diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2007-10-30 21:18:41 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2007-10-30 21:18:41 -0700 |
commit | 28406b8a1a3b55363c8c76a6fbd4a67fd8a77155 (patch) | |
tree | 7973fe86d73a14c51374b7ab10c4c8f617ffed4e /po/da.po | |
parent | 8e344883bd11f08acc2a164a71912cc4475dcaeb (diff) | |
download | aptitude-28406b8a1a3b55363c8c76a6fbd4a67fd8a77155.tar.gz |
Magic stuff changing on 'make dist'.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1376 |
1 files changed, 876 insertions, 500 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude-0.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-25 20:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-30 21:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:53+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -19,160 +19,395 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/apt_options.cc:110 +#: src/apt_options.cc:158 msgid "Display some available commands at the top of the screen" msgstr "Vis nogle tilgængelige kommandoer øverst i skærmen" -#: src/apt_options.cc:112 -msgid "Hide the menubar when it is not being used" +#: src/apt_options.cc:159 +msgid "" +"If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " +"aptitude commands will appear beneath the menu bar." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:163 +#, fuzzy +msgid "Hide the menu bar when it is not being used" msgstr "Gem menubjælken når den ikke er i brug" -#: src/apt_options.cc:114 +#: src/apt_options.cc:164 +msgid "" +"If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " +"activated by pressing the menu key." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:168 msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" msgstr "Brug en prompt i minibuffer-stil hvis muligt" -#: src/apt_options.cc:116 +#: src/apt_options.cc:169 +msgid "" +"If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " +"bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " +"boxes." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:174 msgid "Show partial search results (incremental search)" msgstr "Vis delvise søgeresultater (inkremental søgning)" -#: src/apt_options.cc:118 +#: src/apt_options.cc:175 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " +"list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " +"particularly on older computers." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:181 msgid "Closing the last view exits the program" msgstr "Lukning af det sidste skærmbillede afslutter programmet" -#: src/apt_options.cc:120 +#: src/apt_options.cc:182 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " +"(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " +"will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:188 msgid "Prompt for confirmation at exit" msgstr "Spørg om der skal afsluttes" -#: src/apt_options.cc:122 +#: src/apt_options.cc:189 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " +"that you really want to quit." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:193 msgid "Pause after downloading files" msgstr "Lav et ophold efter at filer er hentet" -#: src/apt_options.cc:124 +#: src/apt_options.cc:194 +msgid "" +"This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " +"download before it goes ahead and installs packages." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:197 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: src/apt_options.cc:125 +#: src/apt_options.cc:198 +msgid "" +"Never wait for the user after downloading packages: always begin the " +"installation immediately." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:199 msgid "When an error occurs" msgstr "Når en fejl opstår" -#: src/apt_options.cc:126 +#: src/apt_options.cc:200 +msgid "" +"Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " +"were no errors, begin installing packages immediately." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:201 msgid "Always" msgstr "Altid" -#: src/apt_options.cc:128 +#: src/apt_options.cc:202 +msgid "" +"Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " +"installation." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:204 msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" msgstr "Vis altid statusindikator i statuslinjen når filer hentes" -#: src/apt_options.cc:130 +#: src/apt_options.cc:205 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " +"downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:209 msgid "Display the extended description area by default" msgstr "Vis område med udvidede beskrivelser som standard" -#: src/apt_options.cc:132 +#: src/apt_options.cc:210 +msgid "" +"If this option is enabled, the long description area (the pane at the bottom " +"of the screen) in the package list will be visible when the program starts; " +"otherwise, it will be initially hidden." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:215 msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" msgstr "Flyt til næste punkt efter ændring af pakkestatus" +#: src/apt_options.cc:216 +msgid "" +"If this option is enabled, then performing an action on a package (for " +"instance, installing or removing it) will move the selection to the next " +"package in the list." +msgstr "" + # At en pakke er "broken" betyder ikke at pakken er ødelagt, men at den # har en eller flere brudte afhængigheder; det er altså en kort og bekvem # måde at sige "package with a broken dependency". Samme logik har jeg # anvendt i den danske oversættelse hvor det ville være forkert at oversætte # med "ødelagte pakker" el. lign. -MBJ -#: src/apt_options.cc:134 +#: src/apt_options.cc:221 msgid "Automatically show why packages are broken" msgstr "Vis automatisk hvorfor pakker er brudte" -#: src/apt_options.cc:136 +#: src/apt_options.cc:222 +msgid "" +"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " +"dependencies will automatically display the dependencies that are " +"unfulfilled in the lower pane of the display." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:228 msgid "The default grouping method for package views" msgstr "Forvalgt grupperingsmetode for pakkeoversigter" -#: src/apt_options.cc:138 +#: src/apt_options.cc:229 +msgid "" +"This option controls how aptitude organizes the package list. See the " +"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:233 msgid "The default display-limit for package views" msgstr "Forvalgt afgrænsning i oversigt over pakker" -#: src/apt_options.cc:140 +#: src/apt_options.cc:234 +msgid "" +"By default, the limit of each package view will be set to the value " +"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " +"information about searches." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:239 msgid "The display format for package views" msgstr "Formatet på pakkeoversigter" -#: src/apt_options.cc:143 +#: src/apt_options.cc:240 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " +"the aptitude user's manual for information on how to specify a display " +"format." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:246 msgid "The display format for the status line" msgstr "Formatet på statuslinjen" -#: src/apt_options.cc:146 +#: src/apt_options.cc:247 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats the status line (the line between " +"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " +"information on how to specify a display format." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:254 msgid "The display format for the header line" msgstr "Formatet på overskriftslinjen" -#: src/apt_options.cc:155 +#: src/apt_options.cc:255 +msgid "" +"This option controls how aptitude formats the header line (the line above " +"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " +"specify a display format." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:265 msgid "Automatically upgrade installed packages" msgstr "Opgradér installerede pakker automatisk" -#: src/apt_options.cc:157 +#: src/apt_options.cc:266 +msgid "" +"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " +"upgradable packages for upgrade." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:270 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" msgstr "Fjern forældede pakkefiler efter at nye pakkelister er hentet" -#: src/apt_options.cc:159 +#: src/apt_options.cc:271 +msgid "" +"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " +"delete from the package cache any package files that can no longer be " +"downloaded from any archive in sources.lst." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:276 msgid "URL to use to download changelogs" msgstr "URL som ændringslogs skal hentes fra" -#: src/apt_options.cc:162 +#: src/apt_options.cc:277 +msgid "" +"This option controls the template that's used to download changelogs from " +"the Debian Web site. You should only need to change this if the URL of the " +"package archive changes." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:283 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "Lav en forhåndsoversigt over hvad der vil blive gjort, før det gøres" -#: src/apt_options.cc:165 +#: src/apt_options.cc:284 +msgid "" +"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " +"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:290 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\" når pakkelisterne opdateres" -#: src/apt_options.cc:168 +#: src/apt_options.cc:291 +msgid "" +"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " +"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:296 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "" "Glem hvilke pakker der er \"nye\", når pakker installeres eller afinstalleres" -#: src/apt_options.cc:171 +#: src/apt_options.cc:297 +msgid "" +"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " +"after you perform an install run or install or remove packages from the " +"command-line." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:303 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "" "Vis ikke en advarsel når den første ændring er lavet i skrivebeskyttet " "tilstand" -#: src/apt_options.cc:174 +#: src/apt_options.cc:304 +msgid "" +"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " +"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " +"change to the system." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:310 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "Advar når en alm. bruger forsøger handling der kræver root-rettigheder" -#: src/apt_options.cc:177 +#: src/apt_options.cc:311 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " +"perform an action which you do not have permission to do: for instance, " +"installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " +"in as root and perform the action with root privileges." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:320 msgid "File to log actions into" msgstr "Fil som handlinger skal logges i" -#: src/apt_options.cc:184 +#: src/apt_options.cc:321 +msgid "" +"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " +"written to this file. If the first character of the file name is a pipe " +"character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " +"shell command that is to receive the log on standard input." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:333 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "Udred en pakkes afhængigheder automatisk når den vælges" -#: src/apt_options.cc:186 +#: src/apt_options.cc:334 +msgid "" +"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " +"immediately resolve the dependencies of each package you flag for " +"installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " +"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:342 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "Reparér brudte afhængigheder autm. før installering/afinstallering" -#: src/apt_options.cc:188 -msgid "Install Recommended packages automatically" +#: src/apt_options.cc:343 +msgid "" +"If this option is enabled, and you perform an install run while some " +"packages are broken, aptitude will automatically apply the current " +"suggestion of the problem resolver. Otherwise,aptitude will prompt you for " +"a solution to the broken dependencies." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:350 +#, fuzzy +msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "Installér anbefalede pakker automatisk" -#: src/apt_options.cc:190 +#: src/apt_options.cc:351 +msgid "" +"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is " +"also enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " +"installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " +"will not be automatically installed.\n" +"If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " +"enabled, packages that are recommended by an installed package will not " +"automatically be removed." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:363 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "Afinstallér ubrugte pakker automatisk" -#: src/apt_options.cc:192 -msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" -msgstr "Afinstallér ikke automatisk ubrugte pakker som matcher dette filter" +#: src/apt_options.cc:364 +msgid "" +"If this option is enabled, packages that are automatically installed and " +"that no manually installed package depends on will be removed from the " +"system. Cancelling the removal will flag the package as manually " +"installed.\n" +"If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " +"is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " +"installed package recommends them." +msgstr "" -#: src/apt_options.cc:248 src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 -#: src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 src/vscreen/vs_util.cc:108 -#: src/vscreen/vs_util.cc:121 src/vscreen/vs_util.cc:304 -#: src/vscreen/vs_util.cc:344 -msgid "Ok" -msgstr "O.k." +#: src/apt_options.cc:375 +msgid "Packages that should never be automatically removed" +msgstr "" -#: src/apt_options.cc:249 src/download_list.cc:88 src/mine/cmine.cc:303 -#: src/mine/cmine.cc:368 src/vscreen/vs_util.cc:345 -msgid "Cancel" -msgstr "Afbryd" +#: src/apt_options.cc:376 +msgid "" +"Packages matching this search pattern will always be treated as if an " +"installed package depends on them: they will never be targeted for removal " +"as unused packages." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:488 +#, fuzzy +msgid "UI options" +msgstr "^Brugergrænseflade" + +#: src/apt_options.cc:490 +#, fuzzy +msgid "Dependency handling" +msgstr "^Afhængigheder" + +#: src/apt_options.cc:492 src/pkg_grouppolicy.cc:904 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" #: src/broken_indicator.cc:118 #, c-format @@ -446,7 +681,7 @@ msgstr "Ugyldig operation %s" msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Uventet argument til mønster efter \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:247 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:263 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:533 #, c-format msgid "Abort.\n" @@ -781,26 +1016,41 @@ msgid "" "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 -#, fuzzy, c-format -msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F" -msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:664 +#, c-format +msgid "y: %F" +msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666 msgid "continue with the installation" msgstr "fortsæt med installeringen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:668 +#, c-format +msgid "n: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:670 msgid "abort and quit" msgstr "afbryd og afslut" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:672 +#, c-format +msgid "i: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:674 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "vis information om en eller flere pakker; pakkenavn skal følge 'i'et" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676 +#, c-format +msgid "c: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -808,29 +1058,54 @@ msgstr "" "vis Debians ændringslog for en eller flere pakker; pakkenavnet skal følge " "efter 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680 +#, c-format +msgid "d: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "slå oversigt over pakkeafhængigheder fra/til" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 +#, c-format +msgid "s: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "slå oversigt over ændringer i pakkestørrelser fra/til" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#, c-format +msgid "v: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "slå oversigt over versionsnumre fra/til" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 +#, c-format +msgid "w: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 +#, c-format +msgid "e: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 msgid "enter the full visual interface" msgstr "start den visuelle brugerflade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -842,52 +1117,52 @@ msgstr "" "eller flere pakkenavne (eller mønstre). Handlingen vil så blive anvendt på " "alle de pakker du anfører. Følgende handlinger kan bruges:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' for at installere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' for at installere pakker samtidig med at de markeres automatisk " "installeret" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' for at afinstallere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' for at udrense pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' for at tilbageholde pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' for at bevare pakker i deres nuværende tilstand, uden at tilbageholde dem" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' for at markere pakker som automatisk installerede" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' for at markere pakker som manuelt installerede" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:782 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vil du fortsætte) [Y/n?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807 #, c-format msgid "" "\n" @@ -898,7 +1173,7 @@ msgstr "" "Oplysning om afhængigheder vil blive vist\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 #, c-format msgid "" "\n" @@ -909,7 +1184,7 @@ msgstr "" "Oplysning om afhængigheder vil ikke blive vist\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:815 #, c-format msgid "" "\n" @@ -920,7 +1195,7 @@ msgstr "" "Versioner vil blive vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817 #, c-format msgid "" "\n" @@ -931,7 +1206,7 @@ msgstr "" "Versioner vil ikke blive vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -942,7 +1217,7 @@ msgstr "" "Størrelsesændringer vil blive vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:824 #, c-format msgid "" "\n" @@ -953,7 +1228,7 @@ msgstr "" "Størrelsesændringer vil ikke blive vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ugyldigt svar. Anfør en gyldig kommando eller \"?\" for hjælp.\n" @@ -1181,7 +1456,7 @@ msgstr "søg: du skal indtaste mindst én søgeterm\n" msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:\n" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:399 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:161 src/cmdline/cmdline_show.cc:405 #: src/solution_fragment.cc:57 msgid "<NULL>" msgstr "<NUL>" @@ -1190,8 +1465,8 @@ msgstr "<NUL>" msgid "not installed" msgstr "ikke installeret" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:185 src/pkg_columnizer.cc:241 -#: src/pkg_ver_item.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:185 src/pkg_columnizer.cc:247 +#: src/pkg_ver_item.cc:222 msgid "unpacked" msgstr "ikke-pakket" @@ -1207,195 +1482,212 @@ msgstr "delvist installeret" msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "ikke installeret (opsætningsfiler resterer)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:193 src/pkg_columnizer.cc:249 -#: src/pkg_ver_item.cc:224 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:194 +msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 +msgid "awaiting trigger processing" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:199 src/pkg_columnizer.cc:255 +#: src/pkg_ver_item.cc:230 msgid "installed" msgstr "installeret" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "%s; vil blive udrenset, fordi ingen pakker afhænger af den" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:218 src/cmdline/cmdline_show.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 src/cmdline/cmdline_show.cc:320 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s; vil blive udrenset" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "%s; vil blive afinstalleret, fordi ingen pakker afhænger af den" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s; vil blive afinstalleret." -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:249 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; vil blive nedgraderet [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:246 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:252 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; vil blive opgraderet [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:255 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 msgid "not a real package" msgstr "ikke en rigtig pakke" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:274 msgid " [held]" msgstr " [tilbageholdt]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288 #, c-format msgid "%s; will be installed" msgstr "%s; vil blive installeret" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:290 #, c-format msgid "%s; will be installed automatically" msgstr "%s; vil blive installeret automatisk" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:310 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "%s; version %s vil blive installeret" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:314 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s; version %s vil blive installeret automatisk" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:333 src/cmdline/cmdline_show.cc:355 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:339 src/cmdline/cmdline_show.cc:361 msgid "Package: " msgstr "Pakke: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:334 src/cmdline/cmdline_show.cc:363 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:340 src/cmdline/cmdline_show.cc:369 #: src/pkg_columnizer.cc:89 msgid "State" msgstr "Status" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:335 src/cmdline/cmdline_show.cc:419 -#: src/generic/apt/matchers.cc:1663 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:341 src/cmdline/cmdline_show.cc:427 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1832 msgid "Provided by" msgstr "Givet af" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:363 src/pkg_info_screen.cc:113 msgid "Essential: " msgstr "Essentiel: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:357 src/cmdline/cmdline_show.cc:361 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:363 src/cmdline/cmdline_show.cc:367 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/pkg_info_screen.cc:113 msgid "yes" msgstr "ja" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:367 msgid "New" msgstr "Nye" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 msgid "Forbidden version" msgstr "Forbudt version" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:370 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 msgid "Automatically installed" msgstr "Automatisk installeret" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 msgid "no" msgstr "nej" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:380 msgid "Version: " msgstr "Version: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:375 src/pkg_info_screen.cc:115 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381 src/pkg_info_screen.cc:121 msgid "Priority: " msgstr "Prioritet: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:378 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382 src/cmdline/cmdline_show.cc:384 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:393 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/pkg_info_screen.cc:116 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/pkg_info_screen.cc:122 msgid "Section: " msgstr "Afsnit: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/pkg_info_screen.cc:117 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385 src/pkg_info_screen.cc:123 msgid "Maintainer: " msgstr "Vedligeholder: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:382 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Ukomprimeret størrelse: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:386 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 msgid "Architecture: " msgstr "Arkitektur: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 msgid "Compressed Size: " msgstr "Komprimeret størrelse: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 msgid "Filename: " msgstr "Filnavn: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:398 msgid "MD5sum: " msgstr "MD5sum: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/cmdline/cmdline_show.cc:399 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:405 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 msgid "Depends" msgstr "Afhænger" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412 msgid "PreDepends" msgstr "Forhåndsafhænger" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:408 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414 msgid "Recommends" msgstr "Anbefaler" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 msgid "Suggests" msgstr "Foreslår" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikter med" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 +msgid "Breaks" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 msgid "Replaces" msgstr "Erstatter" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 msgid "Obsoletes" msgstr "Forælder" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/generic/apt/matchers.cc:1617 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/generic/apt/matchers.cc:1781 msgid "Provides" msgstr "Giver" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:95 msgid "Description: " msgstr "Beskrivelse: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:519 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:100 +#: src/pkg_view.cc:243 +msgid "Homepage: " +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:533 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kunne ikke finde pakke %s" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:532 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:546 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Kunne ikke fortolke mønster %s" @@ -1458,7 +1750,7 @@ msgstr "Man kan ikke anføre både et arkiv og en version af en pakke\n" msgid "UNSATISFIED" msgstr "UOPFYLDT" -#: src/dep_item.cc:140 src/reason_fragment.cc:244 +#: src/dep_item.cc:140 src/reason_fragment.cc:246 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "UTILGÆNGELIG" @@ -1515,6 +1807,11 @@ msgstr "%n%nVisse filer kunne ikke hentes." msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" +#: src/download_list.cc:88 src/mine/cmine.cc:303 src/mine/cmine.cc:368 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 +msgid "Cancel" +msgstr "Afbryd" + #: src/download_list.cc:203 src/download_screen.cc:203 msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt fuldført: " @@ -1590,70 +1887,70 @@ msgstr "" "Skift disk: Indsæt venligst disken navngivet \"%s\" i drev \"%s\" og tryk " "retur\n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:289 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:294 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Kan ikke åbne Aptitudes fil for udvidet tilstand" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:303 src/generic/apt/aptcache.cc:381 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:383 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:308 src/generic/apt/aptcache.cc:388 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:390 msgid "Reading extended state information" msgstr "Læser information om udvidet tilstand" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:388 src/generic/apt/aptcache.cc:464 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:467 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:395 src/generic/apt/aptcache.cc:477 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:480 msgid "Initializing package states" msgstr "klargører pakketilstande" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:586 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:599 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Kan ikke åbne Aptitudes statusfil" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:590 src/generic/apt/aptcache.cc:645 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:648 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:603 src/generic/apt/aptcache.cc:664 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:667 msgid "Writing extended state information" msgstr "Skriver information om udvidet status" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:627 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:646 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "Internt bufferoverløb på pakke \"%s\" under skrivning af statusfil" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:636 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:655 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Kunne ikke skrive statusfil" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:653 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:672 msgid "Error writing state file" msgstr "Fejl ved skrivning til statusfil" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:671 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:690 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "kunne ikke afinstallere %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:678 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:697 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:686 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:705 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "kunne ikke erstatte %s med %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1165 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1184 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Kunne ikke reparere afhængigheder, visse pakker kan ikke installeres" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1467 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1494 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Kildelisten til pakker kunne ikke læses" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1474 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1501 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne hverken fortolkes eller åbnes" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1477 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1504 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "En opdatering af pakkelisterne vil måske korrigere for manglende filer" @@ -1806,16 +2103,20 @@ msgstr "INSTALLÉR, AFHÆNGIGHEDER" msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "TILBAGEHOLD, AFHÆNGIGHEDER" -#: src/generic/apt/log.cc:130 +#: src/generic/apt/log.cc:131 +msgid "UNCONFIGURED" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/log.cc:134 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:138 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:137 +#: src/generic/apt/log.cc:141 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -1826,140 +2127,140 @@ msgstr "" "\n" "Log færdig.\n" -#: src/generic/apt/matchers.cc:683 +#: src/generic/apt/matchers.cc:741 msgid "Automatically Installed" msgstr "Automatisk installeret" -#: src/generic/apt/matchers.cc:705 src/generic/apt/matchers.cc:894 +#: src/generic/apt/matchers.cc:767 src/generic/apt/matchers.cc:968 msgid "Broken" msgstr "Brudte" -#: src/generic/apt/matchers.cc:892 +#: src/generic/apt/matchers.cc:966 msgid "Unchanged" msgstr "Uændret" -#: src/generic/apt/matchers.cc:896 +#: src/generic/apt/matchers.cc:970 msgid "Remove [unused]" msgstr "Afinstallér [ubrugte]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:898 +#: src/generic/apt/matchers.cc:972 msgid "Hold [auto]" msgstr "Tilbagehold [auto]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:900 +#: src/generic/apt/matchers.cc:974 msgid "Install [auto]" msgstr "Installér [auto]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:902 +#: src/generic/apt/matchers.cc:976 msgid "Remove [auto]" msgstr "Afinstallér [auto]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:904 +#: src/generic/apt/matchers.cc:978 msgid "Downgrade" msgstr "Nedgradèr" -#: src/generic/apt/matchers.cc:906 +#: src/generic/apt/matchers.cc:980 msgid "Hold" msgstr "Tilbagehold" -#: src/generic/apt/matchers.cc:908 +#: src/generic/apt/matchers.cc:982 msgid "Reinstall" msgstr "Geninstallér" -#: src/generic/apt/matchers.cc:910 +#: src/generic/apt/matchers.cc:984 msgid "Install" msgstr "Installér" -#: src/generic/apt/matchers.cc:912 +#: src/generic/apt/matchers.cc:986 msgid "Remove" msgstr "Afinstallér" -#: src/generic/apt/matchers.cc:914 +#: src/generic/apt/matchers.cc:988 msgid "Upgrade" msgstr "Opgradér" -#: src/generic/apt/matchers.cc:934 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1012 msgid "Keep" msgstr "Behold" -#: src/generic/apt/matchers.cc:960 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1042 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" -#: src/generic/apt/matchers.cc:981 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1067 msgid "Installed" msgstr "Installeret" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1003 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1093 msgid "Essential" msgstr "Essentiel" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1022 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1116 msgid "Config Files Remain" msgstr "Efterladte opsætningsfiler" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1388 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1531 msgid "Garbage" msgstr "Spild" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1712 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1885 msgid "No reverse dependencies" msgstr "Ingen omvendte afhængigheder" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1778 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1959 msgid "New Package" msgstr "Ny pakke" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1797 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1982 msgid "Upgradable" msgstr "Kan opgraderes" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1921 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2108 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "Ubestemt tekststreng efter %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1981 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2168 msgid "Unmatched '('" msgstr "Ubalanceret '('" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2114 src/generic/apt/matchers.cc:2187 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2301 src/generic/apt/matchers.cc:2374 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "Ukendt afhængighedstype: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2120 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2307 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "Giver: kan ikke være brudt" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2175 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2362 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "Ukendt handlingstype: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2229 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2416 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "Ukendt prioritetstype: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2250 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2437 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "Ukendt mønstertype: %c" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2273 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2460 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "Kan ikke søge efter \"\"" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2301 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2488 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "Uventet tomt udtryk" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2328 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2515 msgid "Badly formed expression" msgstr "Forkert udformet udtryk" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2363 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2550 msgid "Unexpected ')'" msgstr "Uventet ')'" @@ -2170,17 +2471,22 @@ msgstr "Forventede \"(\" efter \"mønster\"" msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Manglende argumenter til \"mønster" -#: src/load_grouppolicy.cc:606 +#: src/load_grouppolicy.cc:609 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Kunne ikke fortolke mønster efter \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:628 +#: src/load_grouppolicy.cc:631 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Uventet tom titel på træstruktur efter \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:639 +#: src/load_grouppolicy.cc:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" +msgstr "Forventede ',' eller '(', fik '%c'" + +#: src/load_grouppolicy.cc:662 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Ubalanceret '(' i grupperingsmetode for mønster" @@ -2600,15 +2906,15 @@ msgstr "" "Backtrace:\n" "%s" -#: src/menu_text_layout.cc:37 src/menu_tree.cc:204 src/view_changelog.cc:55 +#: src/menu_text_layout.cc:37 src/menu_tree.cc:208 src/view_changelog.cc:55 msgid "Search for: " msgstr "Søg efter: " -#: src/menu_text_layout.cc:69 src/menu_tree.cc:221 src/view_changelog.cc:67 +#: src/menu_text_layout.cc:69 src/menu_tree.cc:225 src/view_changelog.cc:67 msgid "Search backwards for: " msgstr "Søg baglæns efter: " -#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1560 +#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1586 msgid "Minesweeper" msgstr "Minestryger" @@ -2676,6 +2982,12 @@ msgstr "Brætbredde: " msgid "Number of mines: " msgstr "Antal miner: " +#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:275 src/ui.cc:347 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 +msgid "Ok" +msgstr "O.k." + #: src/mine/cmine.cc:360 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Vælg sværhedsgrad" @@ -2815,7 +3127,7 @@ msgstr "Indkodning af mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2493 +#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2525 msgid "Package" msgstr "Pakke" @@ -2904,135 +3216,143 @@ msgstr "<N/A>" msgid "<none>" msgstr "<ingen>" -#: src/pkg_columnizer.cc:229 src/pkg_grouppolicy.cc:233 +#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_grouppolicy.cc:233 msgid "virtual" msgstr "virtuel" -#: src/pkg_columnizer.cc:236 src/pkg_ver_item.cc:203 src/pkg_ver_item.cc:211 +#: src/pkg_columnizer.cc:242 src/pkg_ver_item.cc:209 src/pkg_ver_item.cc:217 msgid "purged" msgstr "udrenset" -#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_ver_item.cc:218 +#: src/pkg_columnizer.cc:249 src/pkg_ver_item.cc:224 msgid "half-config" msgstr "halvt konf." -#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:220 +#: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_ver_item.cc:226 msgid "half-install" msgstr "halvt inst." -#: src/pkg_columnizer.cc:247 src/pkg_ver_item.cc:222 +#: src/pkg_columnizer.cc:253 src/pkg_ver_item.cc:228 msgid "config-files" msgstr "konf.filer" -#: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_columnizer.cc:534 src/pkg_ver_item.cc:226 +#: src/pkg_columnizer.cc:258 +msgid "triggers-awaited" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:260 +msgid "triggers-pending" +msgstr "" + +#: src/pkg_columnizer.cc:263 src/pkg_columnizer.cc:547 src/pkg_ver_item.cc:232 msgid "ERROR" msgstr "FEJL" -#: src/pkg_columnizer.cc:298 src/pkg_ver_item.cc:284 +#: src/pkg_columnizer.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:290 msgid "hold" msgstr "tilbagehold" -#: src/pkg_columnizer.cc:301 +#: src/pkg_columnizer.cc:313 msgid "forbidden upgrade" msgstr "ikke-tilladt opgradering" -#: src/pkg_columnizer.cc:303 +#: src/pkg_columnizer.cc:315 msgid "purge" msgstr "udrens" -#: src/pkg_columnizer.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:308 +#: src/pkg_columnizer.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:314 msgid "delete" msgstr "slet" -#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:206 src/pkg_ver_item.cc:290 +#: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:296 msgid "broken" msgstr "brudte" -#: src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:294 src/pkg_ver_item.cc:301 -#: src/pkg_ver_item.cc:310 +#: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:300 src/pkg_ver_item.cc:307 +#: src/pkg_ver_item.cc:316 msgid "install" msgstr "installerede" -#: src/pkg_columnizer.cc:309 +#: src/pkg_columnizer.cc:321 msgid "reinstall" msgstr "geninstallér" -#: src/pkg_columnizer.cc:311 +#: src/pkg_columnizer.cc:323 msgid "upgrade" msgstr "opgradér" -#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_columnizer.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:296 -#: src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:315 +#: src/pkg_columnizer.cc:325 src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:302 +#: src/pkg_ver_item.cc:309 src/pkg_ver_item.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:321 msgid "none" msgstr "ingen" -#: src/pkg_columnizer.cc:338 src/pkg_columnizer.cc:359 -#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_grouppolicy.cc:227 -#: src/pkg_info_screen.cc:115 src/pkg_info_screen.cc:116 -#: src/pkg_ver_item.cc:334 src/pkg_ver_item.cc:368 +#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_columnizer.cc:372 +#: src/pkg_columnizer.cc:379 src/pkg_grouppolicy.cc:227 +#: src/pkg_info_screen.cc:121 src/pkg_info_screen.cc:122 +#: src/pkg_ver_item.cc:340 src/pkg_ver_item.cc:374 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. ForTranslators: Imp = Important -#: src/pkg_columnizer.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:343 +#: src/pkg_columnizer.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:349 msgid "Imp" msgstr "Vig" #. ForTranslators: Req = Required -#: src/pkg_columnizer.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:346 +#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:352 msgid "Req" msgstr "Krv" #. ForTranslators: Std = Standard -#: src/pkg_columnizer.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:349 +#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:355 msgid "Std" msgstr "Std" #. ForTranslators: Opt = Optional -#: src/pkg_columnizer.cc:352 src/pkg_ver_item.cc:352 +#: src/pkg_columnizer.cc:365 src/pkg_ver_item.cc:358 msgid "Opt" msgstr "Indst" #. ForTranslators: Xtr = Extra -#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:355 +#: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:361 msgid "Xtr" msgstr "Xtr" -#: src/pkg_columnizer.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:357 +#: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:363 msgid "ERR" msgstr "ERR" -#: src/pkg_columnizer.cc:378 +#: src/pkg_columnizer.cc:391 #, c-format msgid "#Broken: %ld" msgstr "#Brudte: %ld" -#: src/pkg_columnizer.cc:393 +#: src/pkg_columnizer.cc:406 #, c-format msgid "Will use %sB of disk space" msgstr "Vil bruge %sB diskplads" -#: src/pkg_columnizer.cc:401 +#: src/pkg_columnizer.cc:414 #, c-format msgid "Will free %sB of disk space" msgstr "Vil frigøre %sB diskplads" -#: src/pkg_columnizer.cc:415 +#: src/pkg_columnizer.cc:428 #, c-format msgid "DL Size: %sB" msgstr "DL str.: %sB" #. ForTranslators: Hostname -#: src/pkg_columnizer.cc:486 +#: src/pkg_columnizer.cc:499 msgid "HN too long" msgstr "HN for lang" -#: src/pkg_columnizer.cc:658 src/pkg_columnizer.cc:667 +#: src/pkg_columnizer.cc:671 src/pkg_columnizer.cc:680 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "Kan ikke omkode format på pakkeoversigt efter \"%ls\"" -#: src/pkg_columnizer.cc:674 +#: src/pkg_columnizer.cc:687 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Intern fejl: Standard kolonnestreng kan ikke fortolkes" @@ -3843,10 +4163,6 @@ msgstr "Lokalisering" msgid "Hardware Support" msgstr "Hardware-understøttelse" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:904 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - #: src/pkg_grouppolicy.cc:905 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Ikke-anerkendte opgaver" @@ -3861,26 +4177,26 @@ msgstr "" " Opgavepakker er grupper af pakker som gør det let at vælge et forudbestemt " "sæt af pakker med et bestemt formål for øje." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1080 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1081 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Forkert tal i styrekode: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1089 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1090 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Match-indeks skal være 1 eller højere, ikke \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1107 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1108 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Match-indeks %ls er for stort; tilgængelige grupper er (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1316 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1335 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAKKER UDEN MÆRKATER" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1317 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1336 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags." @@ -3888,33 +4204,33 @@ msgstr "" "\n" "Disse pakker har endnu ikke nogen debtags-mærkater." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1342 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1361 msgid "MISSING TAG" msgstr "MANGLENDE MÆRKAT" -#: src/pkg_info_screen.cc:118 +#: src/pkg_info_screen.cc:124 msgid "Compressed size: " msgstr "Komprimeret størrelse: " -#: src/pkg_info_screen.cc:119 +#: src/pkg_info_screen.cc:125 msgid "Uncompressed size: " msgstr "Ukomprimeret størrelse: " -#: src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/pkg_info_screen.cc:126 msgid "Source Package: " msgstr "Kildepakke: " -#: src/pkg_info_screen.cc:130 +#: src/pkg_info_screen.cc:136 #, c-format msgid "Package names provided by %s" msgstr "Pakkenavne givet af %s" -#: src/pkg_info_screen.cc:140 +#: src/pkg_info_screen.cc:146 #, c-format msgid "Packages which depend on %s" msgstr "Pakker som afhænger af %s" -#: src/pkg_info_screen.cc:145 +#: src/pkg_info_screen.cc:151 msgid "Versions" msgstr "Versioner" @@ -3931,52 +4247,52 @@ msgstr "" "%s er en essentiel pakke!%n%nEr du sikker på at du vil afinstallere den?%n " "Tast '%s' hvis du er sikker." -#: src/pkg_item.cc:220 src/pkg_ver_item.cc:647 src/solution_item.cc:291 +#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:656 src/solution_item.cc:293 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Oplysninger om %s" -#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:649 src/solution_item.cc:289 +#: src/pkg_item.cc:225 src/pkg_ver_item.cc:658 src/solution_item.cc:291 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s info" -#: src/pkg_item.cc:316 +#: src/pkg_item.cc:321 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Tilgængelige versioner af %s" -#: src/pkg_item.cc:319 +#: src/pkg_item.cc:324 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s Versioner" -#: src/pkg_item.cc:331 src/pkg_ver_item.cc:677 +#: src/pkg_item.cc:336 src/pkg_ver_item.cc:686 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Afhængigheder for %s" -#: src/pkg_item.cc:333 src/pkg_ver_item.cc:679 +#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:688 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s afh." -#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:689 +#: src/pkg_item.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:698 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Pakker der afhænger af %s" -#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:691 +#: src/pkg_item.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:700 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s omvendte afh." -#: src/pkg_item.cc:396 src/pkg_ver_item.cc:739 +#: src/pkg_item.cc:401 src/pkg_ver_item.cc:748 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "Rapporterer en programfejl i %s:\n" -#: src/pkg_item.cc:416 +#: src/pkg_item.cc:421 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -3986,20 +4302,20 @@ msgstr "" "For at genopsætte denne pakke, skal pakkerne \"menu\" og \"login\" " "installeres, eller aptitude skal køres som root." -#: src/pkg_item.cc:424 +#: src/pkg_item.cc:429 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Genopsætter %s\n" -#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1164 +#: src/pkg_item.cc:439 src/ui.cc:1190 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Tryk retur for at fortsætte.\n" -#: src/pkg_item.cc:451 +#: src/pkg_item.cc:456 msgid "Hierarchy editor" msgstr "Hierarkiredigering" -#: src/pkg_item.cc:451 +#: src/pkg_item.cc:456 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarki-redigering" @@ -4036,22 +4352,22 @@ msgstr "Kunne ikke omkode kolonne-definition" msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "Kunne ikke fortolke kolonne-definition" -#: src/pkg_view.cc:472 +#: src/pkg_view.cc:490 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: fejl i parametre - to \"main widgets\"??" -#: src/pkg_view.cc:478 +#: src/pkg_view.cc:496 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: fejl i parametre - forkert kolonneliste for statisk " "element" -#: src/pkg_view.cc:583 +#: src/pkg_view.cc:601 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "make_package_view: forkert argument!" -#: src/pkg_view.cc:635 +#: src/pkg_view.cc:653 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "make_package_view: ingen \"main widget\" fundet" @@ -4076,24 +4392,28 @@ msgid "conflicts with" msgstr "konflikter med" #: src/reason_fragment.cc:39 +msgid "breaks" +msgstr "" + +#: src/reason_fragment.cc:41 msgid "replaces" msgstr "erstatter" -#: src/reason_fragment.cc:40 +#: src/reason_fragment.cc:42 msgid "obsoletes" msgstr "forælder" -#: src/reason_fragment.cc:166 +#: src/reason_fragment.cc:168 #, c-format msgid " (provided by %F)" msgstr " (givet af %F)" -#: src/reason_fragment.cc:275 +#: src/reason_fragment.cc:277 #, c-format msgid "%F%s %F %F" msgstr "%F%s %F %F" -#: src/reason_fragment.cc:324 +#: src/reason_fragment.cc:326 msgid "" "If you select a package, an explanation of its current state will appear in " "this space." @@ -4101,7 +4421,7 @@ msgstr "" "Hvis du vælger en pakke, vil en forklaring af dens nuværende tilstand blive " "vist på dette sted." -#: src/reason_fragment.cc:358 +#: src/reason_fragment.cc:360 msgid "" "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " "packages which depend upon it are being removed:" @@ -4109,17 +4429,17 @@ msgstr "" "%B%s%b blev installeret automatisk; den afinstalleres fordi alle de pakker " "der afhænger af den er ved at blive afinstalleret:" -#: src/reason_fragment.cc:362 +#: src/reason_fragment.cc:364 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "%B%s%b vil blive afinstalleret automatisk p.g.a. afhængighedsfejl:" -#: src/reason_fragment.cc:366 +#: src/reason_fragment.cc:368 msgid "" "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" "%B%s%b vil blive installeret automatisk for at opfylde flg. afhængigheder:" -#: src/reason_fragment.cc:372 src/reason_fragment.cc:384 +#: src/reason_fragment.cc:374 src/reason_fragment.cc:386 msgid "" "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " "version %B%s%b." @@ -4127,7 +4447,7 @@ msgstr "" "%B%s%b kan ikke opgraderes nu, men hvis den kunne, ville den stadig blive " "tilbageholdt på version %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:375 +#: src/reason_fragment.cc:377 msgid "" "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" @@ -4135,27 +4455,27 @@ msgstr "" "%B%s%b vil ikke blive opgraderet til version %B%s%b, for at undgå at " "følgende afhængigheder brydes: " -#: src/reason_fragment.cc:387 +#: src/reason_fragment.cc:389 msgid "%B%s%b is currently installed." msgstr "%B%s%b er aktuelt installeret." -#: src/reason_fragment.cc:393 +#: src/reason_fragment.cc:395 msgid "%B%s%b is not currently installed." msgstr "%B%s%b er aktuelt ikke installeret." -#: src/reason_fragment.cc:401 +#: src/reason_fragment.cc:403 msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" msgstr "Visse afhængigheder af %B%s%b er ikke opfyldt:" -#: src/reason_fragment.cc:405 +#: src/reason_fragment.cc:407 msgid "%B%s%b will be downgraded." msgstr "%B%s%b vil blive nedgraderet." -#: src/reason_fragment.cc:412 +#: src/reason_fragment.cc:414 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." msgstr "%B%s%b vil ikke blive opgraderet til den forbudte version %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:416 +#: src/reason_fragment.cc:418 msgid "" "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %" "B%s%b." @@ -4163,40 +4483,40 @@ msgstr "" "%B%s%b kunne opgraderes til version %B%s%b, men bliver tilbageholdt i " "version %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:423 +#: src/reason_fragment.cc:425 msgid "%B%s%b will be re-installed." msgstr "%B%s%b vil blive geninstalleret." -#: src/reason_fragment.cc:427 +#: src/reason_fragment.cc:429 msgid "%B%s%b will be installed." msgstr "%B%s%b vil blive installeret." -#: src/reason_fragment.cc:431 +#: src/reason_fragment.cc:433 msgid "%B%s%b will be removed." msgstr "%B%s%b vil blive afinstalleret." -#: src/reason_fragment.cc:436 +#: src/reason_fragment.cc:438 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b vil blive opgraderet fra version %B%s%b til version %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:443 +#: src/reason_fragment.cc:445 #, fuzzy msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." msgstr "" "%s er aktuelt ikke installeret, så den vil ikke blive geninstalleret.\n" -#: src/reason_fragment.cc:475 +#: src/reason_fragment.cc:477 msgid "" "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" "Følgende pakker afhænger af %B%s%b og vil blive brudte ved dens " "afinstallering:" -#: src/reason_fragment.cc:478 +#: src/reason_fragment.cc:480 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" msgstr "Følgende pakker afhænger af %B%s%b og er brudte:" -#: src/reason_fragment.cc:485 +#: src/reason_fragment.cc:487 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " "installation:" @@ -4204,7 +4524,7 @@ msgstr "" "Følgende pakker konflikter med %B%s%b og vil blive brudte ved dens " "installering:" -#: src/reason_fragment.cc:518 +#: src/reason_fragment.cc:520 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " @@ -4213,7 +4533,7 @@ msgstr "" "Følgende pakker afhænger af en anden version af %B%s%b end den aktuelt " "installerede, eller konflikter med denne:" -#: src/reason_fragment.cc:522 +#: src/reason_fragment.cc:524 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." @@ -4221,11 +4541,11 @@ msgstr "" "Følgende pakker konflikter med %B%s%b, eller afhænger af en version af den " "som ikke vil blive installeret." -#: src/reason_fragment.cc:526 +#: src/reason_fragment.cc:528 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" msgstr "Følgende pakker konflikter med %B%s%b:" -#: src/reason_fragment.cc:531 +#: src/reason_fragment.cc:533 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" @@ -4233,7 +4553,7 @@ msgstr "" "Følgende pakker afhænger af en anden version af %B%s%b end den som aktuelt " "er installeret:" -#: src/reason_fragment.cc:535 +#: src/reason_fragment.cc:537 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " "be installed." @@ -4241,15 +4561,15 @@ msgstr "" "Følgende pakker afhænger af en version af %B%s%b som ikke vil blive " "installeret." -#: src/reason_fragment.cc:541 +#: src/reason_fragment.cc:543 msgid "upgraded" msgstr "opgraderet" -#: src/reason_fragment.cc:541 +#: src/reason_fragment.cc:543 msgid "downgraded" msgstr "nedgraderet" -#: src/reason_fragment.cc:547 +#: src/reason_fragment.cc:549 msgid "" "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%" "B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be " @@ -4259,7 +4579,7 @@ msgstr "" "b), eller konflikter med versionen den vil blive %s til (%B%s%b), og de vil " "blive brudt hvis de bliver %s." -#: src/reason_fragment.cc:554 +#: src/reason_fragment.cc:556 msgid "" "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -4267,7 +4587,7 @@ msgstr "" "Følgende pakker konflikter med version %B%s%b af %B%s%b og vil blive brudte " "hvis den bliver %s." -#: src/reason_fragment.cc:559 +#: src/reason_fragment.cc:561 msgid "" "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -4322,7 +4642,7 @@ msgstr "%s forhåndsafhænger af %s" msgid "%s suggests %s" msgstr "%s foreslår %s" -#: src/solution_fragment.cc:114 src/solution_item.cc:593 +#: src/solution_fragment.cc:114 src/solution_item.cc:597 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s anbefaler %s" @@ -4333,60 +4653,65 @@ msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s konflikter med %s" #: src/solution_fragment.cc:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s erstatter %s" + +#: src/solution_fragment.cc:123 #, c-format msgid "%s replaces %s" msgstr "%s erstatter %s" -#: src/solution_fragment.cc:123 +#: src/solution_fragment.cc:126 #, c-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s gør %s forældet" -#: src/solution_fragment.cc:136 +#: src/solution_fragment.cc:139 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" msgstr "%s konflikter med %s [givet af %s %s]" -#: src/solution_fragment.cc:146 +#: src/solution_fragment.cc:149 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Afinstallerer %s" -#: src/solution_fragment.cc:148 +#: src/solution_fragment.cc:151 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" msgstr "Installerer %s %s (%s)" -#: src/solution_fragment.cc:217 +#: src/solution_fragment.cc:220 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" msgstr "%BAfinstallér%b de følgende pakker:%n" -#: src/solution_fragment.cc:227 +#: src/solution_fragment.cc:230 msgid "%BInstall%b the following packages:%n" msgstr "%BInstallér%b de følgende pakker:%n" -#: src/solution_fragment.cc:240 +#: src/solution_fragment.cc:243 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "%BBehold%b de følgende pakker i deres nuværende version:%n" -#: src/solution_fragment.cc:247 +#: src/solution_fragment.cc:250 msgid "Not Installed" msgstr "Ikke installeret" -#: src/solution_fragment.cc:260 +#: src/solution_fragment.cc:263 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "%BOpgradér%b de følgende pakker:%n" -#: src/solution_fragment.cc:275 +#: src/solution_fragment.cc:278 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BNedgradér%b de følgende pakker:%n" -#: src/solution_fragment.cc:292 +#: src/solution_fragment.cc:295 #, c-format msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgstr "Efterlad de følgende afhængigheder uafklaret:%n" -#: src/solution_fragment.cc:300 +#: src/solution_fragment.cc:303 #, c-format msgid "Score is %d" msgstr "Score er %d" @@ -4426,7 +4751,7 @@ msgstr "Opgradér %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "Nedgradér %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/solution_item.cc:597 +#: src/solution_item.cc:601 #, c-format msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." msgstr "-> Lad afhængigheden \"%s anbefaler %s\" være uafklaret." @@ -4540,32 +4865,41 @@ msgstr "Indlæser cache ..." msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Afslut Aptitude?" -#: src/ui.cc:711 +#: src/ui.cc:686 src/ui.cc:688 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Forhåndsafhænger" + +#: src/ui.cc:687 src/ui.cc:2291 +msgid "Change the behavior of aptitude" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:723 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "Vil du forkaste dine egne indstillinger og genindlæse de forvalgte?" -#: src/ui.cc:815 src/ui.cc:817 src/ui.cc:864 src/ui.cc:866 src/ui.cc:885 -#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:908 src/ui.cc:910 +#: src/ui.cc:827 src/ui.cc:829 src/ui.cc:876 src/ui.cc:878 src/ui.cc:897 +#: src/ui.cc:899 src/ui.cc:920 src/ui.cc:922 msgid "Packages" msgstr "Pakker" -#: src/ui.cc:816 src/ui.cc:865 src/ui.cc:886 src/ui.cc:909 +#: src/ui.cc:828 src/ui.cc:877 src/ui.cc:898 src/ui.cc:921 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Se tilgængelige pakker og vælg hvilke handlinger der skal udføres" -#: src/ui.cc:845 +#: src/ui.cc:857 msgid "Recommended Packages" msgstr "Anbefalede pakker" -#: src/ui.cc:846 +#: src/ui.cc:858 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Vis pakker som anbefales installeret" -#: src/ui.cc:847 +#: src/ui.cc:859 msgid "Recommendations" msgstr "Anbefalinger" -#: src/ui.cc:951 +#: src/ui.cc:963 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4577,67 +4911,107 @@ msgstr "" "\". Dette er fri software, og du er velkommen til at gendistribuere det " "under visse betingelser; se 'Licens' for detaljer." -#: src/ui.cc:975 +#: src/ui.cc:1011 src/ui.cc:1013 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "^Licens" + +#: src/ui.cc:1012 +#, fuzzy +msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" +msgstr "Læs betingelserne for kopiering af dette program" + +#: src/ui.cc:1026 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:977 +#: src/ui.cc:1028 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Indkodning af help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1000 +#: src/ui.cc:1039 +msgid "Online Help" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:1040 +msgid "View a brief introduction to aptitude" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:1041 src/ui.cc:2530 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: src/ui.cc:1049 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1002 +#: src/ui.cc:1050 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Indkodning af README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1061 msgid "User's Manual" msgstr "Brugervejledning" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1062 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Læs den fulde brugervejledning til aptitude" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1063 msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: src/ui.cc:1069 +#: src/ui.cc:1070 src/ui.cc:1072 +#, fuzzy +msgid "FAQ" +msgstr "^FAQ" + +#: src/ui.cc:1071 src/ui.cc:2375 +msgid "View a list of frequently asked questions" +msgstr "Vis en liste over ofte stillede spørgsmål" + +#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:1082 +#, fuzzy +msgid "News" +msgstr "^Nye" + +#: src/ui.cc:1081 src/ui.cc:2379 +msgid "View the important changes made in each version of " +msgstr "Vis vigtige ændringer lavet i hver version af " + +#: src/ui.cc:1095 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finde \"%s\"" -#: src/ui.cc:1075 +#: src/ui.cc:1101 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Kunne ikke afinstallere \"%s\"" -#: src/ui.cc:1085 +#: src/ui.cc:1111 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Kunne ikke opliste filer i \"%s\"" -#: src/ui.cc:1098 +#: src/ui.cc:1124 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Fejl ved lukning af katalog \"%s\"" -#: src/ui.cc:1104 +#: src/ui.cc:1130 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Kunne ikke fjerne katalog \"%s\"" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1140 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Kan ikke fjerne gammelt, midlertidigt katalog; du bør fjerne %s manuelt." -#: src/ui.cc:1119 +#: src/ui.cc:1145 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -4645,7 +5019,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vil ikke fjerne %s; du bør gennemgå filerne heri og fjerne dem manuelt." -#: src/ui.cc:1145 +#: src/ui.cc:1171 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4658,19 +5032,19 @@ msgstr "" "nVil du fjerne dette katalog og alle filer heri? Hvis du vælger \"Nej\", vil " "du ikke se denne meddelelse igen." -#: src/ui.cc:1187 +#: src/ui.cc:1213 msgid "Downloading packages" msgstr "Henter pakker" -#: src/ui.cc:1188 +#: src/ui.cc:1214 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Vis udvikling ved download af pakker" -#: src/ui.cc:1189 +#: src/ui.cc:1215 msgid "Package Download" msgstr "Download af pakker" -#: src/ui.cc:1222 +#: src/ui.cc:1248 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4682,39 +5056,39 @@ msgstr "" "system%b. Du bør kun fortsætte med installeringen hvis du er sikker i din " "sag.%n%n" -#: src/ui.cc:1228 +#: src/ui.cc:1254 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [version %s]%n" -#: src/ui.cc:1234 +#: src/ui.cc:1260 msgid "Really Continue" msgstr "Fortsæt" -#: src/ui.cc:1236 +#: src/ui.cc:1262 msgid "Abort Installation" msgstr "Afbryd installeringen" -#: src/ui.cc:1298 +#: src/ui.cc:1324 msgid "Preview of package installation" msgstr "Forhåndsvisning af pakkeinstallering" -#: src/ui.cc:1299 +#: src/ui.cc:1325 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Vis og/eller korrigér de handlinger der skal udføres" -#: src/ui.cc:1300 +#: src/ui.cc:1326 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: src/ui.cc:1356 +#: src/ui.cc:1382 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Visse pakkeafhængigheder var brudte og er blevet repareret:" -#: src/ui.cc:1364 +#: src/ui.cc:1390 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Der findes ingen løsning på problemerne med disse pakkeafhængigheder!" -#: src/ui.cc:1370 +#: src/ui.cc:1396 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4723,7 +5097,7 @@ msgstr "" "Tid udløbet ved forsøg på at udrede afhængigheder (tast \"%s\" for at prøve " "mere ihærdigt)" -#: src/ui.cc:1416 +#: src/ui.cc:1442 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4731,23 +5105,23 @@ msgstr "" "Installering/afinstallering af pakker kræver administrative rettigheder som " "du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?" -#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1548 +#: src/ui.cc:1445 src/ui.cc:1574 msgid "Become root" msgstr "Bliv root" -#: src/ui.cc:1421 src/ui.cc:1550 +#: src/ui.cc:1447 src/ui.cc:1576 msgid "Don't become root" msgstr "Bliv ikke root" -#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1555 +#: src/ui.cc:1452 src/ui.cc:1581 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "En opdatering af pakkelister/installeringskørsel foregår allerede." -#: src/ui.cc:1453 +#: src/ui.cc:1479 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret." -#: src/ui.cc:1459 +#: src/ui.cc:1485 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4757,23 +5131,23 @@ msgstr "" "pakker kunne opgraderes, men du har valgt ikke at opgradere dem. Tast \"U\" " "for at igangsætte en opgradering." -#: src/ui.cc:1517 src/ui.cc:1630 +#: src/ui.cc:1543 src/ui.cc:1656 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Sletter hentede filer som er forældede" -#: src/ui.cc:1532 +#: src/ui.cc:1558 msgid "Updating package lists" msgstr "Opdaterer pakkelister" -#: src/ui.cc:1533 +#: src/ui.cc:1559 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Vis udvikling ved opdatering af pakkelisten" -#: src/ui.cc:1534 +#: src/ui.cc:1560 msgid "List Update" msgstr "Opdatering af pakkeliste" -#: src/ui.cc:1545 +#: src/ui.cc:1571 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4781,27 +5155,27 @@ msgstr "" "Opdatering af pakkelisterne kræver administrative rettigheder som du ikke " "har lige nu. Vil du ændre bruger til root?" -#: src/ui.cc:1560 src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:1586 src/ui.cc:2142 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner" -#: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627 +#: src/ui.cc:1593 src/ui.cc:1653 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Tømning er ikke tilladt mens der hentes filer" -#: src/ui.cc:1570 +#: src/ui.cc:1596 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Sletter hentede filer" -#: src/ui.cc:1584 +#: src/ui.cc:1610 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Hentede pakkefiler er blevet slettet" -#: src/ui.cc:1624 +#: src/ui.cc:1650 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Apt's cachefil er ikke tilgængelig.; kan ikke køre auto-clean." -#: src/ui.cc:1650 +#: src/ui.cc:1676 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -4809,114 +5183,114 @@ msgid "" msgstr "" "Hentede, forældede pakkefiler er blevet slettet. %sB diskplads er frigjort." -#: src/ui.cc:1747 +#: src/ui.cc:1773 msgid "No more solutions." msgstr "Ikke flere løsninger." -#: src/ui.cc:1970 +#: src/ui.cc:1996 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Kunne ikke finde en anvendelig løsning." -#: src/ui.cc:1976 +#: src/ui.cc:2002 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Tid udløbet under forsøg på at finde en løsning." -#: src/ui.cc:2019 src/ui.cc:2021 +#: src/ui.cc:2045 src/ui.cc:2047 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Udred afhængigheder" -#: src/ui.cc:2020 +#: src/ui.cc:2046 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Søg efter løsninger på uopfyldte afhængigheder" -#: src/ui.cc:2032 +#: src/ui.cc:2058 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Kunne ikke åbne %ls" -#: src/ui.cc:2038 +#: src/ui.cc:2064 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fejl ved dumpning af status ved løsningsforslag" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2074 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Fil som status ved løsningsforslag skal skrives til:" -#: src/ui.cc:2078 +#: src/ui.cc:2104 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installér/afinstallér pakker" -#: src/ui.cc:2079 +#: src/ui.cc:2105 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Udfør alle afventende installeringer og afinstalleringer" -#: src/ui.cc:2081 +#: src/ui.cc:2107 msgid "^Update package list" msgstr "^Opdatér pakkeliste" -#: src/ui.cc:2082 +#: src/ui.cc:2108 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Se efter nye versioner af pakker" -#: src/ui.cc:2086 +#: src/ui.cc:2112 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Markér op^graderbare" -#: src/ui.cc:2087 +#: src/ui.cc:2113 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Markér alle ikke-tilbageholdte pakker til opgradering" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2117 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Glem nye pakker" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2118 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\"" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2121 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Fortr^yd alle afventende handlinger" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2122 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Fortryd alle afventende installeringer, afinstalleringer, tilbageholdelser " "og opgraderinger." -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2125 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Tøm pakkecache" -#: src/ui.cc:2100 +#: src/ui.cc:2126 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Slet tidligere hentede pakkefiler" -#: src/ui.cc:2103 +#: src/ui.cc:2129 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Slet ^forældede filer" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2130 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Slet pakkefiler som ikke længere kan hentes" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2136 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Genindlæs pakkecache" -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2137 msgid "Reload the package cache" msgstr "Genindlæs pakkecachen" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2141 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Spil minestryger" -#: src/ui.cc:2120 +#: src/ui.cc:2146 msgid "^Become root" msgstr "Bliv ^root" -#: src/ui.cc:2121 +#: src/ui.cc:2147 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4924,61 +5298,61 @@ msgstr "" "Kør \"su\" for at blive root. Dette vil genstarte programmet, men dine " "indstillinger vil blive bevaret" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2149 msgid "^Quit" msgstr "^Afslut" -#: src/ui.cc:2124 +#: src/ui.cc:2150 msgid "Exit the program" msgstr "Afslut programmet" -#: src/ui.cc:2130 src/ui.cc:2492 +#: src/ui.cc:2156 src/ui.cc:2524 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/ui.cc:2131 +#: src/ui.cc:2157 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Fortryd den sidste pakkehandling eller gruppe af handlinger" -#: src/ui.cc:2139 +#: src/ui.cc:2165 msgid "^Install" msgstr "^Installér" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2166 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til installering eller opgradering" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2169 msgid "^Remove" msgstr "^Afinstallér" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2170 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til afinstallering" -#: src/ui.cc:2147 +#: src/ui.cc:2173 msgid "^Purge" msgstr "^Udrens" -#: src/ui.cc:2148 +#: src/ui.cc:2174 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Markér den aktuelt valgte pakke og dens opsætningsfiler til afinstallering" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2177 msgid "^Keep" msgstr "^Behold" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2178 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2181 msgid "^Hold" msgstr "^Tilbagehold" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2182 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4986,11 +5360,11 @@ msgstr "" "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke og beskyt den mod fremtidige " "opgraderinger" -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2185 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markér a^uto" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2186 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4998,11 +5372,11 @@ msgstr "" "Markér den valgte pakke som værende automatisk installeret; den vil blive " "afinstalleret automatisk hvis ingen andre pakker afhænger af den" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2189 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markér ^manuel" -#: src/ui.cc:2164 +#: src/ui.cc:2190 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -5010,11 +5384,11 @@ msgstr "" "Markér den valgte pakke som værende manuelt installeret; den vil ikke blive " "afinstalleret medmindre du gør det manuelt" -#: src/ui.cc:2167 +#: src/ui.cc:2193 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Forbyd version" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2194 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -5022,68 +5396,68 @@ msgstr "" "Forbyd at kandidat-versionen af den valgte pakke bliver installeret; nyere " "versioner af pakken vil blive installeret som sædvanlig" -#: src/ui.cc:2172 +#: src/ui.cc:2198 msgid "I^nformation" msgstr "^Oplysning" -#: src/ui.cc:2173 +#: src/ui.cc:2199 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Vis flere oplysninger om den valgte pakke" -#: src/ui.cc:2176 +#: src/ui.cc:2202 msgid "^Changelog" msgstr "^Ændringslog" -#: src/ui.cc:2177 +#: src/ui.cc:2203 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Vis Debians logfil over programændringer for den valgte pakke" -#: src/ui.cc:2184 +#: src/ui.cc:2210 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Gennemgå løsning" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2211 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Gennemgå den aktuelt valgte løsning på problemerne med pakkeafhængigheder." -#: src/ui.cc:2188 +#: src/ui.cc:2214 msgid "Apply ^Solution" msgstr "^Anvend løsning" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2215 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Udfør handlingerne i den aktuelt valgte løsning." -#: src/ui.cc:2192 +#: src/ui.cc:2218 msgid "^Next Solution" msgstr "^Næste løsning" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2219 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Vælg den næste løsning på problemerne med pakkeafhængigheder." -#: src/ui.cc:2196 +#: src/ui.cc:2222 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Forrige løsning" -#: src/ui.cc:2197 +#: src/ui.cc:2223 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Vælg den forrige løsning på problemerne med pakkeafhængigheder." -#: src/ui.cc:2200 +#: src/ui.cc:2226 msgid "^First Solution" msgstr "Førs^te løsning" -#: src/ui.cc:2201 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Vælg den første løsning på problemerne med pakkeafhængigheder." -#: src/ui.cc:2204 +#: src/ui.cc:2230 msgid "^Last Solution" msgstr "^Sidste løsning" -#: src/ui.cc:2205 +#: src/ui.cc:2231 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -5091,261 +5465,255 @@ msgstr "" "Vælg den indtil nu sidst beregnede løsning på problemerne med " "pakkeafhængigheder." -#: src/ui.cc:2211 +#: src/ui.cc:2237 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Skift af^vist" -#: src/ui.cc:2212 +#: src/ui.cc:2238 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Skift mellem om den aktuelt valgte handling er afvist eller ej." -#: src/ui.cc:2216 +#: src/ui.cc:2242 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Skift g^odkendt" -#: src/ui.cc:2217 +#: src/ui.cc:2243 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Skift mellem om den aktuelt valgte handling er godkendt eller ej." -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2247 msgid "^View Target" msgstr "Vis ^målpakke" -#: src/ui.cc:2222 +#: src/ui.cc:2248 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Vis pakke som vil blive påvirket af den valgte handling" -#: src/ui.cc:2230 +#: src/ui.cc:2256 msgid "^Find" msgstr "^Find" -#: src/ui.cc:2231 +#: src/ui.cc:2257 msgid "Search forwards" msgstr "Søg fremad:" -#: src/ui.cc:2234 +#: src/ui.cc:2260 msgid "^Find Backwards" msgstr "Find ^baglæns" -#: src/ui.cc:2235 +#: src/ui.cc:2261 msgid "Search backwards" msgstr "Søg baglæns" -#: src/ui.cc:2238 +#: src/ui.cc:2264 msgid "Find ^Again" msgstr "Find ^igen" -#: src/ui.cc:2239 +#: src/ui.cc:2265 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag sidste søgning" -#: src/ui.cc:2242 +#: src/ui.cc:2268 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Find ^baglæns" -#: src/ui.cc:2243 +#: src/ui.cc:2269 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Gentag sidste søgning" -#: src/ui.cc:2247 +#: src/ui.cc:2273 msgid "^Limit Display" msgstr "^Afgræns oversigt" -#: src/ui.cc:2248 +#: src/ui.cc:2274 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Anvend et filter på pakkelisten" -#: src/ui.cc:2251 +#: src/ui.cc:2277 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "F^jern afgrænsning" -#: src/ui.cc:2252 +#: src/ui.cc:2278 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Fjern filteret fra pakkelisten" -#: src/ui.cc:2256 +#: src/ui.cc:2282 msgid "Find ^Broken" msgstr "Find ^brudte" -#: src/ui.cc:2257 +#: src/ui.cc:2283 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Find næste pakke med uopfyldte afhængigheder" -#: src/ui.cc:2264 +#: src/ui.cc:2290 +#, fuzzy +msgid "^Preferences" +msgstr "Forhåndsafhænger" + +#: src/ui.cc:2295 msgid "^UI options" msgstr "^Brugergrænseflade" -#: src/ui.cc:2265 +#: src/ui.cc:2296 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Skift indstillinger som påvirker brugergrænsefladen" -#: src/ui.cc:2268 +#: src/ui.cc:2299 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Afhængigheder" -#: src/ui.cc:2269 +#: src/ui.cc:2300 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Skift indstillinger som påvirker håndteringen af pakkeafhængigheder" -#: src/ui.cc:2272 +#: src/ui.cc:2303 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Diverse" -#: src/ui.cc:2273 +#: src/ui.cc:2304 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Skift diverse programindstillinger" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2310 msgid "^Revert options" msgstr "^Nulstil indstillinger" -#: src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:2311 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Nulstil alle indstillinger til systemets forvalgte" -#: src/ui.cc:2290 +#: src/ui.cc:2322 msgid "^Next" msgstr "^Næste" -#: src/ui.cc:2291 +#: src/ui.cc:2323 msgid "View next display" msgstr "Vis næste skærmbillede" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2326 msgid "^Prev" msgstr "^Forrige" -#: src/ui.cc:2295 +#: src/ui.cc:2327 msgid "View previous display" msgstr "Vis forrige skærmbillede" -#: src/ui.cc:2298 +#: src/ui.cc:2330 msgid "^Close" msgstr "^Luk" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2331 msgid "Close this display" msgstr "Luk dette skærmbillede" -#: src/ui.cc:2304 +#: src/ui.cc:2336 msgid "New Package ^View" msgstr "Ny pakke^oversigt" -#: src/ui.cc:2305 +#: src/ui.cc:2337 msgid "Create a new default package view" msgstr "Lav en ny standard for pakkeoversigt" -#: src/ui.cc:2308 +#: src/ui.cc:2340 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Se ^anbefalinger" -#: src/ui.cc:2309 +#: src/ui.cc:2341 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "Vis pakker som anbefales installeret, men som du ikke har installeret." -#: src/ui.cc:2312 +#: src/ui.cc:2344 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Ny ^total pakkeoversigt" -#: src/ui.cc:2313 +#: src/ui.cc:2345 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Vis alle pakker på systemet i en enkelt, ukategoriseret oversigt" -#: src/ui.cc:2316 +#: src/ui.cc:2348 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Ny Debtags-oversigt" -#: src/ui.cc:2318 +#: src/ui.cc:2350 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Brug debtags-mærkater ved visning af pakker" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2353 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Ny ^kategori-oversigt" -#: src/ui.cc:2323 +#: src/ui.cc:2355 msgid "Browse packages by category" msgstr "Vis pakker efter kategori" -#: src/ui.cc:2331 +#: src/ui.cc:2363 msgid "^About" msgstr "^Om" -#: src/ui.cc:2332 +#: src/ui.cc:2364 msgid "View information about this program" msgstr "Vis information om dette program" -#: src/ui.cc:2335 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Help" msgstr "^Hjælp" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2368 msgid "View the on-line help" msgstr "Læs online-hjælpen" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2370 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Brugervejledning" -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2371 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Vis den udførlige brugervejledning" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2374 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2343 -msgid "View a list of frequently asked questions" -msgstr "Vis en liste over ofte stillede spørgsmål" - -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^News" msgstr "^Nye" -#: src/ui.cc:2347 -msgid "View the important changes made in each version of " -msgstr "Vis vigtige ændringer lavet i hver version af " - -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2382 msgid "^License" msgstr "^Licens" -#: src/ui.cc:2351 -msgid "View the terms under which you may copy the program" +#: src/ui.cc:2383 +#, fuzzy +msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptiutde" msgstr "Læs betingelserne for kopiering af dette program" -#: src/ui.cc:2491 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" # Dette er et menupunkt og skal være kort, og "løsninger" dækker # betydningen af resolver meget godt. -MBJ -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2526 msgid "Resolver" msgstr "Løsninger" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2527 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/ui.cc:2496 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: src/ui.cc:2497 +#: src/ui.cc:2529 msgid "Views" msgstr "Skærmbilleder" -#: src/ui.cc:2498 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - -#: src/ui.cc:2563 +#: src/ui.cc:2595 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5354,11 +5722,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Hjælp %ls: Afslut %ls: Opdatér %ls: Hent/(af)installér " "pakker" -#: src/ui.cc:2907 src/vscreen/vscreen.cc:810 +#: src/ui.cc:2940 src/vscreen/vscreen.cc:810 msgid "yes_key" msgstr "ja_taste" -#: src/ui.cc:2908 src/vscreen/vscreen.cc:811 +#: src/ui.cc:2941 src/vscreen/vscreen.cc:811 msgid "no_key" msgstr "nej_taste" @@ -5453,9 +5821,17 @@ msgid "" msgstr "" "Kan ikke indlæse filnavn: strengen %ls er ikke repræsenteret i multibyte." -#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +#: src/vscreen/vs_tree.cc:1001 msgid "TOP LEVEL" msgstr "ØVERSTE NIVEAU" +#~ msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter" +#~ msgstr "Afinstallér ikke automatisk ubrugte pakker som matcher dette filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F" +#~ msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" + #~ msgid "view an explanation of the changes in the solution" #~ msgstr "se en forklaring på ændringerne i løsningen" |