -#, fuzzy msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "Bodce jsou otrávené! Otrava je smrtelná... --Více--" +msgstr "Bodce byly otrávené! Otrava byla smrtelná... --Více--" #: src/mine/cmine.cc:481 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" @@ -2641,7 +2639,7 @@ msgstr "PRÁSK! Šlápl jsi na minu. --Více--" #: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" -msgstr "Šipka je otrávená! Otrava je smrtelná... --Více--" +msgstr "Šipka byla otrávená! Otrava byla smrtelná... --Více--" #: src/mine/cmine.cc:494 msgid "" @@ -3003,7 +3001,6 @@ msgstr "" " Balíky ze sekce 'base' jsou součástí minimální instalace systému." #: src/pkg_grouppolicy.cc:169 -#, fuzzy msgid "" "Programs for faxmodems and other communication devices\n" " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other " @@ -3013,10 +3010,10 @@ msgid "" "control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS." msgstr "" "Programy pro faxmodemy a jiná komunikační zařízení\n" -" Balíky ze sekce 'comm' se používají k ovládání modemů a dalších " -"komunikačních zařízení. To zahrnuje software pro faxmodemy (PPP pro vytáčené " -"připojení k Internetu a původní software jako zmodem/kermit), mobilní " -"telefony, rozhraní k FidoNetu, nebo vlastní BBS server." +" Balíky ze sekce 'comm' se používají k ovládání modemů a dalších hardwarových " +"komunikačních zařízení. To zahrnuje software pro faxmodemy (např. PPP pro " +"vytáčené připojení k Internetu a původní software jako zmodem/kermit), " +"mobilní telefony, rozhraní k FidoNetu, nebo vlastní BBS server." #: src/pkg_grouppolicy.cc:170 msgid "" @@ -4450,9 +4447,8 @@ msgid "README" msgstr "README.cs" #: src/ui.cc:888 -#, fuzzy msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" -msgstr "Encoding of README|UTF-8" +msgstr "Encoding of README|ISO_8859-1" #: src/ui.cc:919 msgid "User's Manual" @@ -4720,7 +4716,6 @@ msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Zjistí, zda nejsou k dispozici novější verze balíků" #: src/ui.cc:1937 -#, fuzzy msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Označit aktualizovatelné" @@ -5154,9 +5149,8 @@ msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Zobrazí seznam často kladených otázek" #: src/ui.cc:2193 -#, fuzzy msgid "^News" -msgstr "Nový" +msgstr "^Novinky" #: src/ui.cc:2194 msgid "View the important changes made in each version of " |