diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-04-11 08:58:28 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-04-11 08:58:28 -0700 |
commit | 8bebcd34690f3b931260c46356e91d02998285d6 (patch) | |
tree | b0a9da8ba017bf980996c0debc507c7022229440 /po/de.po | |
parent | d1f923fd6a7451cad9d21c236bdfc453e19caf58 (diff) | |
download | aptitude-8bebcd34690f3b931260c46356e91d02998285d6.tar.gz |
Update the pofiles for 'make dist'.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 642 |
1 files changed, 340 insertions, 302 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-07 21:44-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-11 08:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 16:07+0100\n" "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -696,17 +696,17 @@ msgstr[1] "%d Deaktualisierungen" msgid "Suggest %F" msgstr "Schlage %F vor" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:48 #, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Kann das Quellpaket zu »%s« nicht finden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:203 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Kann die Bauabhängigkeiten »%s« nicht auflösen." -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:239 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "" "Hinweis: »%s« stellt das virtuelle Paket\n" " »%s« bereit und ist bereits installiert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:237 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "" "Hinweis: »%s« stellt das virtuelle Paket\n" " »%s« bereit und wird ohnehin installiert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:255 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -733,17 +733,17 @@ msgstr "" "»%s« existiert in der Paketdatenbank, ist aber\n" "kein echtes Paket und kein anderes Paket liefert es.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:261 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:276 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "»%s« ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:279 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Sie müssen eines zum Installieren auswählen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -752,41 +752,41 @@ msgstr "" "Hinweis: Wähle »%s« anstelle des\n" " virtuellen Pakets »%s«.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:306 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "»%s« ist bereits in der angeforderten Version (%s) installiert\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:293 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s ist momentan nicht installiert und wird folglich nicht erneut " "installiert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:300 src/cmdline/cmdline_action.cc:306 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:319 src/cmdline/cmdline_action.cc:325 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird nicht entfernt\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:343 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Paket %s ist nicht installiert, kann keine Aktualisierung verbieten\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:326 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:345 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Paket %s kann nicht aktualisiert werden, kann also keine Aktualisierung " "verbieten\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:417 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Hinweis: Wähle den Task »%s: %s« zur Installation aus\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:450 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:472 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -795,13 +795,13 @@ msgstr "" "Sie können die Version eines Pakets nur bei einem »install«- oder »forbid-" "version«-Befehl angeben.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:459 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:481 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Sie können das Archiv eines Pakets nur bei einem »install«-Befehl angeben.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "" "Konnte Paket »%s« nicht finden und mehr als 40 Pakete\n" "enthalten »%s« in ihrem Namen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:498 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -819,13 +819,13 @@ msgstr "" "Konnte Paket »%s« nicht finden, aber die folgenden Pakete\n" "enthalten »%s« in ihrem Namen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Konnte kein Paket finden, dessen Name oder Beschreibung auf »%s« passt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:522 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" "Konnte kein Paket finden, das auf »%s« passt, und mehr als 40\n" "Pakete enthalten »%s« in ihrer Beschreibung.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:525 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "" "Konnte kein Paket finden, das auf »%s« passt, allerdings enthalten\n" "die folgenden Pakete »%s« in ihrer Beschreibung:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:660 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:686 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Ungültiger Befehlsbuchstabe '%c'\n" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Ungültige Operation: %s" msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Unerwartetes Musterargument folgt »keep-all«" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:266 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" @@ -914,8 +914,8 @@ msgstr "" "Kann Abhängigkeiten nicht sicher auflösen, versuchen Sie es mit der Option --" "full-resolver.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:304 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:700 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abbruch.\n" @@ -1551,18 +1551,18 @@ msgstr "" "Größenveränderungen werden nicht angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715 #: src/generic/apt/apt.cc:275 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Fehler beim Schreiben des Auflösungsstatus zu %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:722 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Auflösungsstatus wurde erfolgreich geschrieben!" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Die folgenden Aktionen werden diese Abhängigkeiten auflösen:" msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Diese Lösung akzeptieren? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Alle Anstrengungen diese Abhängigkeiten aufzulösen aufgegeben." @@ -1774,33 +1774,33 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Die folgenden Kommandos sind verfügbar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Datei, in die der Auflösungsstatus geschrieben werden soll: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie eines der folgenden Kommandos ein:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:740 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Es wurde in der zugewiesenen Zeit keine Lösung gefunden. Stärker suchen? [Y/" "n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:769 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie »y« oder »n« ein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Abhängigkeiten können nicht aufgelöst werden! Gebe auf ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Keine weiteren Lösungen vorhanden ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:803 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "" " Sie können weitersuchen, aber einige Lösungen werden\n" " nicht erreichbar sein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." @@ -1818,20 +1818,20 @@ msgstr "" "wurde. Einige mögliche Aktualisierungen könnten nicht durchgeführt worden " "sein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:968 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Abhängigkeiten für die Aktualisierung konnten nicht aufgelöst werden (Zeit " "lief beim Auflösen ab)!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Abhängigkeiten für die Aktualisierung können nicht aufgelöst werden (keine " "Lösung gefunden)!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:991 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "" "Die Abhängigkeitsauflösung ist unvollständig (%s). Einige mögliche " "Aktualisierungen könnten nicht durchgeführt worden sein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Kann Abhängigkeiten für die Aktualisierung nicht auflösen (%s)!" @@ -2188,8 +2188,8 @@ msgstr[1] "%d Neue [%+d]" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:331 #, c-format -msgid "There are now %F." -msgstr "Es gibt nun %F." +msgid "Current status: %F." +msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:342 #, c-format @@ -3342,92 +3342,126 @@ msgstr "%s %s kompiliert am %s %s\n" msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compiler: g++ %s\n" +#: src/main.cc:111 +#, fuzzy +msgid "Compiled against:\n" +msgstr "Compiler: g++ %s\n" + #: src/main.cc:112 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"NCurses version: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " apt version %d.%d.%d\n" +msgstr "Behalte %F in Version %s (%s) bei" + +#: src/main.cc:115 +#, fuzzy, c-format +msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr "" "\n" "NCurses-Version: %s\n" -#: src/main.cc:114 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Curses version: %s\n" +#: src/main.cc:117 +#, fuzzy, c-format +msgid " NCurses version %s\n" msgstr "" "\n" -"Curses-Version: %s\n" +"NCurses-Version: %s\n" -#: src/main.cc:116 -#, c-format -msgid "libsigc++ version: %s\n" +#: src/main.cc:119 +#, fuzzy, c-format +msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++-Version: %s\n" -#: src/main.cc:118 -#, c-format -msgid "Ept support enabled.\n" +#: src/main.cc:121 +#, fuzzy, c-format +msgid " Ept support enabled.\n" msgstr "Ept-Unterstützung aktiviert.\n" -#: src/main.cc:120 -#, c-format -msgid "Ept support disabled.\n" +#: src/main.cc:123 +#, fuzzy, c-format +msgid " Ept support disabled.\n" msgstr "Ept-Unterstützung nicht aktiviert.\n" +#: src/main.cc:126 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Current library versions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Curses-Version: %s\n" + #: src/main.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid " NCurses version: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"NCurses-Version: %s\n" + +#: src/main.cc:128 +#, fuzzy, c-format +msgid " cwidget version: %s\n" +msgstr "libsigc++-Version: %s\n" + +#: src/main.cc:129 +#, fuzzy, c-format +msgid " Apt version: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Curses-Version: %s\n" + +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Verwendung: aptitude [-S dname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:129 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [Optionen] <Aktion> ..." -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:139 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" "\n" msgstr "Aktionen (wenn keine angegeben wird, startet Aptitude interaktiv):\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install Installiere/aktualisiere Pakete\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:141 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove Entferne Pakete\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge Entferne Pakete und ihre Konfigurationsdateien\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold Pakete auf »zurückhalten« setzen\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold Einen »hold«-Befehl zurücknehmen\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto Pakete als automatisch installiert markieren\n" -#: src/main.cc:138 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto Pakete als manuell installiert markieren\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3435,17 +3469,17 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version Aktualisierung auf eine bestimmte Paketversion verbieten\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update Listen neuer/aktualisierbarer Paketen laden\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade Sichere Aktualisierung durchführen\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3453,42 +3487,42 @@ msgid "" msgstr "" " full-upgrade Aktualisierung, dabei ggf. Pakete installieren/entfernen\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new Vergessen welche Pakete »neu« sind\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search Pakete nach Namen oder Ausdruck suchen\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show Details über ein Paket anzeigen\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean Heruntergeladene Pakete löschen\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean Alte heruntergeladene Pakete löschen\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog Änderungsprotokoll eines Pakets\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download Die .deb-Datei eines Pakets herunterladen\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3497,22 +3531,22 @@ msgstr "" " reinstall Herunterladen und (eventuell) neuinstallieren eines aktuell\n" " installierten Pakets\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Dieser Hilfetext\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Aktionen simulieren, aber nicht wirklich durchführen\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3520,12 +3554,12 @@ msgstr "" " -d Pakete nur herunterladen, nichts installieren oder " "entfernen\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Immer zur Bestätigung nachfragen\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3533,7 +3567,7 @@ msgstr "" " -y Annehmen, dass die Antwort auf einfache ja/nein-Fragen \"ja" "\" ist\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3541,7 +3575,7 @@ msgid "" msgstr "" " -F format Format für die Suchergebnisse angeben; vgl. Anleitung\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3549,37 +3583,37 @@ msgstr "" " -O order Wie die Suchergebnisse sortiert werden sollen; vgl. " "Anleitung\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" " -w breite Die Breite für die Formatierung der Suchergebnisse angeben\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Aggressiv versuchen kaputte Pakete zu reparieren\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" " -V Anzeigen, welche Version eines Pakets installiert wird\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Abhängigkeiten automatisch veränderter Pakete anzeigen\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z Größenveränderung der einzelnen Pakete anzeigen\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3587,7 +3621,7 @@ msgstr "" " -v Mehr Informationen ausgeben (kann mehrfach verwendet " "werden)\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3595,19 +3629,19 @@ msgstr "" " -t [release] Das »Release«, aus dem Pakete installiert werden sollen\n" " (z.B. stable, unstable, sarge, ...)\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:179 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr " -q Keine Fortschrittsanzeige im Kommandozeilenmodus\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:180 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o schl=wert Die Einstellung 'schl' direkt setzen\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:181 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3617,68 +3651,68 @@ msgstr "" " Angeben, ob »Empfehlungen« wie starke Abhängigkeiten\n" " gehandhabt werden sollen\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:182 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Die erweiterten Aptitude-Statusinformationen aus »fname« " "laden\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Neue Paketlisten beim Start laden\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:184 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Installationslauf am Anfang durchführen\n" -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:186 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Dieses Aptitude hat keine Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: src/main.cc:361 +#: src/main.cc:369 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Nach -q= wurde eine Nummer erwartet\n" -#: src/main.cc:370 +#: src/main.cc:378 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Nach -q= wurde eine Nummer erwartet, nicht %s\n" -#: src/main.cc:394 +#: src/main.cc:402 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o erfordert ein Argument der Form Schlüssel=Wert, erhielt »%s«\n" -#: src/main.cc:486 +#: src/main.cc:494 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Kein Komma nach der Marke »%s«.\n" -#: src/main.cc:514 src/main.cc:523 +#: src/main.cc:522 src/main.cc:531 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "MERKWÜRDIG: unbekannten Optionscode erhalten\n" -#: src/main.cc:540 +#: src/main.cc:548 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Es dürfen nur entweder -u oder -i angegeben werden\n" -#: src/main.cc:548 +#: src/main.cc:556 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u und -i dürfen nicht im Kommandozeilenmodus verwendet werden (z.B. mit " "'install')" -#: src/main.cc:569 +#: src/main.cc:577 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u und -i dürfen nicht mit einem Kommando verwendet werden" -#: src/main.cc:629 +#: src/main.cc:637 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3687,17 +3721,17 @@ msgstr "" "Die Optionen --safe-resolver und --full-resolver sind nicht sinnvoll\n" "für %s, was immer den sicheren Auflöser verwendet.\n" -#: src/main.cc:685 +#: src/main.cc:693 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Unbekanntes Kommando »%s«\n" -#: src/main.cc:697 src/main.cc:746 +#: src/main.cc:705 src/main.cc:754 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Nicht gefangene Ausnahme: %s\n" -#: src/main.cc:701 src/main.cc:750 +#: src/main.cc:709 src/main.cc:758 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3714,7 +3748,7 @@ msgstr "Suche nach: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1549 +#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1551 msgid "Minesweeper" msgstr "Minesweeper" @@ -3950,7 +3984,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2521 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2523 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -4586,7 +4620,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Neukonfigurieren von %s\n" -#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1145 +#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1147 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste.\n" @@ -5187,7 +5221,7 @@ msgstr "Aptitude wirklich beenden?" msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2287 +#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2289 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Das Verhalten von aptitude ändern" @@ -5219,8 +5253,9 @@ msgid "Recommendations" msgstr "Empfehlungen" #: src/ui.cc:970 +#, fuzzy msgid "" -"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" +"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " "is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; see 'license' for details." @@ -5231,76 +5266,76 @@ msgstr "" "unter bestimmten Bedingungen weiterzuvertreiben; Details dazu finden Sie " "ebenfalls unter »Lizenz«." -#: src/ui.cc:1018 src/ui.cc:1020 +#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1022 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2379 +#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:2381 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Anzeige der Bedingungen, unter denen Sie Aptitude kopieren und " "weiterverteilen dürfen" -#: src/ui.cc:1033 +#: src/ui.cc:1035 msgid "help.txt" msgstr "help-de.txt" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1037 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:1046 +#: src/ui.cc:1048 msgid "Online Help" msgstr "Online-Hilfe" -#: src/ui.cc:1047 +#: src/ui.cc:1049 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Eine kurze Einführung zu aptitude anzeigen" -#: src/ui.cc:1048 src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:1050 src/ui.cc:2528 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: src/ui.cc:1056 +#: src/ui.cc:1058 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1057 +#: src/ui.cc:1059 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1068 +#: src/ui.cc:1070 msgid "User's Manual" msgstr "Benutzerhandbuch" -#: src/ui.cc:1069 +#: src/ui.cc:1071 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Lesen Sie das gesamte Benutzerhandbuch von aptitude" -#: src/ui.cc:1070 +#: src/ui.cc:1072 msgid "Manual" msgstr "Handbuch" -#: src/ui.cc:1077 src/ui.cc:1079 +#: src/ui.cc:1079 src/ui.cc:1081 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1078 src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:2373 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen (Frequently Asked Questions, FAQ)" -#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089 +#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1091 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" -#: src/ui.cc:1088 +#: src/ui.cc:1090 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "" "Die wichtigen Änderungen anzeigen, die in jeder Version von %s vorgenommen " "wurden" -#: src/ui.cc:1095 +#: src/ui.cc:1097 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -5308,7 +5343,7 @@ msgstr "" "Kann das alte temporäre Verzeichnis nicht entfernen. Sie sollten %s von Hand " "entfernen." -#: src/ui.cc:1100 +#: src/ui.cc:1102 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -5317,7 +5352,7 @@ msgstr "" "Werde %s nicht entfernen. Sie sollten die Dateien darin untersuchen und " "manuell entfernen." -#: src/ui.cc:1126 +#: src/ui.cc:1128 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -5331,19 +5366,19 @@ msgstr "" "entfernen? Wenn Sie »Nein« wählen, werden Sie diese Meldung nicht erneut " "sehen." -#: src/ui.cc:1169 +#: src/ui.cc:1171 msgid "Downloading packages" msgstr "Herunterladen von Paketen" -#: src/ui.cc:1170 +#: src/ui.cc:1172 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Den Fortschritt des Paket-Downloads anzeigen" -#: src/ui.cc:1171 +#: src/ui.cc:1173 msgid "Package Download" msgstr "Paket-Download" -#: src/ui.cc:1207 +#: src/ui.cc:1209 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -5355,39 +5390,39 @@ msgstr "" "Systems gefährden%b. Sie sollten nur dann mit der Installation fortfahren, " "wenn Sie sicher sind, dass dies das ist, was Sie wollen.%n%n" -#: src/ui.cc:1213 +#: src/ui.cc:1215 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [Version %s]%n" -#: src/ui.cc:1219 +#: src/ui.cc:1221 msgid "Really Continue" msgstr "Wirklich fortfahren" -#: src/ui.cc:1221 +#: src/ui.cc:1223 msgid "Abort Installation" msgstr "Installation abbrechen" -#: src/ui.cc:1283 +#: src/ui.cc:1285 msgid "Preview of package installation" msgstr "Vorschau der Paketinstallation" -#: src/ui.cc:1284 +#: src/ui.cc:1286 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Anzeigen und anpassen der geplanten Aktionen" -#: src/ui.cc:1285 +#: src/ui.cc:1287 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: src/ui.cc:1341 +#: src/ui.cc:1343 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Einige Pakete waren kaputt und wurden repariert:" -#: src/ui.cc:1349 +#: src/ui.cc:1351 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Zu diesen Abhängigkeitsproblemen gibt es keine Lösung!" -#: src/ui.cc:1355 +#: src/ui.cc:1357 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -5396,7 +5431,7 @@ msgstr "" "Während des Versuchs, die Abhängigkeiten aufzulösen, lief die Zeit ab " "(drücken Sie »%s« um es stärker zu probieren)" -#: src/ui.cc:1401 +#: src/ui.cc:1403 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5404,25 +5439,25 @@ msgstr "" "Zum Installieren/Entfernen von Paketen sind Administrationsrechte nötig, die " "Sie derzeit nicht haben. Wollen Sie zum root-Account wechseln?" -#: src/ui.cc:1404 src/ui.cc:1537 +#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539 msgid "Become root" msgstr "»root« werden" -#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539 +#: src/ui.cc:1408 src/ui.cc:1541 msgid "Don't become root" msgstr "Nicht »root« werden" -#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1544 +#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1546 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Ein Aktualisierungs- oder Installationsvorgang findet gerade statt." -#: src/ui.cc:1438 +#: src/ui.cc:1440 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Es wurden keine Pakete zum Installieren, Entfernen oder Aktualisieren " "ausgewählt." -#: src/ui.cc:1444 +#: src/ui.cc:1446 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -5432,23 +5467,23 @@ msgstr "" "könnten aktualisiert werden, aber Sie haben diese nicht ausgewählt. Geben " "Sie »U« (nicht »u«!) ein, um diese Pakete zu aktualisieren." -#: src/ui.cc:1502 src/ui.cc:1619 +#: src/ui.cc:1504 src/ui.cc:1621 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien" -#: src/ui.cc:1518 +#: src/ui.cc:1520 msgid "Updating package lists" msgstr "Aktualisiere Paketlisten" -#: src/ui.cc:1519 +#: src/ui.cc:1521 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Den Fortschritt des Paketlisten-Downloads anzeigen" -#: src/ui.cc:1520 +#: src/ui.cc:1522 msgid "List Update" msgstr "Listenaktualisierung" -#: src/ui.cc:1534 +#: src/ui.cc:1536 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5456,30 +5491,30 @@ msgstr "" "Zum Aktualisieren der Paketlisten sind Administrationsrechte nötig, die Sie " "derzeit nicht haben. Wollen Sie zum root-Account wechseln?" -#: src/ui.cc:1549 src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:1551 src/ui.cc:2128 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)" # Erk! That's weird! -#: src/ui.cc:1556 src/ui.cc:1616 +#: src/ui.cc:1558 src/ui.cc:1618 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Aufräumen, während ein Download läuft, ist nicht erlaubt" -#: src/ui.cc:1559 +#: src/ui.cc:1561 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Lösche heruntergeladene Dateien" -#: src/ui.cc:1573 +#: src/ui.cc:1575 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Heruntergeladene Dateien wurden gelöscht" -#: src/ui.cc:1613 +#: src/ui.cc:1615 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Die Apt-Cache-Datei ist nicht vorhanden, auto-clean kann nicht durchgeführt " "werden." -#: src/ui.cc:1639 +#: src/ui.cc:1641 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -5488,118 +5523,118 @@ msgstr "" "Veraltete heruntergeladene Paketdateien wurden gelöscht; %sB wurden " "freigegeben." -#: src/ui.cc:1736 +#: src/ui.cc:1738 msgid "No more solutions." msgstr "Keine weiteren Lösungen." -#: src/ui.cc:1963 +#: src/ui.cc:1965 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Kann keine anwendbare Lösung finden." -#: src/ui.cc:1969 +#: src/ui.cc:1971 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Die Zeit lief während der Suche nach einer Lösung ab." -#: src/ui.cc:2029 src/ui.cc:2031 +#: src/ui.cc:2031 src/ui.cc:2033 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten auflösen" -#: src/ui.cc:2030 +#: src/ui.cc:2032 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Nach Lösungen für verletzte Abhängigkeiten suchen" -#: src/ui.cc:2042 +#: src/ui.cc:2044 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "%ls konnte nicht geöffnet werden" -#: src/ui.cc:2048 +#: src/ui.cc:2050 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fehler beim Ausgaben des Auflösungsstatus" -#: src/ui.cc:2058 +#: src/ui.cc:2060 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Datei in welche der Auflösungsstatus gesichert werden soll:" -#: src/ui.cc:2088 +#: src/ui.cc:2090 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installieren/Entfernen von Paketen" -#: src/ui.cc:2089 +#: src/ui.cc:2091 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Durchführen geplanter Installations- und Löschvorgänge" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2093 msgid "^Update package list" msgstr "Paketliste ^aktualisieren" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2094 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Nach neuen oder aktualisierten Paketen suchen" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2098 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Aktualisierbare ^markieren" -#: src/ui.cc:2097 +#: src/ui.cc:2099 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Alle aktualisierbaren Pakete, die nicht zurückgehalten werden, für eine " "Aktualisierung markieren" -#: src/ui.cc:2101 +#: src/ui.cc:2103 msgid "^Forget new packages" msgstr "Neue Pakete ^vergessen" -#: src/ui.cc:2102 +#: src/ui.cc:2104 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Vergessen, welche Pakete »neu« sind" -#: src/ui.cc:2105 +#: src/ui.cc:2107 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Nicht abgeschlossene Aktionen abbre^chen" -#: src/ui.cc:2106 +#: src/ui.cc:2108 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Abbrechen aller nicht abgeschlossenen Installationen, Entfernungen, " "Zurückhaltungen und Aktualisierungen." -#: src/ui.cc:2109 +#: src/ui.cc:2111 msgid "^Clean package cache" msgstr "Paketcache komplett ^leeren" -#: src/ui.cc:2110 +#: src/ui.cc:2112 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Alle Paketdateien aus dem Paketcache löschen" -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2115 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Nur veraltete Paketdateien löschen" -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2116 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "" "Nur solche Paketdateien aus dem Cache löschen, die nicht mehr " "heruntergeladen werden können" -#: src/ui.cc:2120 +#: src/ui.cc:2122 msgid "^Reload package cache" msgstr "Paketcache ^neu laden" -#: src/ui.cc:2121 +#: src/ui.cc:2123 msgid "Reload the package cache" msgstr "Paketcache neu laden" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2127 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Minesweeper ^spielen" -#: src/ui.cc:2130 +#: src/ui.cc:2132 msgid "^Become root" msgstr "^Root werden" -#: src/ui.cc:2131 +#: src/ui.cc:2133 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -5607,62 +5642,62 @@ msgstr "" "»su« ausführen um root zu werden. Dies wird das Programm neu starten, aber " "Ihre Einstellungen werden erhalten bleiben" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2135 msgid "^Quit" msgstr "^Beenden" -#: src/ui.cc:2134 +#: src/ui.cc:2136 msgid "Exit the program" msgstr "Aptitude verlassen" -#: src/ui.cc:2140 src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2142 src/ui.cc:2522 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/ui.cc:2141 +#: src/ui.cc:2143 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Die letzte Operation oder Gruppe von Operationen rückgängig machen" -#: src/ui.cc:2149 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^Install" msgstr "^Installieren" -#: src/ui.cc:2150 +#: src/ui.cc:2152 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "Das ausgewählte Paket zur Installation oder zur Aktualisierung auswählen" -#: src/ui.cc:2153 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^Remove" msgstr "^Entfernen" -#: src/ui.cc:2154 +#: src/ui.cc:2156 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Das ausgewählte Paket zum Entfernen auswählen" -#: src/ui.cc:2157 +#: src/ui.cc:2159 msgid "^Purge" msgstr "^Vollständig entfernen" -#: src/ui.cc:2158 +#: src/ui.cc:2160 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Das ausgewählte Paket und seine Konfigurationsdateien zum Entfernen markieren" -#: src/ui.cc:2161 +#: src/ui.cc:2163 msgid "^Keep" msgstr "^Beibehalten" -#: src/ui.cc:2162 +#: src/ui.cc:2164 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Alle Aktionen mit dem gewählten Paket zurücknehmen" -#: src/ui.cc:2165 +#: src/ui.cc:2167 msgid "^Hold" msgstr "^Zurückhalten" -#: src/ui.cc:2166 +#: src/ui.cc:2168 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -5670,11 +5705,11 @@ msgstr "" "Geplante Vorgänge mit dem gewählten Paket zurücknehmen und es vor " "zukünftigen Aktualisierungen schützen" -#: src/ui.cc:2169 +#: src/ui.cc:2171 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Als ^automatisch markieren" -#: src/ui.cc:2170 +#: src/ui.cc:2172 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -5682,11 +5717,11 @@ msgstr "" "Das ausgewählte Paket als automatisch installiert markieren; es wird dann " "automatisch gelöscht, wenn keine anderen Pakete mehr davon abhängen" -#: src/ui.cc:2173 +#: src/ui.cc:2175 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Als ^manuell markieren" -#: src/ui.cc:2174 +#: src/ui.cc:2176 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -5694,11 +5729,11 @@ msgstr "" "Das ausgewählte Paket als manuell installiert markieren; es wird dann nur " "noch auf Ihren Wunsch hin gelöscht" -#: src/ui.cc:2177 +#: src/ui.cc:2179 msgid "^Forbid Version" msgstr "Ver^sion verbieten" -#: src/ui.cc:2178 +#: src/ui.cc:2180 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -5706,79 +5741,79 @@ msgstr "" "Die Installation der anstehenden Version dieses Pakets verbieten; neuere " "Versionen werden wie üblich installiert werden" -#: src/ui.cc:2182 +#: src/ui.cc:2184 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformationen" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2185 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Mehr Informationen zum gewählten Paket" -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2188 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2187 +#: src/ui.cc:2189 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2190 +#: src/ui.cc:2192 msgid "^Changelog" msgstr "^ChangeLog" -#: src/ui.cc:2191 +#: src/ui.cc:2193 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Das Debian-Änderungsprotokoll für das gewählte Paket anzeigen" -#: src/ui.cc:2198 +#: src/ui.cc:2200 msgid "^Examine Solution" msgstr "Lösung ^untersuchen" -#: src/ui.cc:2199 +#: src/ui.cc:2201 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Auswerten der aktuell gewählten Lösung des Abhängigkeitsproblems." -#: src/ui.cc:2202 +#: src/ui.cc:2204 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Lösung ^anwenden" -#: src/ui.cc:2203 +#: src/ui.cc:2205 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Ausführen der Aktionen der aktuell gewählten Lösung." -#: src/ui.cc:2206 +#: src/ui.cc:2208 msgid "^Next Solution" msgstr "^Nächste Lösung" # FIXME: s/to/for/? -#: src/ui.cc:2207 +#: src/ui.cc:2209 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Die nächste Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme wählen." -#: src/ui.cc:2210 +#: src/ui.cc:2212 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Vorherige Lösung" -#: src/ui.cc:2211 +#: src/ui.cc:2213 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Die vorhergehende Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme wählen." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2216 msgid "^First Solution" msgstr "^Erste Lösung" -#: src/ui.cc:2215 +#: src/ui.cc:2217 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Die erste Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme wählen." -#: src/ui.cc:2218 +#: src/ui.cc:2220 msgid "^Last Solution" msgstr "^Letzte Lösung" -#: src/ui.cc:2219 +#: src/ui.cc:2221 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -5786,35 +5821,35 @@ msgstr "" "Die letzte Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme, die bis jetzt gefunden " "wurde, wählen." -#: src/ui.cc:2225 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "^Zurückgewiesene umschalten" -#: src/ui.cc:2226 +#: src/ui.cc:2228 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Wechseln der Ablehnung zur aktuell gewählten Aktion." -#: src/ui.cc:2230 +#: src/ui.cc:2232 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Genehmigte umschalten" -#: src/ui.cc:2231 +#: src/ui.cc:2233 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Wechseln der Zustimmung zur aktuell gewählten Aktion." -#: src/ui.cc:2235 +#: src/ui.cc:2237 msgid "^View Target" msgstr "Ziel ^betrachten" -#: src/ui.cc:2236 +#: src/ui.cc:2238 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Das Paket anzeigen, das von der gewählten Aktion betroffen sein wird" -#: src/ui.cc:2242 +#: src/ui.cc:2244 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Ablehnen verletzender ^Zurückhaltungen" -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2246 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -5822,137 +5857,137 @@ msgstr "" "Alle Aktionen ablehnen, die den Status zurückgehaltener Pakete ändern oder " "verbotene Versionen installieren würden" -#: src/ui.cc:2252 +#: src/ui.cc:2254 msgid "^Find" msgstr "^Suchen" -#: src/ui.cc:2253 +#: src/ui.cc:2255 msgid "Search forwards" msgstr "Vorwärts suchen" -#: src/ui.cc:2256 +#: src/ui.cc:2258 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Rückwärts suchen" -#: src/ui.cc:2257 +#: src/ui.cc:2259 msgid "Search backwards" msgstr "Rückwärts suche" -#: src/ui.cc:2260 +#: src/ui.cc:2262 msgid "Find ^Again" msgstr "^Weitersuchen" -#: src/ui.cc:2261 +#: src/ui.cc:2263 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/ui.cc:2264 +#: src/ui.cc:2266 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Erneut ^rückwärts suchen" -#: src/ui.cc:2265 +#: src/ui.cc:2267 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Die letzte Suche in entgegengesetzter Richtung wiederholen" -#: src/ui.cc:2269 +#: src/ui.cc:2271 msgid "^Limit Display" msgstr "An^zeige eingrenzen" -#: src/ui.cc:2270 +#: src/ui.cc:2272 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Einen Filter auf die Paketliste anwenden" -#: src/ui.cc:2273 +#: src/ui.cc:2275 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Löschen des Filters" -#: src/ui.cc:2274 +#: src/ui.cc:2276 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Die Paketliste nicht mehr filtern" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2280 msgid "Find ^Broken" msgstr "Ka^puttes Paket suchen" -#: src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:2281 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Das nächste Paket mit verletzten Abhängigkeiten finden" -#: src/ui.cc:2286 +#: src/ui.cc:2288 msgid "^Preferences" msgstr "^Einstellungen" -#: src/ui.cc:2291 +#: src/ui.cc:2293 msgid "^UI options" msgstr "^Oberfläche" -#: src/ui.cc:2292 +#: src/ui.cc:2294 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Einstellungen verändern, die die Benutzeroberfläche betreffen" -#: src/ui.cc:2295 +#: src/ui.cc:2297 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Abhängigkeitsbehandlung" -#: src/ui.cc:2296 +#: src/ui.cc:2298 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Einstellungen verändern, die die Handhabung von Abhängigkeiten betreffen" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2301 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Verschiedenes" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2302 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Sonstige Programmeinstellungen ändern" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2308 msgid "^Revert options" msgstr "Optionen zu^rücksetzen" -#: src/ui.cc:2307 +#: src/ui.cc:2309 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen" -#: src/ui.cc:2318 +#: src/ui.cc:2320 msgid "^Next" msgstr "^Nächste" -#: src/ui.cc:2319 +#: src/ui.cc:2321 msgid "View next display" msgstr "Nächste Ansicht zeigen" -#: src/ui.cc:2322 +#: src/ui.cc:2324 msgid "^Prev" msgstr "^Vorherige" -#: src/ui.cc:2323 +#: src/ui.cc:2325 msgid "View previous display" msgstr "Vorherige Ansicht zeigen" -#: src/ui.cc:2326 +#: src/ui.cc:2328 msgid "^Close" msgstr "^Schließen" -#: src/ui.cc:2327 +#: src/ui.cc:2329 msgid "Close this display" msgstr "Ansicht schließen" -#: src/ui.cc:2332 +#: src/ui.cc:2334 msgid "New Package ^View" msgstr "Neue Paket^ansicht" -#: src/ui.cc:2333 +#: src/ui.cc:2335 msgid "Create a new default package view" msgstr "Eine neue Paketansicht erzeugen" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2338 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Empfehlungen überprüfen" # FIXME it is? -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2339 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5960,96 +5995,96 @@ msgstr "" "Anzeige zur Installation empfohlener Pakete, die zurzeit nicht installiert " "sind." -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2342 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Neue ^flache Paketansicht" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2343 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Alle Pakete im System in einer einzelnen nicht kategorisierten Liste anzeigen" -#: src/ui.cc:2344 +#: src/ui.cc:2346 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Neuer ^Debtags-Browser" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2348 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Pakete nach Debtags-Daten anzeigen" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2351 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Neuen Kategorie-^Browser" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2353 msgid "Browse packages by category" msgstr "Pakete nach Kategorie durchsuchen" -#: src/ui.cc:2359 +#: src/ui.cc:2361 msgid "^About" msgstr "Ü^ber" # ummmm... -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2362 msgid "View information about this program" msgstr "Information über Aptitude" -#: src/ui.cc:2363 +#: src/ui.cc:2365 msgid "^Help" msgstr "^Hilfe" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2366 msgid "View the on-line help" msgstr "Online-Hilfe zu Aptitude" -#: src/ui.cc:2366 +#: src/ui.cc:2368 msgid "User's ^Manual" msgstr "H^andbuch" -#: src/ui.cc:2367 +#: src/ui.cc:2369 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Die detaillierte Anleitung (README, derzeit nur Englisch)" -#: src/ui.cc:2370 +#: src/ui.cc:2372 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2374 +#: src/ui.cc:2376 msgid "^News" msgstr "^Neuigkeiten" -#: src/ui.cc:2375 +#: src/ui.cc:2377 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "" "Die wichtigen Änderungen anzeigen, die in jeder Version von %s vorgenommen " "wurden" -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2380 msgid "^License" msgstr "Lizen^z" -#: src/ui.cc:2519 +#: src/ui.cc:2521 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2524 msgid "Resolver" msgstr "Auflöser" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2525 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2526 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2527 msgid "Views" msgstr "Ansichten" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2593 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -6058,11 +6093,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Hilfe %ls: Beenden %ls: Update %ls: Download/Inst./Entf. von " "Paketen" -#: src/ui.cc:2936 +#: src/ui.cc:2938 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:2937 +#: src/ui.cc:2939 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -6091,6 +6126,9 @@ msgstr "Herunterladen des Changelogs" msgid "Download Changelog" msgstr "Herunterladen des Changelogs" +#~ msgid "There are now %F." +#~ msgstr "Es gibt nun %F." + #~ msgid "Don't warn about the obsolete \"Recommends-Important\" option." #~ msgstr "Nicht über die veraltete Option »Recommends-Important« warnen." |