summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-04-07 21:13:07 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-04-07 21:13:07 -0700
commita4129d76a5572a1781a5ed768b17c5949ff527b2 (patch)
tree60cde2701298a981ab5fa01c65865eb834496a0a /po/da.po
parente273cfbe7d53b28ac372265ffe25ad1aa604b6af (diff)
downloadaptitude-a4129d76a5572a1781a5ed768b17c5949ff527b2.tar.gz
Ran 'update-po' in po/.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po266
1 files changed, 140 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 10dc4432..f930d07f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude-0.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 12:35-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-07 21:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
@@ -172,21 +172,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/apt_options.cc:211
-msgid "Display the extended description area by default"
+#, fuzzy
+msgid "Display the information area by default"
msgstr "Vis område med udvidede beskrivelser som standard"
#: src/apt_options.cc:212
msgid ""
-"If this option is enabled, the long description area (the pane at the bottom "
-"of the screen) in the package list will be visible when the program starts; "
+"If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of "
+"the screen) in the package list will be visible when the program starts; "
"otherwise, it will be initially hidden."
msgstr ""
#: src/apt_options.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Display tabs for the available views"
+msgstr "Formatet på pakkeoversigter"
+
+#: src/apt_options.cc:218
+msgid ""
+"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing "
+"the currently opened views."
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:221
+#, fuzzy
+msgid "Display tabs for the information area"
+msgstr "Vis flere oplysninger om den valgte pakke"
+
+#: src/apt_options.cc:222
+msgid ""
+"If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information "
+"area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays "
+"of information that can be viewed there."
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:227
msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
msgstr "Flyt til næste punkt efter ændring af pakkestatus"
-#: src/apt_options.cc:218
+#: src/apt_options.cc:228
msgid ""
"If this option is enabled, then performing an action on a package (for "
"instance, installing or removing it) will move the selection to the next "
@@ -198,156 +222,156 @@ msgstr ""
# måde at sige "package with a broken dependency". Samme logik har jeg
# anvendt i den danske oversættelse hvor det ville være forkert at oversætte
# med "ødelagte pakker" el. lign. -MBJ
-#: src/apt_options.cc:223
+#: src/apt_options.cc:233
msgid "Automatically show why packages are broken"
msgstr "Vis automatisk hvorfor pakker er brudte"
-#: src/apt_options.cc:224
+#: src/apt_options.cc:234
msgid ""
"If this option is enabled, then highlighting a package that has broken "
"dependencies will automatically display the dependencies that are "
"unfulfilled in the lower pane of the display."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:230
+#: src/apt_options.cc:240
msgid "The default grouping method for package views"
msgstr "Forvalgt grupperingsmetode for pakkeoversigter"
-#: src/apt_options.cc:231
+#: src/apt_options.cc:241
msgid ""
"This option controls how aptitude organizes the package list. See the "
"aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:235
+#: src/apt_options.cc:245
msgid "The default display-limit for package views"
msgstr "Forvalgt afgrænsning i oversigt over pakker"
-#: src/apt_options.cc:236
+#: src/apt_options.cc:246
msgid ""
"By default, the limit of each package view will be set to the value "
"specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed "
"information about searches."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:241
+#: src/apt_options.cc:251
msgid "The display format for package views"
msgstr "Formatet på pakkeoversigter"
-#: src/apt_options.cc:242
+#: src/apt_options.cc:252
msgid ""
"This option controls how aptitude formats lines of the package list. See "
"the aptitude user's manual for information on how to specify a display "
"format."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:248
+#: src/apt_options.cc:258
msgid "The display format for the status line"
msgstr "Formatet på statuslinjen"
-#: src/apt_options.cc:249
+#: src/apt_options.cc:259
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the status line (the line between "
"the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for "
"information on how to specify a display format."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:256
+#: src/apt_options.cc:266
msgid "The display format for the header line"
msgstr "Formatet på overskriftslinjen"
-#: src/apt_options.cc:257
+#: src/apt_options.cc:267
msgid ""
"This option controls how aptitude formats the header line (the line above "
"the package list). See the aptitude user's manual for information on how to "
"specify a display format."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:267
+#: src/apt_options.cc:277
msgid "Automatically upgrade installed packages"
msgstr "Opgradér installerede pakker automatisk"
-#: src/apt_options.cc:268
+#: src/apt_options.cc:278
msgid ""
"If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all "
"upgradable packages for upgrade."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:272
+#: src/apt_options.cc:282
msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
msgstr "Fjern forældede pakkefiler efter at nye pakkelister er hentet"
-#: src/apt_options.cc:273
+#: src/apt_options.cc:283
msgid ""
"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will "
"delete from the package cache any package files that can no longer be "
"downloaded from any archive in sources.list."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:278
+#: src/apt_options.cc:288
msgid "URL to use to download changelogs"
msgstr "URL som ændringslogs skal hentes fra"
-#: src/apt_options.cc:279
+#: src/apt_options.cc:289
msgid ""
"This option controls the template that's used to download changelogs from "
"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs "
"move to a different URL."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:285
+#: src/apt_options.cc:295
msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
msgstr "Lav en forhåndsoversigt over hvad der vil blive gjort, før det gøres"
-#: src/apt_options.cc:286
+#: src/apt_options.cc:296
msgid ""
"If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install "
"run, it will first display a summary of the actions it is going to perform."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:292
+#: src/apt_options.cc:302
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\" når pakkelisterne opdateres"
-#: src/apt_options.cc:293
+#: src/apt_options.cc:303
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:298
+#: src/apt_options.cc:308
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr ""
"Glem hvilke pakker der er \"nye\", når pakker installeres eller afinstalleres"
-#: src/apt_options.cc:299
+#: src/apt_options.cc:309
msgid ""
"If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages "
"after you perform an install run or install or remove packages from the "
"command-line."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:305
+#: src/apt_options.cc:315
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr ""
"Vis ikke en advarsel når den første ændring er lavet i skrivebeskyttet "
"tilstand"
-#: src/apt_options.cc:306
+#: src/apt_options.cc:316
msgid ""
"If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you "
"modify the state of a package if you do not have permissions to apply the "
"change to the system."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:312
+#: src/apt_options.cc:322
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
msgstr "Advar når en alm. bruger forsøger handling der kræver root-rettigheder"
-#: src/apt_options.cc:313
+#: src/apt_options.cc:323
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to "
"perform an action which you do not have permission to do: for instance, "
@@ -355,11 +379,11 @@ msgid ""
"in as root and perform the action with root privileges."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:322
+#: src/apt_options.cc:332
msgid "File to log actions into"
msgstr "Fil som handlinger skal logges i"
-#: src/apt_options.cc:323
+#: src/apt_options.cc:333
msgid ""
"When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be "
"written to this file. If the first character of the file name is a pipe "
@@ -367,11 +391,11 @@ msgid ""
"shell command that is to receive the log on standard input."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:335
+#: src/apt_options.cc:345
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
msgstr "Udred en pakkes afhængigheder automatisk når den vælges"
-#: src/apt_options.cc:336
+#: src/apt_options.cc:346
msgid ""
"If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to "
"immediately resolve the dependencies of each package you flag for "
@@ -379,11 +403,11 @@ msgid ""
"but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:344
+#: src/apt_options.cc:354
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr "Reparér brudte afhængigheder autm. før installering/afinstallering"
-#: src/apt_options.cc:345
+#: src/apt_options.cc:355
msgid ""
"If this option is enabled, and you perform an install run while some "
"packages are broken, aptitude will automatically apply the current "
@@ -391,12 +415,12 @@ msgid ""
"a solution to the broken dependencies."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:352
+#: src/apt_options.cc:362
#, fuzzy
msgid "Install recommended packages automatically"
msgstr "Installér anbefalede pakker automatisk"
-#: src/apt_options.cc:353
+#: src/apt_options.cc:363
msgid ""
"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also "
"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly "
@@ -407,11 +431,11 @@ msgid ""
"automatically removed."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:365
+#: src/apt_options.cc:375
msgid "Remove unused packages automatically"
msgstr "Afinstallér ubrugte pakker automatisk"
-#: src/apt_options.cc:366
+#: src/apt_options.cc:376
msgid ""
"If this option is enabled, packages that are automatically installed and "
"that no manually installed package depends on will be removed from the "
@@ -422,22 +446,22 @@ msgid ""
"installed package recommends them."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:377
+#: src/apt_options.cc:387
msgid "Packages that should never be automatically removed"
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:378
+#: src/apt_options.cc:388
msgid ""
"Packages matching this search pattern will always be treated as if an "
"installed package depends on them: they will never be targeted for removal "
"as unused packages."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:383
+#: src/apt_options.cc:393
msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids"
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:384
+#: src/apt_options.cc:394
msgid ""
"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency "
"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden "
@@ -450,29 +474,17 @@ msgid ""
"or upgrade, due to apt bug #470035."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:398
-msgid "Don't warn about the obsolete \"Recommends-Important\" option."
-msgstr ""
-
-#: src/apt_options.cc:399
-msgid ""
-"If the configuration option %BRecommends-Important%b is set in the system "
-"configuration file, aptitude will warn you about it on start-up. Enable "
-"this option to skip this warning (for instance, if your apt configuration is "
-"shared with a system that has an older version of aptitude installed)."
-msgstr ""
-
-#: src/apt_options.cc:518
+#: src/apt_options.cc:520
#, fuzzy
msgid "UI options"
msgstr "^Brugergrænseflade"
-#: src/apt_options.cc:520
+#: src/apt_options.cc:522
#, fuzzy
msgid "Dependency handling"
msgstr "^Afhængigheder"
-#: src/apt_options.cc:522 src/pkg_grouppolicy.cc:1017
+#: src/apt_options.cc:524 src/pkg_grouppolicy.cc:1018
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
@@ -1389,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713
-#: src/generic/apt/apt.cc:287
+#: src/generic/apt/apt.cc:275
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning"
@@ -1626,31 +1638,31 @@ msgid ""
" searching, but some solutions will be unreachable."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:946
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:961
msgid ""
"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
"might not be performed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:953
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:968
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
msgstr "Kunne ikke udrede afhængigheder! Opgiver ..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:967
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgstr "Kunne ikke udrede afhængigheder! Opgiver ..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:976
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:991
#, c-format
msgid ""
"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be "
"performed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgstr "Kunne ikke udrede afhængigheder."
@@ -2376,29 +2388,21 @@ msgstr "En opdatering af pakkelisterne vil måske korrigere for manglende filer"
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
-#: src/generic/apt/apt.cc:173
+#: src/generic/apt/apt.cc:174
msgid "Localized defaults|"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/apt.cc:192
-#, c-format
-msgid ""
-"The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete "
-"option 'Aptitude::Recommends-Important'; consider setting 'APT::Install-"
-"Recommends' instead or removing this setting."
-msgstr ""
-
-#: src/generic/apt/apt.cc:259
+#: src/generic/apt/apt.cc:247
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr "%s kan læses, men ikke skrives til; kunne ikke skrive opsætningsfil."
-#: src/generic/apt/apt.cc:297
+#: src/generic/apt/apt.cc:285
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "Kunne ikke erstatte %s med ny opsætningsfil"
-#: src/generic/apt/apt.cc:396
+#: src/generic/apt/apt.cc:384
#, fuzzy
msgid ""
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
@@ -3714,7 +3718,7 @@ msgstr "Deb.str"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: src/pkg_columnizer.cc:93
+#: src/pkg_columnizer.cc:93 src/pkg_view.cc:667
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -3858,7 +3862,7 @@ msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374
-#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:267
+#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:268
#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129
#: src/pkg_ver_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:382
msgid "Unknown"
@@ -3927,15 +3931,15 @@ msgstr "Kan ikke omkode format på pakkeoversigt efter \"%ls\""
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "Intern fejl: Standard kolonnestreng kan ikke fortolkes"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:257 src/pkg_grouppolicy.cc:1069
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:257 src/pkg_grouppolicy.cc:1070
msgid "Tasks"
msgstr "Opgavepakker"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:282
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:283
msgid "main"
msgstr "main"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:424
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:425
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3943,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"Sikkerhedsopdateringer\n"
" Sikkerhedsopdateringer for disse pakker kan hentes fra security.debian.org."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:425
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:426
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
@@ -3951,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"Opgradérbare pakker\n"
" En nyere version af disse pakker er tilgængelig."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:426
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3963,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"over \"nye\" pakker (vælg \"Glem nye pakker\" fra menuen Handlinger for at "
"nulstille denne liste)."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:428
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
@@ -3971,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"Installerede pakker\n"
" I øjeblikket er disse pakker installeret på din computer."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:428
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
@@ -3979,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"Ikke-installerede pakker\n"
" Disse pakker er ikke installeret på din computer."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:430
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3991,7 +3995,7 @@ msgstr ""
"tilgængelige fra nogen apt-kilde. De kan være forældede og fjernet fra "
"arkivet, eller du kan selv have bygget din egen version af dem."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:430
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:431
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -4001,7 +4005,7 @@ msgstr ""
" Disse pakker eksisterer ikke; de er navne som andre pakker bruger for at "
"skaffe sig eller levere nogle brugsegenskaber."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:583
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:584
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -4013,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"men de kan give en øget funktionalitet til visse programmer som du er i færd "
"med at installere eller opgradere."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:604
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:605
msgid ""
"Packages which are suggested by other packages\n"
" These packages are not required in order to make your system function "
@@ -4025,7 +4029,7 @@ msgstr ""
"men de kan give en øget funktionalitet til visse programmer som du er i færd "
"med at installere."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:632
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:633
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -4041,7 +4045,7 @@ msgstr ""
" Tilstedeværelsen af dette træ betyder sandsynligvis at noget ikke er i "
"orden, enten på dit system eller i Debian-arkivet."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:633
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:634
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -4053,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"at opfylde afhængigheder. Afinstalleringen vil medføre at ingen installeret "
"pakke herefter vil have en 'vigtig' afhængighed af dem.\n"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:634
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:635
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -4063,7 +4067,7 @@ msgstr ""
" Disse pakker kunne opgraderes, men bliver tilbageholdt i deres aktuelle "
"tilstand for at undgå at bryde afhængigheder."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:635
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:636
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
" These packages are being installed because they are required by another "
@@ -4073,7 +4077,7 @@ msgstr ""
" Disse pakker bliver installeret, fordi en anden pakke som du har valgt at "
"installere afhænger af dem."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:636
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:637
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -4083,7 +4087,7 @@ msgstr ""
" Disse pakker vil blive slettet fordi en eller flere af deres afhængigheder "
"ikke længere er opfyldt, eller fordi en anden pakke konflikter med dem."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:637
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:638
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
" An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -4093,7 +4097,7 @@ msgstr ""
"Versioner af disse pakker som er ældre end de aktuelt installerede, vil "
"blive installeret"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:638
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:639
msgid ""
"Packages being held back\n"
" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -4103,7 +4107,7 @@ msgstr ""
" Disse pakker kunne opgraderes, men du har ønsket at de tilbageholdes i "
"deres nuværende version."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:639
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:640
msgid ""
"Packages to be reinstalled\n"
" These packages will be reinstalled."
@@ -4111,7 +4115,7 @@ msgstr ""
"Pakker som vil blive geninstalleret\n"
" Disse pakker vil blive geninstalleret."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:640
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:641
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -4120,7 +4124,7 @@ msgstr ""
"Pakker som vil blive installeret\n"
" Disse pakker er blevet manuelt udvalgt til installering på systemet. "
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:641
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:642
msgid ""
"Packages to be removed\n"
" These packages have been manually selected for removal."
@@ -4128,7 +4132,7 @@ msgstr ""
"Pakker som vil blive afinstalleret\n"
" Disse pakker er manuelt udvalgt afinstallerering."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:642
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:643
msgid ""
"Packages to be upgraded\n"
" These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -4136,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"Packages som vil blive opgraderet\n"
" Disse pakker vil blive opgraderet til en nyere version."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:643
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:644
#, fuzzy
msgid ""
"Packages that are partially installed\n"
@@ -4147,44 +4151,44 @@ msgstr ""
" Disse pakker bliver installeret, fordi en anden pakke som du har valgt at "
"installere afhænger af dem."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:760
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:761
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:771
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:772
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Prioritet %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "UKATEGORISERET"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1012
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1013
msgid "End-user"
msgstr "Slutbruger"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1013
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1014
msgid "Servers"
msgstr "Servere"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1014
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1015
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1015
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1016
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1016
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardware-understøttelse"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Ikke-anerkendte opgaver"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1070
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1071
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -4194,33 +4198,33 @@ msgstr ""
" Opgavepakker er grupper af pakker som gør det let at vælge et forudbestemt "
"sæt af pakker med et bestemt formål for øje."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1201
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1202
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Forkert tal i styrekode: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1210
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1211
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Match-indeks skal være 1 eller højere, ikke \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1228
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1229
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Match-indeks %ls er for stort; tilgængelige grupper er (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1501
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PAKKER UDEN MÆRKATER"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1503
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
"database is not present (installing debtags may correct this problem)."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1536
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1537
msgid "MISSING TAG"
msgstr "MANGLENDE MÆRKAT"
@@ -4332,7 +4336,7 @@ msgstr "Tryk retur for at fortsætte.\n"
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Hierarkiredigering"
-#: src/pkg_item.cc:462
+#: src/pkg_item.cc:462 src/pkg_view.cc:665
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Hierarki-redigering"
@@ -4377,22 +4381,32 @@ msgstr "Kunne ikke omkode kolonne-definition"
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "Kunne ikke fortolke kolonne-definition"
-#: src/pkg_view.cc:560
+#: src/pkg_view.cc:567
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: fejl i parametre - to \"main widgets\"??"
-#: src/pkg_view.cc:566
+#: src/pkg_view.cc:573
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: fejl i parametre - forkert kolonneliste for statisk "
"element"
-#: src/pkg_view.cc:674
+#: src/pkg_view.cc:670
+#, fuzzy
+msgid "Related Dependencies"
+msgstr "Udred afhængigheder"
+
+#: src/pkg_view.cc:673
+#, fuzzy
+msgid "Why Installed"
+msgstr "Installeret"
+
+#: src/pkg_view.cc:692
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: forkert argument!"
-#: src/pkg_view.cc:726
+#: src/pkg_view.cc:744
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: ingen \"main widget\" fundet"