summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2011-05-14 21:12:10 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2011-05-14 21:12:10 -0700
commitca28c1ccbd13bd84cf10b970fa30251f868fd5eb (patch)
treeff3e522493525fe7fc186e763a915d101524bee9 /po/de.po
parenta3f3f4cd3f813fd93ccd96cacbfb913614a70bb0 (diff)
downloadaptitude-ca28c1ccbd13bd84cf10b970fa30251f868fd5eb.tar.gz
Pofile changes from "make dist" (i.e., msgmerge).
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1563
1 files changed, 852 insertions, 711 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f86c556e..2cb297c9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-18 19:06-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -553,9 +554,9 @@ msgstr ""
"wurden und von denen kein manuell installiertes Paket abhängt, aus dem "
"System entfernt. Ein Abbruch dieser Entfernung wird das Paket als manuell "
"installiert markieren.\n"
-"Falls diese Option und »Empfohlene Pakete automatisch installieren« aktiviert "
-"sind, werden automatisch installierte Pakete nicht entfernt, falls ein "
-"installiertes Paket es empfiehlt."
+"Falls diese Option und »Empfohlene Pakete automatisch installieren« "
+"aktiviert sind, werden automatisch installierte Pakete nicht entfernt, falls "
+"ein installiertes Paket es empfiehlt."
#: src/apt_options.cc:392
msgid "Packages that should never be automatically removed"
@@ -771,11 +772,14 @@ msgstr ""
"%s ist momentan nicht installiert und wird folglich nicht aktualisiert.\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:331
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded."
msgid ""
-"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded."
-msgstr "%s ist bereits in der neuesten Version installiert und wird folglich "
-"nicht aktualisiert."
+"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n"
+msgstr ""
+"%s ist bereits in der neuesten Version installiert und wird folglich nicht "
+"aktualisiert."
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:336
#, c-format
@@ -868,78 +872,79 @@ msgstr ""
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Ungültiger Befehlsbuchstabe '%c'\n"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:135 src/generic/apt/acqprogress.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:136
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131
msgid "Get:"
msgstr "Hole:"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:145 src/generic/apt/acqprogress.cc:124
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146
msgid "Err "
msgstr "Feh "
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:178
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179
#, c-format
msgid "Changelog download failed: %s"
msgstr "Download des Changelog schlug fehl: %s"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"Kann »sensible-pager« nicht ausführen, ist dies ein funktionierendes Debian-"
"System?"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:340
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr ""
"»%s« ist kein offizielles Debian-Paket, kann das Änderungsprotokoll nicht "
"anzeigen."
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:424
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Konnte kein Änderungsprotokoll für »%s« finden"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:62
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60
#, c-format
msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
msgstr "F: Der »clean«-Befehl akzeptiert keine Argumente\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:89
#, c-format
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Lösche %s* und %spartial/*\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:119
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:117
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr "Lösche %s %s [%sB]\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:147
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:144
#, c-format
msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
msgstr "F: Der »autoclean«-Befehl akzeptiert keine Argumente\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:181
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr "Würde %sB freigeben\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:187
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "%sB freigegeben\n"
# Should never happen.
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:162
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ungültige Operation: %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Unerwartetes Musterargument folgt »keep-all«"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:347
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345
#, c-format
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
@@ -947,8 +952,8 @@ msgstr ""
"Kann Abhängigkeiten nicht sicher auflösen, versuchen Sie es mit der Option --"
"full-resolver.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:387 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
-#: src/main.cc:1185
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
+#: src/main.cc:1233
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abbruch.\n"
@@ -963,12 +968,12 @@ msgstr "download: Sie müssen ein Paket zum Herunterladen angeben\n"
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Konnte Liste der Quellen nicht lesen"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:86
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "Konnte kein Paket namens »%s« finden"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:130
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -977,7 +982,53 @@ msgstr ""
"Keine herunterladbaren Dateien für %s, Version %s; vielleicht handelt es "
"sich um ein eigenes oder veraltetes Paket?"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:58
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Hit "
+msgid "Hit"
+msgstr "Treffer "
+
+#. ForTranslators: this stands for "ignored" and should be
+#. the same width as the translation of "Err".
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Ign "
+msgid "Ign"
+msgstr "Ign "
+
+#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the
+#. same width as the translation of "Ign".
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Err "
+msgid "Err"
+msgstr "Feh "
+
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)"
+msgstr "%sB wurden in %s heruntergeladen (%sB/s)\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+#| "press [Enter].\n"
+msgid ""
+"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and "
+"press [Enter]."
+msgstr ""
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein "
+"und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:435
+#, fuzzy
+#| msgid " [Working]"
+msgid "[Working]"
+msgstr " [Arbeite]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56
#, c-format
msgid ""
"extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n"
@@ -987,25 +1038,25 @@ msgstr ""
"Verzeichnis,\n"
"in das Dateien geschrieben werden sollen).\n"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:95
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:133
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130
#, c-format
msgid "No such package \"%s\".\n"
msgstr "Kein solches Paket »%s«.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:135
+#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132
#, c-format
msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n"
msgstr ""
"Keine Pakete wurden durch das gegebene Suchmuster ausgewählt; nichts ist zu "
"tun.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:59
+#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56
#, c-format
msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
msgstr "F: Der »forget-new«-Befehl akzeptiert keine Argumente\n"
-#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:86
+#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83
#, c-format
msgid "Would forget what packages are new\n"
msgstr "Würde vergessen, welche Pakete neu sind\n"
@@ -1049,84 +1100,86 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr ""
"Was das ist? Natürlich ein Elefant, der von einer Schlange gefressen wurde.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:167 src/gtk/download.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:168 src/gtk/download.cc:204
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
# FIXME: translator comment missing!?
-#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:172
+#. ForTranslators: the string replacing "DONE"
+#. be truncated or padded to 4 characters.
+#: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:173
msgid "DONE"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:89
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Konnte Liste der Paketquellen nicht lesen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345
msgid "Config files"
msgstr "Konfigurationsdateien"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Die folgenden Pakete sind KAPUTT:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Die folgenden Pakete werden nicht verwendet und werden ENTFERNT:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Die folgenden Pakete werden automatisch zurückgehalten:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden zusätzlich automatisch installiert:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Die folgenden Pakete werden automatisch ENTFERNT:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr ""
"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Die folgenden Pakete werden zurückgehalten:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Die folgenden Pakete werden ERNEUT INSTALLIERT:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden zusätzlich installiert:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:407
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Die folgenden teilweise installierten Pakete werden konfiguriert:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 src/ui.cc:1514
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 src/ui.cc:1517
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden ENTFERNT!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:470 src/ui.cc:1529
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1532
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden nach dieser Änderung KAPUTT sein:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 src/ui.cc:1542
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:481 src/ui.cc:1545
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1136,17 +1189,17 @@ msgstr ""
"beschädigen!\n"
" BRECHEN SIE AB, wenn Sie nicht GENAU wissen, was Sie tun!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:482
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Mir ist klar, dass das eine sehr schlechte Idee ist."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 src/ui.cc:1543
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1546
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Geben Sie zum Bestätigen den Satz »%s« ein:\n"
# FIXME: nearly the same string as in src/ui.cc:1104
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:528
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1166,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"Sie dies wirklich wollen.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1175,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"*** WARNUNG *** Ignoriere diese Vertrauensverletzungen, da\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations »true« ist!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1188,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
msgstr ""
@@ -1197,100 +1250,100 @@ msgstr ""
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Wollen Sie diese Warnung ignorieren und trotzdem weitermachen?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Geben Sie zum Weitermachen »%s«, zum Abbrechen »%s« ein: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Unerwartete Eingabe. Geben Sie entweder »%s« oder »%s« ein.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Die folgenden Pakete werden EMPFOHLEN, aber NICHT installiert:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"Die folgenden Pakete wurden VORGESCHLAGEN, werden aber NICHT installiert:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Es werden keine Pakete installiert, aktualisiert oder entfernt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu zusätzlich installiert, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu erneut installiert, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu deaktualisiert, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu werden entfernt und %lu nicht aktualisiert.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Muss %sB/%sB an Archiven herunterladen. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:741
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Muss %sB an Archiven herunterladen. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Nach dem Entpacken werden %sB zusätzlich belegt sein.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Nach dem Entpacken werden %sB frei werden.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr "Keine Pakete zum Anzeigen -- geben Sie Paketnamen nach dem 'i' an.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:779
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Keine Pakete zum Anzeigen -- geben Sie Paketnamen nach dem 'c' an.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1299,30 +1352,30 @@ msgstr ""
"Keine Pakete gefunden -- geben Sie null oder mehrere Wurzeln der Suche "
"gefolgt vom Paket ein.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "j: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841
msgid "continue with the installation"
msgstr "mit der Installation fortfahren"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845
msgid "abort and quit"
msgstr "Abbrechen und Beenden"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -1330,12 +1383,12 @@ msgstr ""
"zeige Informationen über ein oder mehrere Pakete; die Paketnamen sollten dem "
"»i« folgen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1343,39 +1396,39 @@ msgstr ""
"zeige die Debian-Änderungsprotokolle eines oder mehrerer Pakete; die "
"Paketnamen sollten dem »c« folgen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "die Anzeige von Abhängigkeitsinformationen umschalten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "die Anzeige der Änderungen in Paketgrößen umschalten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "die Anzeige der Versionsnummern umschalten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1384,27 +1437,27 @@ msgstr ""
"oder erkläre, warum die Installation eines Paketes zur Installation eines "
"anderen Paketes führt."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr ""
"starten Sie den automatischen Abhängigkeitsauflöser, um die kaputten "
"Abhängigkeiten zu korrigieren."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:877
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "die komplett visuelle Oberfläche starten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1416,49 +1469,49 @@ msgstr ""
"Paketnamen (oder Mustern) ein. Die Aktion wird auf alle Pakete angewandt, "
"die Sie aufführen. Die folgenden Aktionen sind verfügbar:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
msgid "'+' to install packages"
msgstr "»+« zum Installieren von Paketen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"»+M« zum Installieren von Paketen und sofortigem Markieren als automatisch "
"installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "»-« zum Entfernen von Paketen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "»_« zum vollständigen Löschen von Paketen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "»=« zum Setzen von Paketen auf »zurückhalten«"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"»:« zum Beibehalten von Paketen in ihrem aktuellen Zustand ohne sie "
"zurückzuhalten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "»&M« zum Markieren von Paketen als automatisch installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "»&m« zum Markieren von Paketen als manuell installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:904
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr "»&BD« zum Installieren der Bauabhängigkeiten eines Pakets."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908
msgid ""
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". "
@@ -1466,30 +1519,30 @@ msgid ""
"can include any combination of the following:"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
#, fuzzy
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
msgstr "»&M« zum Markieren von Paketen als automatisch installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914
msgid ""
"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:917
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918
msgid "'u': the package is being removed because it is unused."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandos:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1038
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
@@ -1498,21 +1551,21 @@ msgstr ""
"diese selber auflösen oder »n« zum Beenden eingeben."
# TODO: Y should be J (not yet supported)
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Wollen Sie fortsetzen? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "Diese Abhängigkeiten manuell auflösen? [N/+/-/_/:/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
"Ungültige Antwort. Bitte geben Sie einen gültigen Befehl oder »?« für Hilfe "
"ein.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1082
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1521,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"eines Pakets), 'R' zur automatischen Abhängigkeitsauflösung oder 'N' zum "
"Abbrechen ein."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1532,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Abhängigkeiten werden angezeigt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1116
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1543,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Abhängigkeiten werden nicht angezeigt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1554,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Versionen werden angezeigt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1124
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1565,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Versionen werden nicht angezeigt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1576,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"Größenveränderungen werden angezeigt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1131
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1611,8 +1664,8 @@ msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
-"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
-"n<AKTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F"
+"%n<AKTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
msgid "accept the proposed changes"
@@ -1978,12 +2031,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
msgstr "Kann Abhängigkeiten für die Aktualisierung nicht auflösen (%s)!"
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:196 src/cmdline/cmdline_versions.cc:556
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:559
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "iconv schlug für %s fehl.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "search: Sie müssen einen Suchbegriff angeben\n"
@@ -2030,244 +2083,245 @@ msgstr " oder"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Die folgenden Pakete haben verletzte Abhängigkeiten:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:199 src/cmdline/cmdline_show.cc:445
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:204 src/gtk/resolver.cc:1192
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192
#: src/solution_fragment.cc:68
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:216 src/cmdline/cmdline_show.cc:221
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:215 src/cmdline/cmdline_show.cc:220
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "not installed"
msgstr "nicht installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223 src/pkg_columnizer.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/pkg_columnizer.cc:250
#: src/pkg_ver_item.cc:227
msgid "unpacked"
msgstr "entpackt"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224
msgid "partially configured"
msgstr "teilweise konfiguriert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
msgid "partially installed"
msgstr "teilweise installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
msgid "not installed (configuration files remain)"
msgstr "nicht installiert (Konfigurationsdateien vorhanden)"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
msgstr "warte auf eine Auslösebearbeitung durch andere Pakete"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:234
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr "warte auf eine Auslösebearbeitung"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:237 src/pkg_columnizer.cc:258
-#: src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:258
+#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
msgid "installed"
msgstr "Installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
msgstr "%s; wird vollständig gelöscht werden, weil nichts davon abhängt"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262 src/cmdline/cmdline_show.cc:358
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357
#, c-format
msgid "%s; will be purged"
msgstr "%s; wird vollständig gelöscht"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266
#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
msgstr "%s; wird gelöscht, weil nichts davon abhängt"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
#, c-format
msgid "%s; will be removed"
msgstr "%s; wird gelöscht"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:287
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286
#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; ältere Version wird installiert [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:290
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
msgstr "%s%s; wird aktualisiert [%s -> %s]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
msgid "not a real package"
msgstr "kein echtes Paket"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
msgid " [held]"
msgstr " [gehalten]"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed"
msgid "%s%s; will be installed"
msgstr "%s; wird installiert werden"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed automatically"
msgid "%s%s; will be installed automatically"
msgstr "%s; wird automatisch installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
msgstr "%s; Version %s wird installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
msgstr "%s; Version %s wird automatisch installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:401
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400
msgid "Package: "
msgstr "Paket: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:409
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408
#: src/pkg_columnizer.cc:92
msgid "State"
msgstr "Zustand"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:380 src/cmdline/cmdline_show.cc:467
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:466
msgid "Provided by"
msgstr "Bereitgestellt von"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "Essential: "
msgstr "Essentiell: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 src/cmdline/cmdline_show.cc:407
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418 src/pkg_info_screen.cc:120
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:120
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:412 src/gtk/gui.cc:98
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98
msgid "Forbidden version"
msgstr "Verbotene Version"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
msgid "Automatically installed"
msgstr "Automatisch installiert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:418
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/gtk/entitysummary.cc:359
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/gtk/entitysummary.cc:359
#: src/gtk/previewtab.cc:230
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:128
msgid "Priority: "
msgstr "Priorität: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/cmdline/cmdline_show.cc:424
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/cmdline/cmdline_show.cc:423
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
msgid "N/A"
msgstr "--"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:129
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:129
msgid "Section: "
msgstr "Bereich: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:130
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:130
msgid "Maintainer: "
msgstr "Verwalter: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427
msgid "Uncompressed Size: "
msgstr "Unkomprimierte Größe: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431
msgid "Architecture: "
msgstr "Architektur: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Komprimierte Größe: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435
msgid "Filename: "
msgstr "Dateiname: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
msgid "MD5sum: "
msgstr "Prüfsumme (MD5): "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:442 src/cmdline/cmdline_show.cc:445
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
#: src/gtk/entityview.cc:606
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:450
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:449
msgid "Depends"
msgstr "Hängt ab von"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:451
msgid "PreDepends"
msgstr "Hängt ab (vorher) von"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454 src/cmdline/cmdline_why.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 src/cmdline/cmdline_why.cc:350
msgid "Recommends"
msgstr "Empfiehlt"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:352
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 src/cmdline/cmdline_why.cc:353
msgid "Suggests"
msgstr "Schlägt vor"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457
msgid "Conflicts"
msgstr "Kollidiert mit"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459
msgid "Breaks"
msgstr "Stört"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
msgid "Replaces"
msgstr "Ersetzt"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
msgid "Obsoletes"
msgstr "Ersetzt"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466 src/cmdline/cmdline_why.cc:280
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1682 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
msgid "Provides"
msgstr "Liefert"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/gtk/entitysummary.cc:367
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 src/gtk/entitysummary.cc:367
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:476 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/pkg_info_screen.cc:107
#: src/pkg_view.cc:259
msgid "Homepage: "
msgstr "Homepage: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:577
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:576
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Das Paket %s konnte nicht gefunden werden"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:598
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:597
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Das Zeichen %s konnte nicht verarbeitet werden"
@@ -2281,308 +2335,308 @@ msgstr "Würde Pakete herunterladen/installieren/entfernen.\n"
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Interner Fehler: Sortierung nicht abgeschlossen"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:46
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44
#, c-format
msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien\n"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:58
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:55
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "F: Der »update«-Befehl akzeptiert keine Argumente\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64
#, c-format
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
msgstr "Füge Benutzermarke »%s« zum Paket »%s« hinzu.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71
#, c-format
msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
msgstr "Entferne Benutzermarke »%s« vom Paket »%s«.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:106
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103
#, c-format
msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
msgstr ""
"%s: zu wenig Argumente; erwartete zumindest einen Markennamen und ein "
"Paket.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:163
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Keine Kandidatsversion für »%s« gefunden\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:165
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "Keine aktuelle Version oder Kandidat für »%s« gefunden\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:189
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Kann kein Archiv »%s« für das Paket »%s« finden\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:199
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Kann keine Version »%s« des Pakets »%s« finden\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr ""
"Interner Fehler: ungültiger Wert %i wurde an cmdline_find_ver übergeben!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr ""
"Sie können nicht sowohl Archiv als auch Version eines Pakets angeben.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:334
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
msgstr[0] "%d kaputt [%+d]"
msgstr[1] "%d kaputt [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:348
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
msgstr[0] "%d Aktualisierung [%+d]"
msgstr[1] "%d Aktualisierungen [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
msgstr[0] "%d Neues [%+d]"
msgstr[1] "%d Neue [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:373
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr "Aktueller Status: %F."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:384
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
msgstr[0] "Es gibt %d neues veraltetes Paket."
msgstr[1] "Es gibt %d neue veraltete Pakete."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] "Es gibt %d neues veraltetes Paket: "
msgstr[1] "Es gibt %d neue veraltete Pakete: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:121
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Packages"
msgid "Package %s:"
msgstr "Pakete"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:148 src/cmdline/cmdline_versions.cc:187
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Source Package: "
msgid "Source package %s:"
msgstr "Quellpaket: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Archive"
msgid "Archive %s:"
msgstr "Archiv"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:290
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such package \"%s\".\n"
msgid "No such package \"%s\"."
msgstr "Kein solches Paket »%s«.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:490
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494
msgid "--group-by|archive"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498
msgid "--group-by|auto"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
msgid "--group-by|none"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
msgid "--group-by|package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
msgid "--group-by|source-package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514
msgid "--group-by|source-version"
msgstr ""
#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
#. be translated.
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:516
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:520
#, c-format
msgid ""
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
"\", or \"source-package\")"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:573
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:576
#, fuzzy, c-format
#| msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
msgstr "search: Sie müssen einen Suchbegriff angeben\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:340
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:341
msgid "dep_level"
msgstr "Abh_Level"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:346
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:347
msgid "DependsOnly"
msgstr "Hängt nur ab"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361
msgid "version_selection"
msgstr "Versionsauswahl"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:366
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:368
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:369
msgid "Candidate"
msgstr "Kandidat"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:371 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
# FIXME: What's this?
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:374
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:375
msgid "InstallNotCurrent"
msgstr "Installiere nicht aktuelle"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:382
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383
msgid "allow_choices"
msgstr "erlaubte Auswahlen"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386
msgid "true"
msgstr "wahr"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:387
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:388
msgid "false"
msgstr "falsch"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:432
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Installieren(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Entfernen(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:435
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:436
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Installiere(%s stellt %s bereit)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:439
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Entferne(%s stellt %s bereit)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1125
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr " ++ Werte %F aus\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1132
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr " ++ --> überspringe, kein Konflikt\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1139
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr " ++ --> überspringe Konflikt\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1144
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1145
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr " ++ --> überspringe, nicht relevant laut Parametern\n"
# TODO: parent??
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1150
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1151
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr ""
" ++ --> überspringe, Elternversion ist nicht die gewählte Version\n"
# TODO: parent??
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1156
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1157
msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
msgstr ""
" ++ --> überspringe, Abhängigkeit ist erfüllt durch die aktuelle "
"Version\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1162
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1163
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr "Überspringe diese Lösung. Ich habe sie bereits gesehen.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1168
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1169
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr " ++ --> überspringe, Überprüfung der Version schlug fehl\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1174
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr " ++ --> ENQUEUING\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1180
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr " ++ --> ENQUEUING %s stellt %s bereit\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1188
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1189
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "Starte Suche mit Parametern %ls\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1244
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1245
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
msgstr "Kann keinen Grund für die Entfernung von %s finden.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1246
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1247
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
msgstr "Kann keinen Grund für die Installation von %s finden.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1285
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1286
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Packages depending on %s"
msgid "Packages requiring %s:"
msgstr "Pakete, die von %s abhängen"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1349 src/cmdline/cmdline_why.cc:1377
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1441
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1350 src/cmdline/cmdline_why.cc:1378
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1442
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Ein Paket namens »%s« existiert nicht."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1381
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Einige Suchmuster konnten nicht verarbeitet werden."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1416
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1417
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
@@ -2602,7 +2656,7 @@ msgstr "Unerwartetes Dateiende auf Standardeingabe"
#. ForTranslators: the text between [] should be
#. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short
#. for "ERROR".
-#: src/cmdline/text_progress.cc:95
+#: src/cmdline/text_progress.cc:96
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[ERROR]"
msgid "[ ERR] %s"
@@ -2628,8 +2682,6 @@ msgid "User Tags"
msgstr "Benutzermarken"
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
-#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbeite]"
@@ -2712,33 +2764,13 @@ msgstr "Keine Hierarchie-Information zum Bearbeiten"
msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
msgstr "Konnte »%s« nicht zum Schreiben öffnen"
-#: src/edit_pkg_hier.cc:339
-msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
+#: src/edit_pkg_hier.cc:340
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
+msgid "Unable to look up your home directory!"
msgstr ""
"Kann Ihr Home-Verzeichnis nicht sperren, speichere in /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Treffer "
-
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:120
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:148
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "%sB wurden in %s heruntergeladen (%sB/s)\n"
-
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press [Enter].\n"
-msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein "
-"und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
-
#: src/generic/apt/aptcache.cc:271
#, c-format
msgid ""
@@ -2799,22 +2831,22 @@ msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "%s konnte nicht durch %s ersetzt werden"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1516
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1520
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Konnte Abhängigkeiten nicht korrigieren, manche Pakete können nicht "
"installiert werden"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2163
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2167
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2170
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2174
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Die Paketliste oder Statusdatei konnte nicht gelesen oder geöffnet werden."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2173
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2177
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Sie sollten vielleicht die Paketlisten aktualisieren, um die fehlenden "
@@ -2857,51 +2889,51 @@ msgstr ""
"Lesen-Modus. Alle Änderungen, die Sie am Status von Paketen durchführen, "
"werden VERLOREN gehen!"
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:477
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:502
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found "
"nothing."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:521
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component "
"name, but found nothing."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:541
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:552
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:574
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:601
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:621
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:716
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:680
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or "
@@ -2932,27 +2964,27 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "Konnte Listenverzeichnis nicht sperren. Sind Sie »root«?"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr ""
"Interner Fehler: Liste der herunterzuladenden Pakete konnte nicht erzeugt "
"werden"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:126
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "Konnte %s nicht herunterladen: %s"
# CHECKME
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:132
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Kann dies für nichtverfügbare Pakete nicht korrigieren"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:167
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "Ein Paket konnte nicht installiert werden. Versuche zu lösen:"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:211
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212
msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
@@ -2965,62 +2997,62 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Konnte Liste der Paketquellen nicht lesen"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:138
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:139
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unterminated literal string after %s"
msgid "Unterminated quoted string in command: %s"
msgstr "Nicht begrenzter String nach %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:215
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() schlug fehl: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:262
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:263
#, c-format
msgid "waitpid() failed: %s"
msgstr "waitpid() schlug fehl: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:320
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:321
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Konnte Listenverzeichnisse nicht aufräumen"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Konnte den Paketcache nicht neu erzeugen"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:349
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
msgid "The debtags command must not be an empty string."
msgstr "Das debtags-Kommando kann keine leere Zeichenkette sein."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354
msgid "The debtags command must be an absolute path."
msgstr "Das debtags-Kommando muss ein absoluter Pfad sein."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:367
#, c-format
msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
msgstr "Das debtags-Kommando (%s) kann nicht ausgeführt werden: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:372
msgid "Updating debtags database..."
msgstr "Aktualisiere debtags-Datenbank ..."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:389
msgid "(core dumped)"
msgstr "(Coredump erzeugt)"
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:392
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
msgstr ""
-"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde durch das Signal %d%"
-"s beendet."
+"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde durch das Signal %d"
+"%s beendet."
# FIXME
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:399
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
msgstr ""
@@ -3028,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"beendet (Code %d)."
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:406
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:407
#, c-format
msgid ""
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
@@ -3038,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"Weise beendet (Status %d)."
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:412
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:413
#, c-format
msgid ""
"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
@@ -3169,13 +3201,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Protokoll abgeschlossen.\n"
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:2867
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:2984
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:2996
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3113
msgid "Accessing index"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:2877
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:2991
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3006
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3120
#, fuzzy
#| msgid "Downloading packages"
msgid "Filtering packages"
@@ -3387,6 +3419,10 @@ msgstr "Kann »/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc« nicht öffnen."
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "Lese Task-Beschreibungen"
+#: src/generic/controllers/search_input.cc:110 src/gtk/packagestab.cc:60
+msgid "Parse error"
+msgstr ""
+
#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105
msgid "Cost increments must be strictly positive."
msgstr ""
@@ -3503,32 +3539,33 @@ msgstr "Kann temporäres Verzeichnis aus Vorlage »%s« nicht erstellen: %s"
msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
msgstr "Kann temporäres Verzeichnis aus Vorlage »%s« nicht erstellen: %s"
-#: src/generic/util/util.cc:346
+#: src/generic/util/util.cc:364
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Konnte %s nicht mit stat abfragen"
-#: src/generic/util/util.cc:352
+#: src/generic/util/util.cc:370
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Konnte »%s« nicht entfernen"
-#: src/generic/util/util.cc:362
+#: src/generic/util/util.cc:380
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Konnte Dateien in »%s« nicht auflisten"
-#: src/generic/util/util.cc:379
+#: src/generic/util/util.cc:397
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Fehler beim Schließen des Verzeichnisses »%s«"
-#: src/generic/util/util.cc:385
+#: src/generic/util/util.cc:403
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Konnte Verzeichnis »%s« nicht entfernen"
#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2260
+#: src/qt/windows/main_window.cc:44
msgid "Aptitude Package Manager"
msgstr ""
@@ -3538,50 +3575,50 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "Falsch"
-#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2263
+#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2266
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Durchführen geplanter Installations- und Löschvorgänge"
-#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2266
+#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2269
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Nach neuen oder aktualisierten Paketen suchen"
-#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2271
+#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2274
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Alle aktualisierbaren Pakete, die nicht zurückgehalten werden, für eine "
"Aktualisierung markieren"
-#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2276
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2279
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Vergessen, welche Pakete »neu« sind"
-#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2280
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2283
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Abbrechen aller nicht abgeschlossenen Installationen, Entfernungen, "
"Zurückhaltungen und Aktualisierungen."
-#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2284
+#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2287
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Alle Paketdateien aus dem Paketcache löschen"
-#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2288
+#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2291
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr ""
"Nur solche Paketdateien aus dem Cache löschen, die nicht mehr "
"heruntergeladen werden können"
-#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2295
+#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2298
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Paketcache neu laden"
-#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1710
-#: src/ui.cc:2300
+#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1713
+#: src/ui.cc:2303
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
-#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2305
+#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2308
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -3589,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"»su« ausführen, um root zu werden. Dies wird das Programm neu starten, aber "
"Ihre Einstellungen werden erhalten bleiben"
-#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2308
+#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2311
msgid "Exit the program"
msgstr "Aptitude verlassen"
@@ -3597,7 +3634,7 @@ msgstr "Aptitude verlassen"
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2315
+#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2318
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Die letzte Operation oder Gruppe von Operationen rückgängig machen"
@@ -3645,18 +3682,18 @@ msgid "Update"
msgstr "Listenaktualisierung"
#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/aptitude.glade:2625 src/gtk/gui.cc:1323
-#: src/ui.cc:840 src/ui.cc:842 src/ui.cc:887 src/ui.cc:889 src/ui.cc:915
-#: src/ui.cc:917 src/ui.cc:938 src/ui.cc:940
+#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:843 src/ui.cc:845 src/ui.cc:890
+#: src/ui.cc:892 src/ui.cc:918 src/ui.cc:920 src/ui.cc:941 src/ui.cc:943
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"
#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/aptitude.glade:2636 src/gtk/gui.cc:1033
-#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/ui.cc:1340
+#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1343
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/aptitude.glade:2647 src/gtk/gui.cc:1028
-#: src/ui.cc:2699
+#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2702
msgid "Resolver"
msgstr "Auflöser"
@@ -3940,7 +3977,7 @@ msgstr "Habe "
msgid "Finalize and apply your changes to the system."
msgstr ""
-#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:699 src/ui.cc:701
+#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:702 src/ui.cc:704
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -3948,35 +3985,35 @@ msgstr "Einstellungen"
msgid "Configure aptitude."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:283
+#: src/gtk/changelog.cc:284
msgid "The changelog is empty."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:285
+#: src/gtk/changelog.cc:286
msgid ""
"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled "
"version of this package."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:287
+#: src/gtk/changelog.cc:288
msgid ""
"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this "
"package."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:378
+#: src/gtk/changelog.cc:390
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Failed to download the changelog: %s"
msgstr "URL für Änderungsprotokolle"
-#: src/gtk/changelog.cc:514 src/gtk/changelog.cc:646
+#: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgid "Parsing the changelog of %s version %s..."
msgstr "Erfordert die Installation von %s Version %s (%s)"
-#: src/gtk/changelog.cc:613
+#: src/gtk/changelog.cc:659
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
@@ -3986,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"Sie können nur die Änderungsprotokolle von offiziellen Debian-Paketen "
"anzeigen."
-#: src/gtk/changelog.cc:617
+#: src/gtk/changelog.cc:663
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
@@ -3995,22 +4032,18 @@ msgstr ""
"Sie können nur die Änderungsprotokolle von offiziellen Debian-Paketen "
"anzeigen."
-#: src/gtk/changelog.cc:692
+#: src/gtk/changelog.cc:739
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading the changelog of %s version %s..."
msgstr "Herunterladen des Changelogs"
-#: src/gtk/changelog.cc:883
+#: src/gtk/changelog.cc:931
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s."
msgstr "URL für Änderungsprotokolle"
-#: src/gtk/controllers/search_input.cc:102 src/gtk/packagestab.cc:60
-msgid "Parse error"
-msgstr ""
-
#: src/gtk/dashboardtab.cc:215
msgid "Resolve Upgrade Manually"
msgstr ""
@@ -4349,6 +4382,7 @@ msgid "Source: "
msgstr "Quellpaket: "
#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
#, fuzzy
#| msgid "ProgName"
msgid "Name"
@@ -4390,7 +4424,7 @@ msgstr "»&M« zum Markieren von Paketen als automatisch installiert"
msgid "The name and description of the package."
msgstr "Alle Aktionen mit dem gewählten Paket zurücknehmen"
-#: src/gtk/entityview.cc:591
+#: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
#, fuzzy
#| msgid "Version: "
msgid "Version"
@@ -4515,7 +4549,7 @@ msgstr "Einen Filter auf die Paketliste anwenden"
msgid "Download already running."
msgstr "Ladend..."
-#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1466 src/ui.cc:1705
+#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1469 src/ui.cc:1708
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Ein Aktualisierungs- oder Installationsvorgang findet gerade statt."
@@ -4583,7 +4617,7 @@ msgstr "Keine kaputten Pakete."
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Konnte %s nicht durch neue Konfigurationsdatei ersetzen"
-#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1210
+#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1213
msgid "Downloading packages"
msgstr "Herunterladen von Paketen"
@@ -4750,7 +4784,8 @@ msgstr "nein"
#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375
#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270
#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379
+#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224
+#: src/qt/version.cc:114
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -5447,7 +5482,7 @@ msgstr "Unbekannte Gruppierungsrichtlinie »%s«"
msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
msgstr "Die abschließende Richtlinie »%s« sollte die letzte in der Liste sein"
-#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:739
+#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:751
msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
msgstr "Nicht geschlossene »(« in Gruppierungsregel"
@@ -5455,7 +5490,8 @@ msgstr "Nicht geschlossene »(« in Gruppierungsregel"
#, c-format
msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')"
msgstr ""
-"Falscher Sektionsname »%s« (»none«, »topdir«, »subdir« oder »subdirs« verwenden)"
+"Falscher Sektionsname »%s« (»none«, »topdir«, »subdir« oder »subdirs« "
+"verwenden)"
#: src/load_grouppolicy.cc:423
#, c-format
@@ -5494,47 +5530,53 @@ msgstr "Nach-Modus Gruppierungsregel hat keine Argumente"
msgid "First-character grouping policies take no arguments"
msgstr "Erster-Buchstabe Gruppierungsregel hat keine Argumente"
-#: src/load_grouppolicy.cc:544
+#: src/load_grouppolicy.cc:545
+#, fuzzy
+#| msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
+msgid "Too many arguments to by-source grouping policy"
+msgstr "Zu viele Argumente für nach-Sektion Gruppierungsregel"
+
+#: src/load_grouppolicy.cc:556
msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Versions-erzeugende Gruppierungsregel hat keine Argumente"
-#: src/load_grouppolicy.cc:555
+#: src/load_grouppolicy.cc:567
msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
msgstr "Abhängigkeitserzeugende Gruppierungsregeln haben keine Argumente"
-#: src/load_grouppolicy.cc:566
+#: src/load_grouppolicy.cc:578
msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
msgstr "Nach-Priorität Gruppierungsregeln haben keine Argumente"
-#: src/load_grouppolicy.cc:597
+#: src/load_grouppolicy.cc:609
msgid "Task grouping policies take no arguments"
msgstr "»Aufgabe« Gruppierungsregeln haben keine Argumente"
-#: src/load_grouppolicy.cc:610
+#: src/load_grouppolicy.cc:622
msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
msgstr ""
"Erwartete nicht mehr als ein Argument für eine Marken-Gruppierungsregel"
-#: src/load_grouppolicy.cc:625
+#: src/load_grouppolicy.cc:637
msgid "Expected '(' after 'pattern'"
msgstr "Erwartete »(« nach »pattern«"
-#: src/load_grouppolicy.cc:633
+#: src/load_grouppolicy.cc:645
msgid "Missing arguments to 'pattern'"
msgstr "Fehlende Argumente zu »pattern«"
-#: src/load_grouppolicy.cc:656
+#: src/load_grouppolicy.cc:668
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "Das Zeichen nach »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
# FIXME: s/Unexpectedly/Unexpected/
-#: src/load_grouppolicy.cc:694
+#: src/load_grouppolicy.cc:706
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr "Unerwarteter leerer Baumtitel nach »%s«"
-#: src/load_grouppolicy.cc:713
+#: src/load_grouppolicy.cc:725
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'"
@@ -5602,79 +5644,96 @@ msgstr "Nicht geschlossene '(' in Sortierregel-Beschreibung"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Ungültiger Sortierregel-Typ '%s'"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Kann Multibyte-String nach »%ls« nicht dekodieren"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "Kann Multibyte-Zeichenkette nach »%s« nicht dekodieren"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s kompiliert am %s %s\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compiler: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:156
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Kompiliert gegen:\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt-Version %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr " NCurses-Version: unbekannt\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr " NCurses-Version: %s\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " libsigc++-Version: %s\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr " Ept-Unterstützung aktiviert.\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr " Ept-Unterstützung nicht aktiviert.\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt-Version %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt-Version %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:176
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Ept support disabled.\n"
msgid " Gtk+ support disabled.\n"
msgstr " Ept-Unterstützung nicht aktiviert.\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:179
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
+msgid " Compiled with Qt 4.6.2 %s\n"
+msgstr "%s %s kompiliert am %s %s\n"
+
+#: src/main.cc:180
+#, c-format
+msgid " Running on Qt 4.6.2 %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Ept support disabled.\n"
+msgid " Qt support disabled.\n"
+msgstr " Ept-Unterstützung nicht aktiviert.\n"
+
+#: src/main.cc:184
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -5682,82 +5741,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktuelle Bibliotheksversion:\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:185
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " NCurses-Version: %s\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:186
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " cwidget-Version: %s\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:187
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " Apt-Version: %s\n"
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:193
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Verwendung: aptitude [-S dname] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:195
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [Optionen] <Aktion> ..."
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:197
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr "Aktionen (wenn keine angegeben wird, startet Aptitude interaktiv):\n"
-#: src/main.cc:181
+#: src/main.cc:198
#, fuzzy, c-format
#| msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install Installiere/aktualisiere Pakete\n"
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid " remove - Remove packages\n"
msgid " remove - Remove packages.\n"
msgstr " remove Entferne Pakete\n"
-#: src/main.cc:183
+#: src/main.cc:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr " purge Entferne Pakete und ihre Konfigurationsdateien\n"
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold Pakete auf »zurückhalten« setzen\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold Einen »hold«-Befehl zurücknehmen\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr " markauto Pakete als automatisch installiert markieren\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr " unmarkauto Pakete als manuell installiert markieren\n"
-#: src/main.cc:188
+#: src/main.cc:205
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -5765,19 +5824,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" forbid-version Aktualisierung auf eine bestimmte Paketversion verbieten\n"
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr " update Listen neuer/aktualisierbarer Paketen laden\n"
-#: src/main.cc:190
+#: src/main.cc:207
#, fuzzy, c-format
#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " safe-upgrade Sichere Aktualisierung durchführen\n"
-#: src/main.cc:191
+#: src/main.cc:208
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5788,55 +5847,55 @@ msgid ""
msgstr ""
" full-upgrade Aktualisierung, dabei ggf. Pakete installieren/entfernen\n"
-#: src/main.cc:192
+#: src/main.cc:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr "»&BD« zum Installieren der Bauabhängigkeiten eines Pakets."
-#: src/main.cc:193
+#: src/main.cc:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr " forget-new Vergessen welche Pakete »neu« sind\n"
-#: src/main.cc:194
+#: src/main.cc:211
#, fuzzy, c-format
#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr " search Pakete nach Namen oder Ausdruck suchen\n"
-#: src/main.cc:195
+#: src/main.cc:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
msgstr " show Details über ein Paket anzeigen\n"
-#: src/main.cc:196
+#: src/main.cc:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean Heruntergeladene Pakete löschen\n"
-#: src/main.cc:197
+#: src/main.cc:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr " autoclean Alte heruntergeladene Pakete löschen\n"
-#: src/main.cc:198
+#: src/main.cc:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog Änderungsprotokoll eines Pakets\n"
-#: src/main.cc:199
+#: src/main.cc:216
#, fuzzy, c-format
#| msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download Die .deb-Datei eines Pakets herunterladen\n"
-#: src/main.cc:200
+#: src/main.cc:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5848,7 +5907,7 @@ msgstr ""
" reinstall Herunterladen und (eventuell) neuinstallieren eines aktuell\n"
" installierten Pakets\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:218
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5859,7 +5918,7 @@ msgstr ""
" benötigen, oder warum ein oder mehrere Pakete das gegebene\n"
" Paket benötigen\n"
-#: src/main.cc:203
+#: src/main.cc:220
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5879,34 +5938,46 @@ msgstr ""
" Pakete zu einem Konflikt mit dem gegebenen Paket führen\n"
" würden, falls installiert\n"
-#: src/main.cc:207
+#: src/main.cc:224
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: src/main.cc:208
+#: src/main.cc:225
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h This help text\n"
msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h Dieser Hilfetext\n"
-#: src/main.cc:210
+#: src/main.cc:227
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:212
+#: src/main.cc:229
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:213
+#: src/main.cc:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -h This help text\n"
+msgid " --qt Use the Qt GUI.\n"
+msgstr " -h Dieser Hilfetext\n"
+
+#: src/main.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:234
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Aktionen simulieren, aber nicht wirklich durchführen\n"
-#: src/main.cc:214
+#: src/main.cc:235
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -5914,13 +5985,13 @@ msgstr ""
" -d Pakete nur herunterladen, nichts installieren oder "
"entfernen\n"
-#: src/main.cc:215
+#: src/main.cc:236
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n"
msgstr " -P Immer zur Bestätigung nachfragen\n"
-#: src/main.cc:216
+#: src/main.cc:237
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is "
@@ -5931,7 +6002,7 @@ msgstr ""
" -y Annehmen, dass die Antwort auf einfache ja/nein-Fragen \"ja"
"\" ist\n"
-#: src/main.cc:217
+#: src/main.cc:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5942,7 +6013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -F format Format für die Suchergebnisse angeben; vgl. das Handbuch\n"
-#: src/main.cc:218
+#: src/main.cc:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -5954,7 +6025,7 @@ msgstr ""
" -O order Wie die Suchergebnisse sortiert werden sollen; vgl. das "
"Handbuch\n"
-#: src/main.cc:219
+#: src/main.cc:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -5963,30 +6034,30 @@ msgid ""
msgstr ""
" -w breite Die Breite für die Formatierung der Suchergebnisse angeben\n"
-#: src/main.cc:220
+#: src/main.cc:241
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Aggressiv versuchen kaputte Pakete zu reparieren\n"
-#: src/main.cc:221
+#: src/main.cc:242
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V Anzeigen, welche Version eines Pakets installiert wird\n"
-#: src/main.cc:222
+#: src/main.cc:243
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Abhängigkeiten automatisch veränderter Pakete anzeigen\n"
-#: src/main.cc:223
+#: src/main.cc:244
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z Größenveränderung der einzelnen Pakete anzeigen\n"
-#: src/main.cc:224
+#: src/main.cc:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -5998,7 +6069,7 @@ msgstr ""
" -v Mehr Informationen ausgeben (kann mehrfach verwendet "
"werden)\n"
-#: src/main.cc:225
+#: src/main.cc:246
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -6008,7 +6079,7 @@ msgstr ""
" -t [release] Das »Release«, aus dem Pakete installiert werden sollen\n"
" (z.B. stable, unstable, sarge, ...)\n"
-#: src/main.cc:226
+#: src/main.cc:247
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
@@ -6018,13 +6089,13 @@ msgid ""
" indicators.\n"
msgstr " -q Keine Fortschrittsanzeige im Kommandozeilenmodus.\n"
-#: src/main.cc:228
+#: src/main.cc:249
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr " -o schl=wert Die Einstellung 'schl' direkt setzen\n"
-#: src/main.cc:229
+#: src/main.cc:250
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -6037,36 +6108,36 @@ msgstr ""
" Angeben, ob »Empfehlungen« wie starke Abhängigkeiten\n"
" gehandhabt werden sollen\n"
-#: src/main.cc:231
+#: src/main.cc:252
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fname Die erweiterten Aptitude-Statusinformationen aus »fname« "
"laden\n"
-#: src/main.cc:232
+#: src/main.cc:253
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Neue Paketlisten beim Start laden\n"
-#: src/main.cc:233 src/main.cc:235
+#: src/main.cc:254 src/main.cc:256
#, c-format
msgid " (terminal interface only)"
msgstr ""
-#: src/main.cc:234
+#: src/main.cc:255
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Installationslauf am Anfang durchführen\n"
-#: src/main.cc:237
+#: src/main.cc:258
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Dieses Aptitude hat keine Super-Kuh-Kräfte.\n"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:365
+#: src/main.cc:392
#, fuzzy
#| msgid "true"
msgid "trace"
@@ -6074,13 +6145,13 @@ msgstr "wahr"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:368
+#: src/main.cc:395
msgid "debug"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:371
+#: src/main.cc:398
#, fuzzy
#| msgid "no"
msgid "info"
@@ -6088,13 +6159,13 @@ msgstr "nein"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:374
+#: src/main.cc:401
msgid "warn"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:377
+#: src/main.cc:404
#, fuzzy
#| msgid "Err "
msgid "error"
@@ -6102,7 +6173,7 @@ msgstr "Feh "
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:380
+#: src/main.cc:407
#, fuzzy
#| msgid "false"
msgid "fatal"
@@ -6110,13 +6181,13 @@ msgstr "falsch"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:383
+#: src/main.cc:410
msgid "off"
msgstr ""
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:451
+#: src/main.cc:478
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
@@ -6124,82 +6195,82 @@ msgid ""
msgstr ""
# Should never happen.
-#: src/main.cc:460
+#: src/main.cc:487
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid operation %s"
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Ungültige Operation: %s"
-#: src/main.cc:729
+#: src/main.cc:769
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Nach -q= wurde eine Nummer erwartet\n"
-#: src/main.cc:738
+#: src/main.cc:778
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Nach -q= wurde eine Nummer erwartet, nicht %s\n"
-#: src/main.cc:762
+#: src/main.cc:802
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o erfordert ein Argument der Form Schlüssel=Wert, erhielt »%s«\n"
-#: src/main.cc:860
+#: src/main.cc:900
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Kein Komma nach der Marke »%s«.\n"
-#: src/main.cc:944 src/main.cc:954
+#: src/main.cc:992 src/main.cc:1002
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "MERKWÜRDIG: unbekannten Optionscode erhalten\n"
-#: src/main.cc:972
+#: src/main.cc:1020
msgid "--show-package-names|never"
msgstr ""
-#: src/main.cc:975
+#: src/main.cc:1023
msgid "--show-package-names|auto"
msgstr ""
-#: src/main.cc:978
+#: src/main.cc:1026
msgid "--show-package-names|always"
msgstr ""
-#: src/main.cc:983
+#: src/main.cc:1031
#, c-format
msgid ""
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
"\"always\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:989
+#: src/main.cc:1037
msgid "no-summary"
msgstr ""
-#: src/main.cc:991
+#: src/main.cc:1039
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "first-package"
msgstr "Paket"
-#: src/main.cc:993
+#: src/main.cc:1041
msgid "first-package-and-type"
msgstr ""
-#: src/main.cc:995
+#: src/main.cc:1043
#, fuzzy
#| msgid "All Packages"
msgid "all-packages"
msgstr "Alle Pakete"
-#: src/main.cc:997
+#: src/main.cc:1045
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr ""
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:1003
+#: src/main.cc:1051
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -6207,7 +6278,7 @@ msgid ""
"versions\"."
msgstr ""
-#: src/main.cc:1041
+#: src/main.cc:1089
#, fuzzy
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgid ""
@@ -6215,7 +6286,7 @@ msgid ""
"specified\n"
msgstr "Es dürfen nur entweder -u oder -i angegeben werden\n"
-#: src/main.cc:1050
+#: src/main.cc:1098
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
@@ -6226,23 +6297,23 @@ msgstr ""
"-u und -i dürfen nicht im Kommandozeilenmodus verwendet werden (z.B. mit "
"'install')"
-#: src/main.cc:1067
+#: src/main.cc:1115
#, fuzzy
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u und -i dürfen nicht mit einem Kommando verwendet werden"
-#: src/main.cc:1178
+#: src/main.cc:1226
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Unbekanntes Kommando »%s«\n"
-#: src/main.cc:1190 src/main.cc:1263
+#: src/main.cc:1238 src/main.cc:1323
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Nicht gefangene Ausnahme: %s\n"
-#: src/main.cc:1194 src/main.cc:1267
+#: src/main.cc:1242 src/main.cc:1327
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -6259,7 +6330,7 @@ msgstr "Suche nach: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1710
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1713
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minesweeper"
@@ -6327,7 +6398,7 @@ msgstr "Breite des Spielfeldes: "
msgid "Number of mines: "
msgstr "Anzahl der Minen: "
-#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:289 src/ui.cc:361
+#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:292 src/ui.cc:364
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -6495,7 +6566,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2698
+#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2701
msgid "Package"
msgstr "Paket"
@@ -6527,7 +6598,7 @@ msgstr "ZustandLang"
msgid "LongAction"
msgstr "AktionLang"
-#: src/pkg_columnizer.cc:99
+#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
msgid "Maintainer"
msgstr "Verwalter"
@@ -6578,7 +6649,8 @@ msgstr "<N/V>"
msgid "<none>"
msgstr "<keine>"
-#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264
+#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/qt/package.cc:234
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "virtual"
msgstr "virtuell"
@@ -6920,62 +6992,62 @@ msgstr "Pakete, die von %s abhängen"
msgid "Versions of %s"
msgstr "Versionen von %s"
-#: src/pkg_item.cc:90
+#: src/pkg_item.cc:87
#, c-format
msgid ""
-"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
-"s' if you are."
+"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType "
+"'%s' if you are."
msgstr ""
"%s ist ein essentielles Paket!%n%nSind Sie sicher, dass Sie es entfernen "
"wollen?%nDann geben Sie '%s' ein."
# ummmm...
-#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299
+#: src/pkg_item.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informationen über %s"
-#: src/pkg_item.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297
+#: src/pkg_item.cc:234 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s-Informationen"
-#: src/pkg_item.cc:333
+#: src/pkg_item.cc:330
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "Verfügbare Versionen von %s"
-#: src/pkg_item.cc:336
+#: src/pkg_item.cc:333
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s Versionen"
-#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:708
+#: src/pkg_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:708
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "Abhängigkeiten von %s"
-#: src/pkg_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:710
+#: src/pkg_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:710
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s Abhängigkeiten"
-#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:720
+#: src/pkg_item.cc:358 src/pkg_ver_item.cc:720
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "Pakete, die von %s abhängen"
-#: src/pkg_item.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:722
+#: src/pkg_item.cc:360 src/pkg_ver_item.cc:722
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s inverse Abhängigkeiten"
-#: src/pkg_item.cc:413 src/pkg_ver_item.cc:770
+#: src/pkg_item.cc:410 src/pkg_ver_item.cc:770
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "Einen Fehler in %s melden:\n"
-#: src/pkg_item.cc:433
+#: src/pkg_item.cc:430
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -6986,20 +7058,20 @@ msgstr ""
"installieren Sie die Pakete »menu« und »login«\n"
"oder führen Sie aptitude als root aus."
-#: src/pkg_item.cc:441
+#: src/pkg_item.cc:438
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Erneutes Konfigurieren von %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1163
+#: src/pkg_item.cc:448 src/ui.cc:1166
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste.\n"
-#: src/pkg_item.cc:468
+#: src/pkg_item.cc:465
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Hierarchie-Editor"
-#: src/pkg_item.cc:468 src/pkg_view.cc:673
+#: src/pkg_item.cc:465 src/pkg_view.cc:673
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Hierarchie-Editor"
@@ -7083,6 +7155,70 @@ msgstr "make_package_view: falsches Argument!"
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: kein main widget gefunden"
+#: src/qt/tabs_manager.cc:254
+msgid "Perform Changes"
+msgstr ""
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Install"
+msgid "all"
+msgstr "Installieren"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
+#, fuzzy
+#| msgid "installed"
+msgid "installed locally"
+msgstr "Installiert"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
+#, fuzzy
+#| msgid "New"
+msgid "new"
+msgstr "Neu"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78
+msgid "Show:"
+msgstr ""
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84
+msgid "Manage Filters"
+msgstr ""
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Name and Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111
+#, fuzzy
+#| msgid "^Find"
+msgid "Find:"
+msgstr "^Suchen"
+
+#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113
+msgid "by"
+msgstr ""
+
+#: src/qt/windows/main_window.cc:96
+#, fuzzy
+#| msgid "False"
+msgid "&File"
+msgstr "Falsch"
+
+#: src/qt/windows/main_window.cc:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Packages"
+msgid "&Packages"
+msgstr "Pakete"
+
+#: src/qt/windows/main_window.cc:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Help"
+msgid "&Help"
+msgstr "Hilfe"
+
#: src/reason_fragment.cc:32
msgid "depends on"
msgstr "hängt ab von"
@@ -7192,11 +7328,11 @@ msgstr ""
#: src/reason_fragment.cc:428
msgid ""
-"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
-"B%s%b."
+"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version "
+"%B%s%b."
msgstr ""
-"%B%s%b könnte auf Version %B%s%b aktualisiert werden, wird aber auf Version %"
-"B%s%b gehalten."
+"%B%s%b könnte auf Version %B%s%b aktualisiert werden, wird aber auf Version "
+"%B%s%b gehalten."
#: src/reason_fragment.cc:435
msgid "%B%s%b will be re-installed."
@@ -7289,9 +7425,9 @@ msgstr "deaktualisiert"
# would be a royal pain even if gettext supported it.
#: src/reason_fragment.cc:559
msgid ""
-"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
-"B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
-"broken if it is %s."
+"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b "
+"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will "
+"be broken if it is %s."
msgstr ""
"Die folgenden Pakete hängen von der momentan installierten Version des "
"Pakets %B%s%b (%B%s%b) ab oder kollidieren mit der Version, auf die es %s "
@@ -7457,31 +7593,34 @@ msgid ""
"package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
-"%F: Diese Version von %s stammt aus einer %Bnichtvertrauenswürdigen Quelle%"
-"b! Die Installation dieses Pakets könnte einer hinterhältigen Person "
+"%F: Diese Version von %s stammt aus einer %Bnichtvertrauenswürdigen Quelle"
+"%b! Die Installation dieses Pakets könnte einer hinterhältigen Person "
"erlauben, Ihr System zu beschädigen oder die Kontrolle darüber zu erlangen."
-#: src/ui.cc:207
+#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which users
+#. (especially CJK users) should be able to input without input
+#. methods. Please include nothing but ASCII characters.
+#: src/ui.cc:210
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "Mir ist klar, dass das eine sehr schlechte Idee ist."
-#: src/ui.cc:234
+#: src/ui.cc:237
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Er, es gab keine Fehler, das sollte nicht passieren.."
-#: src/ui.cc:240
+#: src/ui.cc:243
msgid "E:"
msgstr "F:"
-#: src/ui.cc:242
+#: src/ui.cc:245
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:256
+#: src/ui.cc:259
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
-#: src/ui.cc:338
+#: src/ui.cc:341
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -7492,159 +7631,159 @@ msgstr ""
"anderen Apt-basierten Programme und wählen »Root werden« aus dem Aktionen-"
"Menü."
-#: src/ui.cc:344
+#: src/ui.cc:347
msgid "Never display this message again."
msgstr "Diese Mitteilung niemals wieder anzeigen."
-#: src/ui.cc:390
+#: src/ui.cc:393
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Sie können den Status der Pakete nicht verändern, solange ein Download "
"stattfindet."
-#: src/ui.cc:421
+#: src/ui.cc:424
msgid "You already are root!"
msgstr "Sie sind bereits root!"
-#: src/ui.cc:436
+#: src/ui.cc:439
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr "Ungültiges Get-Root-Command; es sollte mit su: oder sudo: beginnen"
-#: src/ui.cc:443
+#: src/ui.cc:446
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr ""
"Ungültiges Get-Root-Command; es sollte mit su: oder sudo: beginnen, nicht %s:"
-#: src/ui.cc:472
+#: src/ui.cc:475
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open %ls"
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "%ls konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/ui.cc:565
+#: src/ui.cc:568
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Unterprozess mit Fehler beendet -- richtiges Passwort?"
-#: src/ui.cc:604
+#: src/ui.cc:607
msgid "Loading cache"
msgstr "Lade Cache"
-#: src/ui.cc:646
+#: src/ui.cc:649
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Aptitude wirklich beenden?"
-#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:2461
+#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:2464
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Das Verhalten von aptitude ändern"
-#: src/ui.cc:736
+#: src/ui.cc:739
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Wirklich Ihre persönlichen Einstellungen verwerfen und Standardwerte laden?"
-#: src/ui.cc:841 src/ui.cc:888 src/ui.cc:916 src/ui.cc:939
+#: src/ui.cc:844 src/ui.cc:891 src/ui.cc:919 src/ui.cc:942
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Verfügbare Pakete anzeigen und Änderungen vornehmen"
-#: src/ui.cc:870
+#: src/ui.cc:873
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Empfohlene Pakete"
# FIXME: it is?
-#: src/ui.cc:871
+#: src/ui.cc:874
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Anzeige zur Installation empfohlener Pakete"
-#: src/ui.cc:872
+#: src/ui.cc:875
msgid "Recommendations"
msgstr "Empfehlungen"
-#: src/ui.cc:981
+#: src/ui.cc:984
msgid ""
-"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
-"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
-"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with "
+"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; see 'license' for details."
msgstr ""
-"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%nFür Aptitude gibt es %"
-"BKEINE GEWÄHR ODER GARANTIE%b; Details dazu finden Sie im Punkt »Lizenz« im "
+"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%nFür Aptitude gibt es "
+"%BKEINE GEWÄHR ODER GARANTIE%b; Details dazu finden Sie im Punkt »Lizenz« im "
"Hilfe-Menü. Dieses Programm ist Freie Software und Sie sind eingeladen, es "
"unter bestimmten Bedingungen weiterzuvertreiben; Details dazu finden Sie "
"ebenfalls unter »Lizenz«."
-#: src/ui.cc:1031 src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1034 src/ui.cc:1036
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:2553
+#: src/ui.cc:1035 src/ui.cc:2556
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr ""
"Anzeige der Bedingungen, unter denen Sie Aptitude kopieren und "
"weiterverteilen dürfen"
-#: src/ui.cc:1046
+#: src/ui.cc:1049
msgid "help.txt"
msgstr "help-de.txt"
-#: src/ui.cc:1048
+#: src/ui.cc:1051
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: src/ui.cc:1059
+#: src/ui.cc:1062
msgid "Online Help"
msgstr "Online-Hilfe"
-#: src/ui.cc:1060
+#: src/ui.cc:1063
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Eine kurze Einführung zu aptitude anzeigen"
-#: src/ui.cc:1061 src/ui.cc:2703
+#: src/ui.cc:1064 src/ui.cc:2706
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/ui.cc:1069
+#: src/ui.cc:1072
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1073
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1081
+#: src/ui.cc:1084
msgid "User's Manual"
msgstr "Benutzerhandbuch"
-#: src/ui.cc:1082
+#: src/ui.cc:1085
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Lesen Sie das gesamte Benutzerhandbuch von aptitude"
-#: src/ui.cc:1083
+#: src/ui.cc:1086
msgid "Manual"
msgstr "Handbuch"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1092
+#: src/ui.cc:1093 src/ui.cc:1095
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:2545
+#: src/ui.cc:1094 src/ui.cc:2548
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen (Frequently Asked Questions, FAQ)"
-#: src/ui.cc:1100 src/ui.cc:1102
+#: src/ui.cc:1103 src/ui.cc:1105
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
-#: src/ui.cc:1101
+#: src/ui.cc:1104
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr ""
"Die wichtigen Änderungen anzeigen, die in jeder Version von %s vorgenommen "
"wurden"
-#: src/ui.cc:1108
+#: src/ui.cc:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -7652,7 +7791,7 @@ msgstr ""
"Kann das alte temporäre Verzeichnis nicht entfernen. Sie sollten %s von Hand "
"entfernen."
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1116
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -7661,7 +7800,7 @@ msgstr ""
"Werde %s nicht entfernen. Sie sollten die Dateien darin untersuchen und "
"manuell entfernen."
-#: src/ui.cc:1139
+#: src/ui.cc:1142
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -7675,18 +7814,18 @@ msgstr ""
"entfernen? Wenn Sie »Nein« wählen, werden Sie diese Meldung nicht erneut "
"sehen."
-#: src/ui.cc:1211
+#: src/ui.cc:1214
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Den Fortschritt des Paket-Downloads anzeigen"
-#: src/ui.cc:1212
+#: src/ui.cc:1215
msgid "Package Download"
msgstr "Paket-Download"
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1262
msgid ""
-"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
-"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
+"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
+"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
"should only proceed with the installation if you are certain that this is "
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
@@ -7695,35 +7834,35 @@ msgstr ""
"Systems gefährden%b. Sie sollten nur dann mit der Installation fortfahren, "
"wenn Sie sicher sind, dass Sie dies wirklich wollen.%n%n"
-#: src/ui.cc:1265
+#: src/ui.cc:1268
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [Version %s]%n"
-#: src/ui.cc:1271
+#: src/ui.cc:1274
msgid "Really Continue"
msgstr "Wirklich fortfahren"
-#: src/ui.cc:1273
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Abort Installation"
msgstr "Installation abbrechen"
-#: src/ui.cc:1338
+#: src/ui.cc:1341
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Vorschau der Paketinstallation"
-#: src/ui.cc:1339
+#: src/ui.cc:1342
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Anzeigen und anpassen der geplanten Aktionen"
-#: src/ui.cc:1396
+#: src/ui.cc:1399
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Einige Pakete waren kaputt und wurden repariert:"
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1407
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Zu diesen Abhängigkeitsproblemen gibt es keine Lösung!"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1413
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7732,7 +7871,7 @@ msgstr ""
"Während des Versuchs, die Abhängigkeiten aufzulösen, lief die Zeit ab "
"(drücken Sie »%s«, um es intensiver zu probieren)"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1459
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7740,21 +7879,21 @@ msgstr ""
"Zum Installieren/Entfernen von Paketen sind Administrationsrechte nötig, die "
"Sie derzeit nicht haben. Wollen Sie zum root-Account wechseln?"
-#: src/ui.cc:1459 src/ui.cc:1698 src/ui.cc:1747 src/ui.cc:1830
+#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833
msgid "Become root"
msgstr "»root« werden"
-#: src/ui.cc:1461 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:1749 src/ui.cc:1832
+#: src/ui.cc:1464 src/ui.cc:1703 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1835
msgid "Don't become root"
msgstr "Nicht »root« werden"
-#: src/ui.cc:1582
+#: src/ui.cc:1585
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Es wurden keine Pakete zum Installieren, Entfernen oder Aktualisieren "
"ausgewählt."
-#: src/ui.cc:1588
+#: src/ui.cc:1591
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7764,23 +7903,23 @@ msgstr ""
"könnten aktualisiert werden, aber Sie haben diese nicht ausgewählt. Geben "
"Sie »U« (nicht »u«!) ein, um diese Pakete zu aktualisieren."
-#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1796
+#: src/ui.cc:1654 src/ui.cc:1799
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien"
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Updating package lists"
msgstr "Aktualisiere Paketlisten"
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1672
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Den Fortschritt des Paketlisten-Downloads anzeigen"
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1673
msgid "List Update"
msgstr "Listenaktualisierung"
-#: src/ui.cc:1695
+#: src/ui.cc:1698
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7789,19 +7928,19 @@ msgstr ""
"derzeit nicht haben. Wollen Sie zum root-Account wechseln?"
# Erk! That's weird!
-#: src/ui.cc:1717 src/ui.cc:1793
+#: src/ui.cc:1720 src/ui.cc:1796
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Aufräumen, während ein Download läuft, ist nicht erlaubt"
-#: src/ui.cc:1720
+#: src/ui.cc:1723
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Lösche heruntergeladene Dateien"
-#: src/ui.cc:1734
+#: src/ui.cc:1737
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Heruntergeladene Dateien wurden gelöscht"
-#: src/ui.cc:1744
+#: src/ui.cc:1747
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7813,13 +7952,13 @@ msgstr ""
"Zum Aktualisieren der Paketlisten sind Administrationsrechte nötig, die Sie "
"derzeit nicht haben. Wollen Sie zum root-Account wechseln?"
-#: src/ui.cc:1790
+#: src/ui.cc:1793
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Die Apt-Cache-Datei ist nicht vorhanden, auto-clean kann nicht durchgeführt "
"werden."
-#: src/ui.cc:1816
+#: src/ui.cc:1819
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -7828,7 +7967,7 @@ msgstr ""
"Veraltete heruntergeladene Paketdateien wurden gelöscht; %sB wurden "
"freigegeben."
-#: src/ui.cc:1827
+#: src/ui.cc:1830
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7840,127 +7979,127 @@ msgstr ""
"Zum Aktualisieren der Paketlisten sind Administrationsrechte nötig, die Sie "
"derzeit nicht haben. Wollen Sie zum root-Account wechseln?"
-#: src/ui.cc:1929
+#: src/ui.cc:1932
msgid "No more solutions."
msgstr "Keine weiteren Lösungen."
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2140
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Kann keine anwendbare Lösung finden."
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2146
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Die Zeit lief während der Suche nach einer Lösung ab."
-#: src/ui.cc:2203 src/ui.cc:2205
+#: src/ui.cc:2206 src/ui.cc:2208
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten auflösen"
-#: src/ui.cc:2204
+#: src/ui.cc:2207
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Nach Lösungen für verletzte Abhängigkeiten suchen"
-#: src/ui.cc:2216
+#: src/ui.cc:2219
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "%ls konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/ui.cc:2222
+#: src/ui.cc:2225
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Fehler beim Ausgeben des Auflösungsstatus"
-#: src/ui.cc:2232
+#: src/ui.cc:2235
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Datei, in welche der Auflösungsstatus gesichert werden soll:"
-#: src/ui.cc:2262
+#: src/ui.cc:2265
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installieren/Entfernen von Paketen"
-#: src/ui.cc:2265
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Update package list"
msgstr "Paketliste ^aktualisieren"
-#: src/ui.cc:2270
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Aktualisierbare ^markieren"
-#: src/ui.cc:2275
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Neue Pakete ^vergessen"
-#: src/ui.cc:2279
+#: src/ui.cc:2282
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Nicht abgeschlossene Aktionen abbre^chen"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2286
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Paketcache komplett ^leeren"
-#: src/ui.cc:2287
+#: src/ui.cc:2290
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Nur veraltete Paketdateien löschen"
-#: src/ui.cc:2294
+#: src/ui.cc:2297
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Paketcache ^neu laden"
-#: src/ui.cc:2299
+#: src/ui.cc:2302
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Minesweeper ^spielen"
-#: src/ui.cc:2304
+#: src/ui.cc:2307
msgid "^Become root"
msgstr "^Root werden"
-#: src/ui.cc:2307
+#: src/ui.cc:2310
msgid "^Quit"
msgstr "^Beenden"
-#: src/ui.cc:2314 src/ui.cc:2697
+#: src/ui.cc:2317 src/ui.cc:2700
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/ui.cc:2323
+#: src/ui.cc:2326
msgid "^Install"
msgstr "^Installieren"
-#: src/ui.cc:2324
+#: src/ui.cc:2327
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"Das ausgewählte Paket zur Installation oder zur Aktualisierung auswählen"
-#: src/ui.cc:2327
+#: src/ui.cc:2330
msgid "^Remove"
msgstr "^Entfernen"
-#: src/ui.cc:2328
+#: src/ui.cc:2331
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Das ausgewählte Paket zum Entfernen auswählen"
-#: src/ui.cc:2331
+#: src/ui.cc:2334
msgid "^Purge"
msgstr "^Vollständig entfernen"
-#: src/ui.cc:2332
+#: src/ui.cc:2335
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Das ausgewählte Paket und seine Konfigurationsdateien zum Entfernen markieren"
-#: src/ui.cc:2335
+#: src/ui.cc:2338
msgid "^Keep"
msgstr "^Beibehalten"
-#: src/ui.cc:2336
+#: src/ui.cc:2339
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Alle Aktionen mit dem gewählten Paket zurücknehmen"
-#: src/ui.cc:2339
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^Hold"
msgstr "^Zurückhalten"
-#: src/ui.cc:2340
+#: src/ui.cc:2343
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7968,11 +8107,11 @@ msgstr ""
"Geplante Vorgänge mit dem gewählten Paket zurücknehmen und es vor "
"zukünftigen Aktualisierungen schützen"
-#: src/ui.cc:2343
+#: src/ui.cc:2346
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Als ^automatisch markieren"
-#: src/ui.cc:2344
+#: src/ui.cc:2347
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7980,11 +8119,11 @@ msgstr ""
"Das ausgewählte Paket als automatisch installiert markieren; es wird dann "
"automatisch gelöscht, wenn keine anderen Pakete mehr davon abhängen"
-#: src/ui.cc:2347
+#: src/ui.cc:2350
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Als ^manuell markieren"
-#: src/ui.cc:2348
+#: src/ui.cc:2351
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7992,11 +8131,11 @@ msgstr ""
"Das ausgewählte Paket als manuell installiert markieren; es wird dann nur "
"noch auf Ihren Wunsch hin gelöscht"
-#: src/ui.cc:2351
+#: src/ui.cc:2354
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Ver^sion verbieten"
-#: src/ui.cc:2352
+#: src/ui.cc:2355
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -8004,19 +8143,19 @@ msgstr ""
"Die Installation der anstehenden Version dieses Pakets verbieten; neuere "
"Versionen werden wie üblich installiert werden"
-#: src/ui.cc:2356
+#: src/ui.cc:2359
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformationen"
-#: src/ui.cc:2357
+#: src/ui.cc:2360
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Mehr Informationen zum gewählten Paket"
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2363
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "Paketinformationen ^umschalten"
-#: src/ui.cc:2361
+#: src/ui.cc:2364
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -8026,60 +8165,60 @@ msgstr ""
"Beschreibung eines Pakets angezeigt werden, eine Zusammenfassung dessen "
"Abhängigkeitsstatus und eine Analyse, warum das Paket benötigt wird."
-#: src/ui.cc:2364
+#: src/ui.cc:2367
msgid "^Changelog"
msgstr "^ChangeLog"
-#: src/ui.cc:2365
+#: src/ui.cc:2368
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Das Debian-Änderungsprotokoll für das gewählte Paket anzeigen"
-#: src/ui.cc:2372
+#: src/ui.cc:2375
msgid "^Examine Solution"
msgstr "Lösung ^untersuchen"
-#: src/ui.cc:2373
+#: src/ui.cc:2376
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Auswerten der aktuell gewählten Lösung des Abhängigkeitsproblems."
-#: src/ui.cc:2376
+#: src/ui.cc:2379
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Lösung ^anwenden"
-#: src/ui.cc:2377
+#: src/ui.cc:2380
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Ausführen der Aktionen der aktuell gewählten Lösung."
-#: src/ui.cc:2380
+#: src/ui.cc:2383
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Nächste Lösung"
# FIXME: s/to/for/?
-#: src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:2384
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Die nächste Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme wählen."
-#: src/ui.cc:2384
+#: src/ui.cc:2387
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Vorherige Lösung"
-#: src/ui.cc:2385
+#: src/ui.cc:2388
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Die vorhergehende Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme wählen."
-#: src/ui.cc:2388
+#: src/ui.cc:2391
msgid "^First Solution"
msgstr "^Erste Lösung"
-#: src/ui.cc:2389
+#: src/ui.cc:2392
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Die erste Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme wählen."
-#: src/ui.cc:2392
+#: src/ui.cc:2395
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Letzte Lösung"
-#: src/ui.cc:2393
+#: src/ui.cc:2396
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -8087,35 +8226,35 @@ msgstr ""
"Die letzte Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme, die bis jetzt gefunden "
"wurde, wählen."
-#: src/ui.cc:2399
+#: src/ui.cc:2402
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "^Zurückgewiesene umschalten"
-#: src/ui.cc:2400
+#: src/ui.cc:2403
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Wechseln der Ablehnung zur aktuell gewählten Aktion."
-#: src/ui.cc:2404
+#: src/ui.cc:2407
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Genehmigte umschalten"
-#: src/ui.cc:2405
+#: src/ui.cc:2408
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Wechseln der Zustimmung zur aktuell gewählten Aktion."
-#: src/ui.cc:2409
+#: src/ui.cc:2412
msgid "^View Target"
msgstr "Ziel ^betrachten"
-#: src/ui.cc:2410
+#: src/ui.cc:2413
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Das Paket anzeigen, das von der gewählten Aktion betroffen sein wird"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2419
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Ablehnen verletzender ^Zurückhaltungen"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2421
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -8123,137 +8262,137 @@ msgstr ""
"Alle Aktionen ablehnen, die den Status zurückgehaltener Pakete ändern oder "
"verbotene Versionen installieren würden"
-#: src/ui.cc:2426
+#: src/ui.cc:2429
msgid "^Find"
msgstr "^Suchen"
-#: src/ui.cc:2427
+#: src/ui.cc:2430
msgid "Search forwards"
msgstr "Vorwärts suchen"
-#: src/ui.cc:2430
+#: src/ui.cc:2433
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Rückwärts suchen"
-#: src/ui.cc:2431
+#: src/ui.cc:2434
msgid "Search backwards"
msgstr "Rückwärts suchen"
-#: src/ui.cc:2434
+#: src/ui.cc:2437
msgid "Find ^Again"
msgstr "^Weitersuchen"
-#: src/ui.cc:2435
+#: src/ui.cc:2438
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
-#: src/ui.cc:2438
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Erneut ^rückwärts suchen"
-#: src/ui.cc:2439
+#: src/ui.cc:2442
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Die letzte Suche in entgegengesetzter Richtung wiederholen"
-#: src/ui.cc:2443
+#: src/ui.cc:2446
msgid "^Limit Display"
msgstr "An^zeige eingrenzen"
-#: src/ui.cc:2444
+#: src/ui.cc:2447
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Einen Filter auf die Paketliste anwenden"
-#: src/ui.cc:2447
+#: src/ui.cc:2450
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Löschen des Filters"
-#: src/ui.cc:2448
+#: src/ui.cc:2451
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Die Paketliste nicht mehr filtern"
-#: src/ui.cc:2452
+#: src/ui.cc:2455
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Ka^puttes Paket suchen"
-#: src/ui.cc:2453
+#: src/ui.cc:2456
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Das nächste Paket mit verletzten Abhängigkeiten finden"
-#: src/ui.cc:2460
+#: src/ui.cc:2463
msgid "^Preferences"
msgstr "^Einstellungen"
-#: src/ui.cc:2465
+#: src/ui.cc:2468
msgid "^UI options"
msgstr "^Oberfläche"
-#: src/ui.cc:2466
+#: src/ui.cc:2469
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Einstellungen verändern, die die Benutzeroberfläche betreffen"
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2472
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Abhängigkeitsbehandlung"
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2473
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Einstellungen verändern, die die Handhabung von Abhängigkeiten betreffen"
-#: src/ui.cc:2473
+#: src/ui.cc:2476
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Verschiedenes"
-#: src/ui.cc:2474
+#: src/ui.cc:2477
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Sonstige Programmeinstellungen ändern"
-#: src/ui.cc:2480
+#: src/ui.cc:2483
msgid "^Revert options"
msgstr "Optionen zu^rücksetzen"
-#: src/ui.cc:2481
+#: src/ui.cc:2484
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen"
-#: src/ui.cc:2492
+#: src/ui.cc:2495
msgid "^Next"
msgstr "^Nächste"
-#: src/ui.cc:2493
+#: src/ui.cc:2496
msgid "View next display"
msgstr "Nächste Ansicht zeigen"
-#: src/ui.cc:2496
+#: src/ui.cc:2499
msgid "^Prev"
msgstr "^Vorherige"
-#: src/ui.cc:2497
+#: src/ui.cc:2500
msgid "View previous display"
msgstr "Vorherige Ansicht zeigen"
-#: src/ui.cc:2500
+#: src/ui.cc:2503
msgid "^Close"
msgstr "^Schließen"
-#: src/ui.cc:2501
+#: src/ui.cc:2504
msgid "Close this display"
msgstr "Ansicht schließen"
-#: src/ui.cc:2506
+#: src/ui.cc:2509
msgid "New Package ^View"
msgstr "Neue Paket^ansicht"
-#: src/ui.cc:2507
+#: src/ui.cc:2510
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Eine neue Paketansicht erzeugen"
-#: src/ui.cc:2510
+#: src/ui.cc:2513
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Empfehlungen überprüfen"
# FIXME it is?
-#: src/ui.cc:2511
+#: src/ui.cc:2514
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -8261,89 +8400,89 @@ msgstr ""
"Anzeige zur Installation empfohlener Pakete, die zurzeit nicht installiert "
"sind."
-#: src/ui.cc:2514
+#: src/ui.cc:2517
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Neue ^flache Paketansicht"
-#: src/ui.cc:2515
+#: src/ui.cc:2518
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Alle Pakete im System in einer einzelnen nicht kategorisierten Liste anzeigen"
-#: src/ui.cc:2518
+#: src/ui.cc:2521
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Neuer ^Debtags-Browser"
-#: src/ui.cc:2520
+#: src/ui.cc:2523
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Pakete nach Debtags-Daten anzeigen"
-#: src/ui.cc:2523
+#: src/ui.cc:2526
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Neuer Kategorie-^Browser"
-#: src/ui.cc:2525
+#: src/ui.cc:2528
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Pakete nach Kategorie durchsuchen"
-#: src/ui.cc:2533
+#: src/ui.cc:2536
msgid "^About"
msgstr "Ü^ber"
# ummmm...
-#: src/ui.cc:2534
+#: src/ui.cc:2537
msgid "View information about this program"
msgstr "Information über Aptitude"
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2540
msgid "^Help"
msgstr "^Hilfe"
-#: src/ui.cc:2538
+#: src/ui.cc:2541
msgid "View the on-line help"
msgstr "Online-Hilfe zu Aptitude"
-#: src/ui.cc:2540
+#: src/ui.cc:2543
msgid "User's ^Manual"
msgstr "H^andbuch"
-#: src/ui.cc:2541
+#: src/ui.cc:2544
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Die detaillierte Anleitung (README, derzeit nur Englisch)"
-#: src/ui.cc:2544
+#: src/ui.cc:2547
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2548
+#: src/ui.cc:2551
msgid "^News"
msgstr "^Neuigkeiten"
-#: src/ui.cc:2549
+#: src/ui.cc:2552
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Anzeige der wichtigen Änderungen in jeder Version von "
-#: src/ui.cc:2552
+#: src/ui.cc:2555
msgid "^License"
msgstr "Lizen^z"
-#: src/ui.cc:2696
+#: src/ui.cc:2699
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
-#: src/ui.cc:2700
+#: src/ui.cc:2703
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: src/ui.cc:2701
+#: src/ui.cc:2704
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: src/ui.cc:2702
+#: src/ui.cc:2705
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
-#: src/ui.cc:2768
+#: src/ui.cc:2771
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -8352,11 +8491,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menü %ls: Hilfe %ls: Beenden %ls: Update %ls: Download/Inst./Entf. von "
"Paketen"
-#: src/ui.cc:3127
+#: src/ui.cc:3130
msgid "yes_key"
msgstr "j"
-#: src/ui.cc:3128
+#: src/ui.cc:3131
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -8739,8 +8878,9 @@ msgstr ""
#~ "Recommends' instead or removing this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Die Konfigurationsdatei (%s) des Systems enthält eine Einstellung für die "
-#~ "veraltete Option »Aptitude::Recommends-Important«; es wird empfohlen, dass "
-#~ "dies entfernt oder »APT::Install-Recommends« stattdessen gesetzt wird."
+#~ "veraltete Option »Aptitude::Recommends-Important«; es wird empfohlen, "
+#~ "dass dies entfernt oder »APT::Install-Recommends« stattdessen gesetzt "
+#~ "wird."
#~ msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n"
#~ msgstr ""
@@ -8822,7 +8962,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
-#~ "Interner Pufferüberlauf im Paket »%s« während dem Schreiben der Statusdatei"
+#~ "Interner Pufferüberlauf im Paket »%s« während dem Schreiben der "
+#~ "Statusdatei"
#~ msgid "Matcher Type|action"
#~ msgstr "Aktion"
@@ -8961,8 +9102,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Pakete, die aus Fremdformaten (rpm, tgz, etc) ins deb-Format konvertiert "
#~ "wurden\n"
-#~ " Pakete im Bereich »alien« sind vom Programm »alien« aus einem Nicht-Debian-"
-#~ "Paket erstellt worden."
+#~ " Pakete im Bereich »alien« sind vom Programm »alien« aus einem Nicht-"
+#~ "Debian-Paket erstellt worden."
#~ msgid ""
#~ "The Debian base system\n"
@@ -9000,10 +9141,10 @@ msgstr ""
#~ "processing tools, and other things related to software development."
#~ msgstr ""
#~ "Software-Entwicklung\n"
-#~ " Pakete im Bereich »devel« werden verwendet, um neue Software zu schreiben "
-#~ "oder bestehende Software zu verbessern. Nicht-Programmierer, die keine "
-#~ "eigene Software kompilieren möchten, brauchten wahrscheinlich wenig aus "
-#~ "diesem Bereich.\n"
+#~ " Pakete im Bereich »devel« werden verwendet, um neue Software zu "
+#~ "schreiben oder bestehende Software zu verbessern. Nicht-Programmierer, "
+#~ "die keine eigene Software kompilieren möchten, brauchten wahrscheinlich "
+#~ "wenig aus diesem Bereich.\n"
#~ " .\n"
#~ " Hier finden Sie Compiler, Debugger, Quellcode-Editoren und ähnliches."
@@ -9045,10 +9186,10 @@ msgstr ""
#~ "Tivo."
#~ msgstr ""
#~ "Programme für eingebettete Systeme\n"
-#~ " Pakete im Bereich »embedded« sind für eingebettete Systeme gedacht. Dabei "
-#~ "handelt es sich um spezialisierte Rechner mit viel weniger Leistung als "
-#~ "ein übliches Bürosystem, zum Beispiel einen PDA, ein Mobiltelefon oder "
-#~ "einen Videorekorder."
+#~ " Pakete im Bereich »embedded« sind für eingebettete Systeme gedacht. "
+#~ "Dabei handelt es sich um spezialisierte Rechner mit viel weniger Leistung "
+#~ "als ein übliches Bürosystem, zum Beispiel einen PDA, ein Mobiltelefon "
+#~ "oder einen Videorekorder."
#~ msgid ""
#~ "The GNOME Desktop System\n"
@@ -9095,8 +9236,8 @@ msgstr ""
#~ "languages."
#~ msgstr ""
#~ "Interpretersprachen\n"
-#~ " Pakete im Abschnitt »interpreters« sind Interpreter für Sprachen wie Tcl, "
-#~ "Ruby und Guile, sowie Bibliotheken für solche Sprachen.\n"
+#~ " Pakete im Abschnitt »interpreters« sind Interpreter für Sprachen wie "
+#~ "Tcl, Ruby und Guile, sowie Bibliotheken für solche Sprachen.\n"
#~ " .\n"
#~ " Hinweis: Die Sprachen Perl und Python haben jetzt eigene Bereiche."
@@ -9119,8 +9260,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Entwicklerdateien für Bibliotheken\n"
#~ " Pakete im Bereich »libdevel« enthalten Dateien, die zum Kompilieren von "
-#~ "Programmen, die Bibliotheken aus dem »libs«-Bereich verwenden, nötig sind. "
-#~ "Sie brauchen keine Pakete aus diesem Bereich, wenn Sie nicht selbst "
+#~ "Programmen, die Bibliotheken aus dem »libs«-Bereich verwenden, nötig "
+#~ "sind. Sie brauchen keine Pakete aus diesem Bereich, wenn Sie nicht selbst "
#~ "Software kompilieren wollen."
#~ msgid ""
@@ -9144,8 +9285,8 @@ msgstr ""
#~ "system will install them if they are required."
#~ msgstr ""
#~ "Perl-Interpreter und -Bibliotheken\n"
-#~ " Pakete im Bereich »perl« erlauben das Ausführen von Perl-Programmen. Wenn "
-#~ "Sie kein Perl-Programmierer sind, müssen sie kein Paket aus diesem "
+#~ " Pakete im Bereich »perl« erlauben das Ausführen von Perl-Programmen. "
+#~ "Wenn Sie kein Perl-Programmierer sind, müssen sie kein Paket aus diesem "
#~ "Bereich selbst installieren; das Paketsystem wird sie nach Bedarf "
#~ "installieren."
@@ -9241,9 +9382,9 @@ msgstr ""
#~ " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
#~ msgstr ""
#~ "Emulatoren und Software zum Lesen fremder Dateisysteme\n"
-#~ " Pakete im Bereich »otherosfs« emulieren Hardware oder Betriebssysteme und "
-#~ "erlauben den Datenaustausch zwischen verschiedenen Betriebssystem- und "
-#~ "Hardwareplattformen. Beispiele sind Programme zum Lesen von DOS-"
+#~ " Pakete im Bereich »otherosfs« emulieren Hardware oder Betriebssysteme "
+#~ "und erlauben den Datenaustausch zwischen verschiedenen Betriebssystem- "
+#~ "und Hardwareplattformen. Beispiele sind Programme zum Lesen von DOS-"
#~ "Disketten, für Palm Pilots und zum Brennen von CDs."
#~ msgid ""