diff options
author | Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> | 2008-07-20 16:43:22 +0200 |
---|---|---|
committer | Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> | 2008-07-20 16:43:22 +0200 |
commit | c43d732f8500235845b0807b82220c75e69e85f4 (patch) | |
tree | 9fb4a231ddc9ff311a1eb70fbc59c9d66a72f6ef /po/de.po | |
parent | 2d93ca77f1a9068866a9dd7fafe04e1fee1ab18e (diff) | |
download | aptitude-c43d732f8500235845b0807b82220c75e69e85f4.tar.gz |
Applied patch by Holger Wansing improving de.po a lot. Thanks!
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 76 |
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-04 09:13-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-05 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-20 16:42+0200\n" "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -430,7 +430,7 @@ msgid "" "change to the system." msgstr "" "Falls diese Option %Bnicht%b aktiviert ist, wird aptitude eine Warnung " -"anzeigen, wenn Sie den Status eines Paketes modifizieren, falls Sie nicht " +"anzeigen, wenn Sie den Status eines Paketes modifizieren, obwohl Sie nicht " "die Rechte haben, Änderungen am System vorzunehmen." #: src/apt_options.cc:322 @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" "Falls diese Option aktiviert ist, wird aptitude Sie warnen, wenn Sie " "versuchen, eine Aktion auszulösen, für die Sie nicht die Rechte haben, zum " "Beispiel die Installation von Paketen als nicht-root-Benutzer. Ihnen wird " -"die Möglichkeit geboten, sich als root-anzumelden und die Aktion mit root-" +"die Möglichkeit geboten, sich als root anzumelden und die Aktion mit root-" "Rechten ausführen." #: src/apt_options.cc:332 @@ -744,7 +744,7 @@ msgid "" " virtual package \"%s\"\n" msgstr "" "Hinweis: Wähle »%s« anstelle des\n" -" virtuellen Pakets »%s«.\n" +" virtuellen Pakets »%s«.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:305 #, c-format @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Konnte kein Änderungsprotokoll für »%s« finden" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:29 #, c-format msgid "E: The clean command takes no arguments\n" -msgstr "F: Der »clean«-Befehl nimmt keine Argumente\n" +msgstr "F: Der »clean«-Befehl akzeptiert keine Argumente\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:58 #, c-format @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Lösche %s %s [%sB]\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:111 #, c-format msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" -msgstr "F: Der »autoclean«-Befehl nimmt keine Argumente\n" +msgstr "F: Der »autoclean«-Befehl akzeptiert keine Argumente\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:148 #, c-format @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" -msgstr "F: Der »forget-new«-Befehl nimmt keine Argumente\n" +msgstr "F: Der »forget-new«-Befehl akzeptiert keine Argumente\n" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52 #, c-format @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "" "gefährden.\n" "Sie sollten nur dann mit der Installation fortfahren, wenn Sie sicher sind, " "dass\n" -"dies das ist, was Sie wollen.\n" +"Sie dies wirklich wollen.\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705 @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Die Version %s ist in den folgenden Archiven verfügbar:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " -msgstr "Wählen Sie die Version von %s die verwendet werden soll: " +msgstr "Wählen Sie die Version von %s, die verwendet werden soll: " #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 #, c-format @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -"Ich möchte Abhängigkeiten auflösen, aber kein Abhängigkeitsauflöser wurde " +"Ich möchte Abhängigkeiten auflösen, aber es wurde kein Abhängigkeitsauflöser " "erzeugt." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:531 src/solution_dialog.cc:127 @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Diese Lösung akzeptieren? [Y/n/q/?] " #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." -msgstr "Alle Anstrengungen diese Abhängigkeiten aufzulösen aufgegeben." +msgstr "Alle Anstrengungen, diese Abhängigkeiten aufzulösen, aufgegeben." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:663 msgid "" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie eines der folgenden Kommandos ein:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:741 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" -"Es wurde in der zugewiesenen Zeit keine Lösung gefunden. Stärker suchen? [Y/" +"Es wurde in der zugewiesenen Zeit keine Lösung gefunden. Intensiver suchen? [Y/" "n]" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 @@ -1822,13 +1822,13 @@ msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Abhängigkeiten für die Aktualisierung konnten nicht aufgelöst werden (Zeit " -"lief beim Auflösen ab)!" +"lief beim Auflösen ab)." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:985 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Abhängigkeiten für die Aktualisierung können nicht aufgelöst werden (keine " -"Lösung gefunden)!" +"Lösung gefunden)." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 #, c-format @@ -2108,12 +2108,12 @@ msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien\n" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:41 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" -msgstr "F: Der »update«-Befehl nimmt keine Argumente\n" +msgstr "F: Der »update«-Befehl akzeptiert keine Argumente\n" #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" -msgstr "F: Der »%s«-Befehl nimmt keine Argumente\n" +msgstr "F: Der »%s«-Befehl akzeptiert keine Argumente\n" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 #, c-format @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr " ++ --> überspringe, nicht relevant laut Parametern\n" # TODO: parent?? #: src/cmdline/cmdline_why.cc:454 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" -msgstr " ++ --> überspringe, Vater ist nicht die gewählte Version\n" +msgstr " ++ --> überspringe, Elternversion ist nicht die gewählte Version\n" # TODO: parent?? #: src/cmdline/cmdline_why.cc:494 @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Kann keinen Grund für die Installation von %s finden.\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1108 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." -msgstr "Ein Paket namens »%s« existiert nicht!" +msgstr "Ein Paket namens »%s« existiert nicht." #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1054 msgid "Unable to parse some match patterns." @@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1783 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" -"Sie wollen vielleicht die Paketlisten aktualisieren um die fehlenden Dateien " +"Sie sollten vielleicht die Paketlisten aktualisieren, um die fehlenden Dateien " "zu ergänzen" #. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration @@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "" "Konnte die Cache-Datei nicht sperren. Das bedeutet in der Regel, dass dpkg " "oder ein anderes APT-Werkzeug bereits Pakete installiert. Öffne sie im Nur-" "Lesen-Modus. Alle Änderungen, die Sie am Status von Paketen durchführen, " -"werden NICHT gemerkt!" +"werden VERLOREN gehen!" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56 msgid "" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht mit stat abfragen." #: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden um Aktionen zu protokollieren" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden, um Aktionen zu protokollieren" #: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format @@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "INSTALLIEREN" #: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" -msgstr "NEUINST." +msgstr "ERNEUT INST." #: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "Zurückhalten" #: src/generic/apt/matchers.cc:1593 msgid "Reinstall" -msgstr "Neuinstallieren" +msgstr "Erneut installieren" #: src/generic/apt/matchers.cc:1597 msgid "Remove" @@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "Unbekanntes Stilattribut %s" #: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 #, c-format msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" -msgstr "Ungültiger Eintrag in Tastaturbelegungsgruppe »%s«" +msgstr "Ungültiger Eintrag in Tastenzuweisungsgruppe »%s«" #: src/load_config.cc:184 #, c-format @@ -3580,15 +3580,15 @@ msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual\n" msgstr "" -" -F format Format für die Suchergebnisse angeben; vgl. Anleitung\n" +" -F format Format für die Suchergebnisse angeben; vgl. das Handbuch\n" #: src/main.cc:172 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "" -" -O order Wie die Suchergebnisse sortiert werden sollen; vgl. " -"Anleitung\n" +" -O order Wie die Suchergebnisse sortiert werden sollen; vgl. das " +"Handbuch\n" #: src/main.cc:173 #, c-format @@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "" #: src/pkg_item.cc:435 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" -msgstr "Neukonfigurieren von %s\n" +msgstr "Erneutes Konfigurieren von %s\n" #: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1147 msgid "Press return to continue.\n" @@ -5140,7 +5140,7 @@ msgstr "Die folgenden Empfehlungen unaufgelöst lassen:" #: src/solution_screen.cc:485 msgid "No broken packages." -msgstr "Keine kaputten Paketen." +msgstr "Keine kaputten Pakete." #: src/solution_screen.cc:515 #, c-format @@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr "Ungültiges Get-Root-Command; es sollte mit su: oder sudo: starten" #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" -"Ungültiges Get-Root-Command; es sollte mit su: oder sudo: starten nicht %s:" +"Ungültiges Get-Root-Command; es sollte mit su: oder sudo: starten, nicht %s:" #: src/ui.cc:559 msgid "" @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "" "%BWARNUNG%b: nichtvertrauenswürdige Versionen der folgenden Pakete werden " "installiert!%n%nNichtvertrauenswürdige Pakete könnten %Bdie Sicherheit Ihres " "Systems gefährden%b. Sie sollten nur dann mit der Installation fortfahren, " -"wenn Sie sicher sind, dass dies das ist, was Sie wollen.%n%n" +"wenn Sie sicher sind, dass Sie dies wirklich wollen.%n%n" #: src/ui.cc:1215 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" @@ -5437,7 +5437,7 @@ msgid "" "harder)" msgstr "" "Während des Versuchs, die Abhängigkeiten aufzulösen, lief die Zeit ab " -"(drücken Sie »%s« um es stärker zu probieren)" +"(drücken Sie »%s«, um es intensiver zu probieren)" #: src/ui.cc:1403 msgid "" @@ -5558,11 +5558,11 @@ msgstr "%ls konnte nicht geöffnet werden" #: src/ui.cc:2050 msgid "Error while dumping resolver state" -msgstr "Fehler beim Ausgaben des Auflösungsstatus" +msgstr "Fehler beim Ausgeben des Auflösungsstatus" #: src/ui.cc:2060 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" -msgstr "Datei in welche der Auflösungsstatus gesichert werden soll:" +msgstr "Datei, in welche der Auflösungsstatus gesichert werden soll:" #: src/ui.cc:2090 msgid "^Install/remove packages" @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" msgstr "" -"»su« ausführen um root zu werden. Dies wird das Programm neu starten, aber " +"»su« ausführen, um root zu werden. Dies wird das Programm neu starten, aber " "Ihre Einstellungen werden erhalten bleiben" #: src/ui.cc:2135 @@ -5768,7 +5768,7 @@ msgid "" "analysis of why the package is required." msgstr "" "Wechselt durch die Modi des Paketinformationsbereichs: Es kann die lange " -"Beschreibung eines Pakets anzeigen, eine Zusammenfassung dessen " +"Beschreibung eines Pakets angezeigt werden, eine Zusammenfassung dessen " "Abhängigkeitsstatus und eine Analyse, warum das Paket benötigt wird." #: src/ui.cc:2192 @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr "^Rückwärts suchen" #: src/ui.cc:2259 msgid "Search backwards" -msgstr "Rückwärts suche" +msgstr "Rückwärts suchen" #: src/ui.cc:2262 msgid "Find ^Again" @@ -6025,7 +6025,7 @@ msgstr "Pakete nach Debtags-Daten anzeigen" #: src/ui.cc:2351 msgid "New Categorical ^Browser" -msgstr "Neuen Kategorie-^Browser" +msgstr "Neuer Kategorie-^Browser" #: src/ui.cc:2353 msgid "Browse packages by category" |