summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-03-15 13:00:43 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-03-15 13:00:43 -0700
commit3187eeef308785dcdee131e593ab213b7dee43fa (patch)
treebc990e7d56d85c95a9227ee4583d1abc4f3875f8 /po/el.po
parent938cd73c804612366afa6b8f07f827c3a69bb4a3 (diff)
downloadaptitude-3187eeef308785dcdee131e593ab213b7dee43fa.tar.gz
Run "make update-po".
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1112
1 files changed, 629 insertions, 483 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c00dcf84..c505f672 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 22:27-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-15 12:39-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:26+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
@@ -447,17 +447,46 @@ msgid ""
"as unused packages."
msgstr ""
-#: src/apt_options.cc:495
+#: src/apt_options.cc:383
+msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids"
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:384
+msgid ""
+"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency "
+"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden "
+"package versions. With this option disabled, these solutions will be "
+"rejected by default.\n"
+"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which "
+"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is "
+"activated. aptitude will still break holds when automatically installing "
+"the dependencies of a package that has just been selected for installation "
+"or upgrade, due to apt bug #470035."
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:398
+msgid "Don't warn about the obsolete \"Recommends-Important\" option."
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:399
+msgid ""
+"If the configuration option %BRecommends-Important%b is set in the system "
+"configuration file, aptitude will warn you about it on start-up. Enable "
+"this option to skip this warning (for instance, if your apt configuration is "
+"shared with a system that has an older version of aptitude installed)."
+msgstr ""
+
+#: src/apt_options.cc:518
#, fuzzy
msgid "UI options"
msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος"
-#: src/apt_options.cc:497
+#: src/apt_options.cc:520
#, fuzzy
msgid "Dependency handling"
msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων"
-#: src/apt_options.cc:499 src/pkg_grouppolicy.cc:995
+#: src/apt_options.cc:522 src/pkg_grouppolicy.cc:995
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
@@ -499,7 +528,7 @@ msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] Ανάλυση των εξαρτήσεων"
#: src/broken_indicator.cc:311 src/solution_dialog.cc:140
-#: src/solution_screen.cc:537
+#: src/solution_screen.cc:542
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: απρόσμενη κενή λύση"
@@ -551,7 +580,17 @@ msgstr[1] "%d υποβαθμίζονται"
msgid "Suggest %F"
msgstr "Προτείνει %F"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου \"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ."
+msgstr "Αδύνατη η λίστα των αρχείων στο \"%s\""
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:230
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -560,7 +599,7 @@ msgstr ""
"Σημείωση: \"%s\", παρέχει το εικονικό πακέτο\n"
" \"%s\", είναι ήδη εγκατεστημένο.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:237
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -569,7 +608,7 @@ msgstr ""
"Σημείωση: \"%s\", παρέχει το εικονικό πακέτο\n"
" \"%s\", είναι ήδη επιλεγμένο για εγκατάσταση.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:255
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -578,17 +617,17 @@ msgstr ""
"το \"%s\" υπάρχει στη βάση, αλλά δεν είναι πραγματικό\n"
"πακέτο και ούτε παρέχεται από άλλο πακέτο.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:261
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" είναι ένα εικονικό πακέτο που παρέχεται από το:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:264
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -597,39 +636,39 @@ msgstr ""
"Σημείωση: επιλέχθηκε το \"%s\" στη θέση του\n"
" εικονικού πακέτου \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "το %s είναι ήδη εγκατεστημένο και στην αιτούμενη έκδοση (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:293
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα επανεγκατασταθεί.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:300 src/cmdline/cmdline_action.cc:306
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα αφαιρεθεί\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:326
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"Το πακέτο %s δεν είναι αναβαθμίσιμο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:417
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Σημείωση: επιλέχθηκε ο σκοπός \"%s: %s\" για εγκατάσταση\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:450
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -638,14 +677,14 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να προσδιορίσετε την έκδοση ενός πακέτου μόνο με μια εντολή "
"'install' ή μια εντολή 'forbid-version'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:459
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να καθορίσετε όνομα αρχείου πακέτου με την εντολή "
"εγκατάστασης.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -654,7 +693,7 @@ msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\", και περισσότερα από 40\n"
"πακέτα περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:291
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:498
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -663,12 +702,12 @@ msgstr ""
"Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\". Πάραυτα τα ακόλουθα\n"
"πακέτα περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα ή περιγραφή που να ταιριάζει στο \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:317
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:522
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -677,7 +716,7 @@ msgstr ""
"Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\", και περισσότερα από 40\n"
"πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:525
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -686,23 +725,23 @@ msgstr ""
"Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\". Πάραυτα, τα ακόλουθα\n"
"πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:660
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:96
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εμφάνισης, είναι σωστά εγκατεστημένο το σύστημα;"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:154
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr ""
"το %s δεν είναι επίσημο πακέτο του Debian, δεν μπορώ να εμφανίσω το "
"ημερολόγιο αλλαγών του."
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:235
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s"
@@ -737,17 +776,23 @@ msgstr "Θα απελευθερώσει %sB χώρο στο δίσκο\n"
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Ελευθερώθηκαν %sB χώρου στο δίσκο\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ακυρη λειτουργία %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Απρόσμενο "
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:263 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:230 src/main.cc:552
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
+msgstr "Αδύνατη η ικανοποίηση των εξαρτήσεων"
+
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Εγκατάλειψη.\n"
@@ -1010,112 +1055,112 @@ msgstr "Για να συνεχίσετε, δώστε \"%s\", για να εγκ
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη είσοδος. Δώστε είτε \"%s\" ή \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Δεν θα εγκατασταθούν, αναβαθμιστούν ή αφαιρεθούν πακέτα.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu πακέτα αναβαθμίζονται, %lu νεο-εγκατεστημένα, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu επενεγκατεστημένα, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu για αφαίρεση και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB/%sB αρχείων. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB αρχείων. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν πακέτα για εμφάνιση -- δώστε τα ονόματα των πακέτων μετά το "
"'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα -- γράψτε τα ονόματα των πακέτων μετά το 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
"package to justify.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738
msgid "continue with the installation"
msgstr "συνεχίστε με την εγκατάσταση"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
msgid "abort and quit"
msgstr "εγκατάλειψη και έξοδος από το πρόγραμμα"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -1123,12 +1168,12 @@ msgstr ""
"εμφάνιση πληροφορίας για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα ονόματα των πακέτων "
"πρέπει να ακολουθούν το 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1136,63 +1181,63 @@ msgstr ""
"εμφάνιση των αρχείων αλλαγών του Debian για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα "
"ονόματα των πακέτων θα πρέπει να ακολουθούν το 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης της πληροφορίας εξαρτήσεων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αλλαγών στο μέγεθος των πακέτων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αριθμών έκδοσης"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "είσοδος στο εντελώς οπτικό interface"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1205,74 +1250,78 @@ msgstr ""
"Η ενέργεια αυτή θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα που έχετε βάλει στη λίστα. Οι "
"ακόλουθες ενέργειες είναι διαθέσιμες:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' για εγκατάσταση πακέτων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' για εγκατάσταση πακέτων και την άμεση σήμανσή τους σαν αυτόματα "
"εγκατεστημμένων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' αφαίρεση πακέτων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' για πλήρη αφαίρεση πακέτων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' διατήρηση των πακέτων σε αναμονή"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"';' διατήρηση των πακέτων στην τωρινή τους κατάσταση χωρίς την τοποθέτησή "
"τους σε αναμονή"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802
+msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
msgid "Commands:"
msgstr "Επιβάλλει:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε ; [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
"Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1283,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1294,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1305,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1316,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1327,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"Θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1338,61 +1387,66 @@ msgstr ""
"Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712
#: src/generic/apt/apt.cc:287
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της κατάστασης του resolver στο %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Η κατάσταση του resolver γράφτηκε με επιτυχία!"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161
-#, c-format
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:162
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
+"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "αποδοχή των προτεινόμενων αλλαγών"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "απόρριψη των προτεινόμενων αλλαγών και ψάξιμο για εναλλακτική λύση"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid "give up and quit the program"
msgstr "Παραίτηση και έξοδος από το πρόγραμμα"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "move to the next solution"
msgstr "πήγαινε στην επόμενη λύση"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "move to the previous solution"
msgstr "πήγαινε στην προηγούμενη λύση"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "εξέταση των αλλαγών στο οπτικό interface χρήστη"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+msgid ""
+"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur."
@@ -1400,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"απόρριψη των δοσμένων εκδόσεων πακέτων; μη εμφάνιση οποιωνδήποτε λύσεων στις "
"οποίες αυτές εμφανίζονται."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur."
@@ -1408,13 +1462,13 @@ msgstr ""
"αποδοχή των δοσμένων εκδόσεων των πακέτων; εμφάνιση μόνο των λύσεων στις "
"οποίες αυτές εμφανίζονται."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr ""
"προσαρμογή της κατάστασης των αναγραφόμενων πακέτων, όπου ACTION είναι μια "
"από τις:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
@@ -1422,152 +1476,187 @@ msgstr ""
"Προσαρμογές θα προκαλέσουν την απόρριψη της τρέχουσας λύσης και τον "
"απαραίτητο επανυπολογισμό της."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "Η έκδοση %s είναι διαθέσιμη στις ακόλουθες αρχειοθήκες:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Επέλεξε την έκδοση %s που θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr ""
"Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ του 1 και "
"του %d."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr ""
"Περιμένω τουλάχιστον ένα ζευγάρι πακέτο/αριθμός έκδοσης ακολουθούμενο από '%"
"c'"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Περιμένω έναν αριθμό έκδοσης μετά το \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει έκδοση με το όνομα \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Επιτρεπτή η αφαίρεση του πακέτου %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Επιτρεπτή η εγκατάσταση του πακέτου %s με έκδοση %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Απόρριψη της αφαίρεσης του πακέτου %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Απόρριψη της εγκατάστασης της έκδοσης %s του πακέτου %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Δεν απαιτείται πλέον η αφαίρεση του πακέτου %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Δεν απαιτείται πλέον η εγκατάσταση του πακέτου %s με έκδοση %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Απαιτείται η αφαίρεση του πακέτου %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Απαιτείται η εγκατάσταση της έκδοσης %s του πακέτου %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127
-#: src/solution_screen.cc:514
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/solution_screen.cc:519
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 src/solution_screen.cc:510
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr "ανοιχτό: %d; κλειστό: %d; αποτροπή: %d; σύγκρουση: %d"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Οι ακόλουθες ενέργεις θα επιλύσουν αυτές τις εξαρτήσεις:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Αποδοχή της λύσης; [Y/n/q/?]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Εγκατάλλειψη κάθε προσπάθειας επίλυσης αυτών των εξαρτήσεων."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661
+msgid ""
+"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
+"resolution."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Οι ακόλουθες εντολές είναι διαθέσιμες:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Αρχείο για εγγραφή της κατάστασης επίλυσης:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε μια από τις ακόλουθες εντολές:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr "Δεν βρέθηκε λύση μέσα στον διατιθέμενο χρόνο. Δοκιμή κεφαλίδας;[Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε 'y' ή 'n'."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες λύσεις ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
msgstr ""
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945
+msgid ""
+"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
+"might not be performed."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
+msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
+msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..."
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975
+#, c-format
+msgid ""
+"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be "
+"performed."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
+msgstr "Αδύνατη η ικανοποίηση των εξαρτήσεων"
+
#: src/cmdline/cmdline_search.cc:122
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
@@ -1690,7 +1779,7 @@ msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2270
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2488
msgid "Provided by"
msgstr "Παρέχεται από"
@@ -1772,11 +1861,11 @@ msgstr "Εξαρτάται"
msgid "PreDepends"
msgstr "ΠροΕξαρτάται"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278
msgid "Recommends"
msgstr "Συνιστά"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
msgid "Suggests"
msgstr "Προτείνει"
@@ -1796,8 +1885,8 @@ msgstr "Αντικαθιστά"
msgid "Obsoletes"
msgstr "Αχρηστεύει"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:148
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2216
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2434
msgid "Provides"
msgstr "Παρέχει"
@@ -1820,12 +1909,12 @@ msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός του πακέτου %s"
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Αδύνατο το parse του προτύπου %s"
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
msgstr "Θα κατεβούν/εγκατασταθούν/αφαιρεθούν πακέτα.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
+#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η ταξινόμηση δεν τελείωσε"
@@ -1839,217 +1928,236 @@ msgstr "Διαγράφονται τα απαρχαιωμένα μεταφορτ
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:98
-#, fuzzy
-msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (resolver timed out)."
-msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..."
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
+msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104
-#, fuzzy
-msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
-msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..."
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
+msgstr "Αδύνατη ή εύρεση έκδοσης\"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:110
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
-msgstr "Αδύνατη η ικανοποίηση των εξαρτήσεων"
+msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n"
+msgstr "Αδύνατη ή εύρεση έκδοσης\"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:136
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115
#, fuzzy, c-format
-msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
-msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n"
+msgid "No such package \"%s\".\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:121
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:131
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε υποψήφια έκδοση για το %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:123
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε τρέχουσα ή υποψήφια έκδοση για το %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:138
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου \"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Αδύνατη ή εύρεση έκδοσης\"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:154
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:164
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: άκυρη τιμή %i πέρασε την εντολή cmdline_find_ver!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:194
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "Δεν γίνεται να καθορίσετε και αρχείο και έκδοση για ένα πακέτο\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:292
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:283
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:306
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:320
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331
#, c-format
msgid "There are now %F."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342
+#, c-format
+msgid "There is %d newly obsolete package."
+msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:354
+#, c-format
+msgid "There is %d newly obsolete package: "
+msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269
#, fuzzy
msgid "dep_level"
msgstr "διαγραφή"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:274
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275
#, fuzzy
msgid "DependsOnly"
msgstr "Εξαρτάται"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289
msgid "version_selection"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:293
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294
msgid "Current"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297
#, fuzzy
msgid "Candidate"
msgstr "ΕγκΥποψ"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299 src/generic/apt/matchers.cc:1377
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308
msgid "allow_choices"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311
msgid "true"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:312
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Εγκατάσταση"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:423
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:425
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Εγκατάσταση %s %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:429
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Αφαίρεση του %F [%s (%s)]"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:604
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:614
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:624
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:632
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:639
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:668
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:693
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:824
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1002
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1014
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015
#, c-format
msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1073
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074
#, c-format
msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1075
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076
#, c-format
msgid "No justification for %s could be constructed.\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1120 src/cmdline/cmdline_why.cc:1146
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1208
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1154
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155
#, fuzzy
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Αδύνατο το parse του προτύπου %s"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182
#, c-format
msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1230
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων"
@@ -2066,6 +2174,11 @@ msgstr "ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ"
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
+#: src/desc_parse.cc:334
+#, fuzzy
+msgid "User Tags"
+msgstr "Ετικέτες"
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2184,74 +2297,79 @@ msgstr ""
"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη μονάδα '%s' και "
"πιέστε enter\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:294
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line "
+"following %s."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s."
+msgstr "Μη τερματιζόμενη literal συμβολοσειρά μετά το %s"
+
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:387
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου λεπτομερούς κατάστασης του Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:308 src/generic/apt/aptcache.cc:388
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:390
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:401 src/generic/apt/aptcache.cc:489
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:491
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Ανάκτηση των δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:395 src/generic/apt/aptcache.cc:477
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:480
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 src/generic/apt/aptcache.cc:578
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:581
msgid "Initializing package states"
msgstr "Αρχικοποίηση κατάστασης πακέτων"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:608
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:709
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κατάστασης του Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:612 src/generic/apt/aptcache.cc:673
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:676
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:713 src/generic/apt/aptcache.cc:819
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:822
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Αποθήκευση δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
-#, c-format
-msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
-msgstr ""
-"Εσωτερική υπερχείλιση στο πακέτο \"%s\" κατά την εγγραφή του αρχείου "
-"κατάστασης"
-
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:664
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:810
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο κατάστασης"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:681
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:827
msgid "Error writing state file"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο κατάστασης"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:699
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:845
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:706
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:852
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:714
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:860
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "αδυναμία αντικατάστασης του %s με το %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1205
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1457
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1521
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1773
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1780
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1531
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1783
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Ίσως να χρειαστεί να ενημερώσετε τις λίστες των πακέτων για να διορθώσετε "
@@ -2347,68 +2465,69 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των πηγαίων
msgid "fork() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:262
#, c-format
msgid "waitpid() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:286
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Αδύνατο ο καθαρισμός του φακέλου της λίστας"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:298
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Αδυναμία αναδημιουργίας της cache των πακέτων"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:313
msgid "The debtags command must not be an empty string."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:317
msgid "The debtags command must be an absolute path."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:326
#, c-format
msgid ""
"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the "
"debtags package?"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:329
#, c-format
msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334
#, fuzzy
msgid "Updating debtags database..."
msgstr "Δημιουργία βάσης των ετικετών"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:351
msgid "(core dumped)"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353
#, c-format
-msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s."
+msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360
#, c-format
-msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)."
+msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366
#, c-format
msgid ""
-"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)."
+"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
+"(status %d)."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not "
+"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
"installed?): %s"
msgstr ""
"Δεν μπορώ να φορτώσω το λεξικό του debtags, πιθανά το debtags να μην είναι "
@@ -2530,166 +2649,166 @@ msgstr ""
"\n"
"Η καταγραφή ολοκληρώθηκε.\n"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1126
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1344
msgid "Automatically Installed"
msgstr "Αυτόματα εγκατεστημμένα"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1154 src/generic/apt/matchers.cc:1361
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1372 src/generic/apt/matchers.cc:1579
msgid "Broken"
msgstr "Σπασμένο"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1359
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1577
msgid "Unchanged"
msgstr "Αμετάβλητο"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1363
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1581
msgid "Remove [unused]"
msgstr "Αφάιρεση [αχρησιμοποίητο]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1365
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1583
msgid "Hold [auto]"
msgstr "Αναμονή [αυτόματα]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1367
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1585
msgid "Install [auto]"
msgstr "Εγκατάσταση [αυτόματα]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1369
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1587
msgid "Remove [auto]"
msgstr "Αφαίρεση [αυτόματα]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1371
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1589
msgid "Downgrade"
msgstr "Υποβάθμιση έκδοσης"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1373
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1591
msgid "Hold"
msgstr "Αναμονή"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1375
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1593
msgid "Reinstall"
msgstr "Επανεγκατάσταση"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1379
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1597
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1381
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1599
msgid "Upgrade"
msgstr "Αναβάθμιση"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1407
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1625
msgid "Keep"
msgstr "Διατήρηση"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1439
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1657
msgid "Virtual"
msgstr "Εικονικό"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1466
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1684
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένο"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1494
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1712
msgid "Essential"
msgstr "Ουσιώδες"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1519
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1737
msgid "Config Files Remain"
msgstr "Παραμένουν τα αρχεία ρύθμισης"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1956
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2174
msgid "Garbage"
msgstr "Σκουπίδια"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2325
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2543
msgid "No reverse dependencies"
msgstr "Δεν υπάρχουν αντίστροφες εξαρτήσεις"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2403
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2621
msgid "New Package"
msgstr "Νέο Πακέτο"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2428
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2646
msgid "Upgradable"
msgstr "Μπορούν να αναβαθμιστούν"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2453
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2671
#, fuzzy
msgid "Obsolete"
msgstr "Αχρηστεύει"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2892
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3110
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "Άγνωστος τύπος εργασίας: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2933
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3151
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "Μη τερματιζόμενη literal συμβολοσειρά μετά το %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3030
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3248
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "Άγνωστη προτεραιότητα %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3049
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3267
#, c-format
msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3052
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3270
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgstr "Περίμενα ',' ή '(', έλαβα '%c'"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3359 src/generic/apt/matchers.cc:3791
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3834
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3577 src/generic/apt/matchers.cc:4015
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4058
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "Άγνωστος τύπος εξάρτησης: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3413
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3631
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown matcher type: \"%s\"."
msgstr "Άγνωστος τύπος κανονικής παράστασης: %c"
#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names.
#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3424 src/generic/apt/matchers.cc:3433
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3642 src/generic/apt/matchers.cc:3651
#, c-format
msgid ""
"The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or "
"a context enclosed by ?%s)."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3644
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3868
msgid "Unmatched '('"
msgstr "Αταίριαστη '('"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3797
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4021
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "Παρέχει: δεν μπορεί να είναι \"σπασμένο\""
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3860
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4084
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Άγνωστος τύπος κανονικής παράστασης: %c"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3883
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4107
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "Αδυναμία έρευνας για \"\""
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3915
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4139
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Μη αναμενόμενη κενή παράσταση"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3948
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4172
msgid "Badly formed expression"
msgstr "Λάθος διαμορφωμένη παράσταση"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3987
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4211
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "Μή αναμενόμενη ')'"
@@ -3015,28 +3134,28 @@ msgstr "Αταίριαστη '(' στην περιγραφή της πολιτι
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Μη έγκυρη πολιτική ταξινόμησης '%s'"
-#: src/main.cc:86
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης multibyte συμβολοσειράς μετά το \"%ls\""
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:97
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
"Αδυναμία αποκωδικοποίησης συμβολοσειράς ευρέως-χαρακτήρα μετά το \"%s\""
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:105
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s μεταγλωττίστηκε στις %s %s\n"
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:108
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Πρόγραμμα μεταγλώττισης : g++ %s\n"
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:111
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3045,7 +3164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Εκδοση NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:113
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3054,32 +3173,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Εκδοση Curses: %s\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:115
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "εκδοση libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid "Ept support enabled.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid "Ept support disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Χρήση: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [επιλογές] <ενέργεια> ..."
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -3089,43 +3208,43 @@ msgstr ""
"λειτουργία):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Εγκατάσταση/αναβάθμιση πακέτου\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Αφαίρεση πακέτων μαζί με τα αρχεία ρυθμίσεών τους\n"
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Τοποθέτηση πακέτων σε αναμονή\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Ακύρωση της εντολής αναμονή για πακέτο\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr "markauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί αυτόματα\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr ""
"unmarkauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί χειροκίνητα\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -3134,17 +3253,17 @@ msgstr ""
" forbid-version - Απαγόρευση της αναβάθμισης ενός πακέτου σε μια "
"συγκεκριμένη έκδοση.\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr "update - Μεταφόρτωση λιστών των νέων/αναβαθμιζόμενων πακέτων\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:144
#, fuzzy, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Εκτέλεση μιας ασφαλούς αναβάθμισης\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -3153,43 +3272,43 @@ msgstr ""
" dist-upgrade - Εκτέλεση μιας αναβάθμισης, με πιθανή προσθήκη και αφαίρεση "
"πακέτων\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr "forget-new - Ξέχασε ποια πακέτα είναι \"νέα\"\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr ""
" search - Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση το όνομα ή/και έκφραση\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Εμφάνιση λεπτομερειών σχετικά με ένα πακέτο\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Διαγραφή μεταφορτομένων πακέτων\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Διαγραφή παλαιότερα μεταφορτομένων αρχεία πακέτων\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " ημερ. αλλαγών -Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών ενός πακέτου\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Μεταφόρτωση ενός αρχείου .deb για ένα πακέτο\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -3198,24 +3317,24 @@ msgstr ""
"επανεγκατάσταση - Κατέβασμα και (πιθανόν) επανεγκατάσταση ενός ήδη "
"εγκατεστημένου πακέτου\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Επιλογές:\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
" -s Εξομοίωση ενεργειών, αλλά να μην πραγματοποιηθούν στην "
"πραγματικότητα.\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -3223,19 +3342,19 @@ msgstr ""
" -d Μόνο μεταφόρτωση των πακέτων, να μην γίνει εγκατάσταση ή "
"απεγκατάσταση κάτι.\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr "-P Να γίνονται πάντα ερωτήσεις επιβεβαίωσης ή ενέργειες\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
"-y Υπέθεσε ότι η απάντηση σε απλές ερωτήσεις ναι/όχι είναι 'ναι'\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -3244,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"-F format Ορισμός του τρόπου εμφάνισης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, "
"δείτε εγχειρίδιο χρήσης\n"
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -3252,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"-O order Ορισμός του τρόπου ταξινόμησης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, "
"δείτε το εγχειρίδιο χρήσης\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -3260,32 +3379,32 @@ msgstr ""
" -w width Καθορισμός του πλάτους εμφάνισης των αποτελεσμάτων "
"αναζήτησης\n"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr "-f Επιθετική προσπάθεια επίλυσης των σπασμένων πακέτων.\n"
-#: src/main.cc:163
+#: src/main.cc:165
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
"-V Εμφάνιση των εκδόσεων των πακέτων που πρόκειται να "
"εγκατασταθούν.\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
"-D Εμφάνιση των εξαρτήσεων των αυτόματα αλλαγμένων πακέτων.\n"
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:167
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
"-Z\t\t Εμφάνιση της αλλαγής μεγέθους στο εγκατεστημένο κάθε πακέτου.\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -3293,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"-v Εμφανίζει επιπλέον πληροφορίες (μπορεί να οριστεί πολλαπλές "
"φορές)\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:169
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -3301,7 +3420,7 @@ msgstr ""
" -t [release] Ορίστε την έκδοση από ποια πακέτα θα πρέπει να "
"εγκατασταθούν\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:170
#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress "
@@ -3310,12 +3429,12 @@ msgstr ""
" -q Σε κατάσταση εντολής-γραμμής, απόκρυψη των δεικτών σταδιακής "
"προόδου.\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:171
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o key=val Άμεσος καθορισμός μια παραμέτρου με όνομα 'key'\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:172
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -3324,76 +3443,88 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\tΚαθορισμός αντιμετώπισης των συνιστώμενων ως\n"
" ισχυρών εξαρτήσεων\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:173
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fname Ανάγνωση των εκτεταμένων πληροφοριών από το αρχείο fname.\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:174
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr "u : Μεταφόρτωση νέας λίστας πακέτων κατά την εκκίνηση.\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:175
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr "-i Εκτέλεση μιας εγκατάστασης κατά την εκκίνηση.\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:177
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Αυτό το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n"
-#: src/main.cc:319
+#: src/main.cc:358
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=\n"
-#: src/main.cc:328
+#: src/main.cc:367
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=, έλαβα %s\n"
-#: src/main.cc:352
-#, c-format
-msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
+#: src/main.cc:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o απαιτεί μια παράμετρο της μορφής key=value, έλαβε %s"
-#: src/main.cc:403 src/main.cc:412
+#: src/main.cc:480
+#, c-format
+msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:508 src/main.cc:517
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ΠΑΡΑΞΕΝΟ: ελήφθη άγνωστος κώδικας παράμετρου\n"
-#: src/main.cc:429
+#: src/main.cc:534
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Μόνο ένα από το -u και i μπορούν να οριστούν\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:542
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"το -u και -i δεν μπορεί να οριστούν στη λειτουργία γραμμής εντολών(π.χ. με "
"το 'install')"
-#: src/main.cc:458
+#: src/main.cc:563
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "το -u και -i δεν μπορούν να οριστούν στην ίδια εντολή"
-#: src/main.cc:545
+#: src/main.cc:622
+#, c-format
+msgid ""
+"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
+"for %s, which always uses the safe resolver.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:674
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:557 src/main.cc:606
+#: src/main.cc:686 src/main.cc:735
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Uncaught exception: %s\n"
-#: src/main.cc:561 src/main.cc:610
-#, c-format
+#: src/main.cc:690 src/main.cc:739
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
-"%s"
+"%s\n"
msgstr ""
"Backtrace:\n"
"%s"
@@ -3620,7 +3751,7 @@ msgstr "Κωδικοποίηση του mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2491
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2515
msgid "Package"
msgstr "Πακέτο"
@@ -4539,7 +4670,7 @@ msgstr ""
"Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από την έκδοση %B%s%b του %B%s%b, και θα "
"χαλάσουν αν είναι %s."
-#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:473
+#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:478
msgid "The package cache is not available."
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η cache των πακέτων."
@@ -4547,7 +4678,7 @@ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η cache των πακέτων."
msgid "No packages are broken."
msgstr "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα."
-#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:496
+#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:501
msgid "No resolution found."
msgstr "Δεν βρέθηκε λύση."
@@ -4700,31 +4831,31 @@ msgstr "-> Άφησε ανεπίλυτη την εξάρτηση \"το %s συ
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
msgstr "Οι ακόλουθες ενέργεις θα επιλύσουν την εξάρτηση:"
-#: src/solution_screen.cc:243
+#: src/solution_screen.cc:248
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "Αφαίρεσε τα ακόλουθα πακέτα:"
-#: src/solution_screen.cc:254
+#: src/solution_screen.cc:259
msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgstr "Διατήρησε τα ακόλουθα πακέτα στην τωρινή τους έκδοση:"
-#: src/solution_screen.cc:265
+#: src/solution_screen.cc:270
msgid "Install the following packages:"
msgstr "Εγκατάσταση των ακόλουθων πακέτων:"
-#: src/solution_screen.cc:276
+#: src/solution_screen.cc:281
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "Αναβάθμιση των ακόλουθων πακέτων:"
-#: src/solution_screen.cc:287
+#: src/solution_screen.cc:292
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Υποβάθμιση των ακόλουθων πακέτων:"
-#: src/solution_screen.cc:300
+#: src/solution_screen.cc:305
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgstr "Άφησε τις ακόλουθες συστάσεις ανεπίλυτες:"
-#: src/solution_screen.cc:480
+#: src/solution_screen.cc:485
msgid "No broken packages."
msgstr "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα."
@@ -4812,7 +4943,7 @@ msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;"
msgid "Preferences"
msgstr "ΠροΕξαρτάται"
-#: src/ui.cc:692 src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:692 src/ui.cc:2281
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr ""
@@ -4861,7 +4992,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Άδεια ^χρήσης"
-#: src/ui.cc:1017 src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:1017 src/ui.cc:2373
#, fuzzy
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Εμφάνιση των όρων χρήσης και διανομής του του προγράμματος"
@@ -4882,7 +5013,7 @@ msgstr ""
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1046 src/ui.cc:2496
+#: src/ui.cc:1046 src/ui.cc:2520
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
@@ -4911,7 +5042,7 @@ msgstr "Εγχειρίδιο"
msgid "FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1076 src/ui.cc:2341
+#: src/ui.cc:1076 src/ui.cc:2365
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων"
@@ -4920,7 +5051,7 @@ msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων"
msgid "News"
msgstr "^Νέα"
-#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2345
+#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2369
#, fuzzy, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση "
@@ -5079,7 +5210,7 @@ msgstr ""
"Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν "
"έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;"
-#: src/ui.cc:1547 src/ui.cc:2108
+#: src/ui.cc:1547 src/ui.cc:2124
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
@@ -5121,104 +5252,104 @@ msgstr "Δεν μπορώ να βρω μια εφαρμόσιμη λύση."
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια εύρεσης μιας λύσης."
-#: src/ui.cc:2011 src/ui.cc:2013
+#: src/ui.cc:2027 src/ui.cc:2029
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Επίλυση Εξαρτήσεων"
-#: src/ui.cc:2012
+#: src/ui.cc:2028
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Ψάξιμο λύσεων για τις μη ικανοποιημένες εξαρτήσεις"
-#: src/ui.cc:2024
+#: src/ui.cc:2040
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %ls"
-#: src/ui.cc:2030
+#: src/ui.cc:2046
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Λάθος κατά το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver"
-#: src/ui.cc:2040
+#: src/ui.cc:2056
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Αρχείο για το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver:"
-#: src/ui.cc:2070
+#: src/ui.cc:2086
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων"
-#: src/ui.cc:2071
+#: src/ui.cc:2087
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2089
msgid "^Update package list"
msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων"
-#: src/ui.cc:2074
+#: src/ui.cc:2090
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων"
-#: src/ui.cc:2078
+#: src/ui.cc:2094
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Σημείωση Ανα^βαθμίσιμων"
-#: src/ui.cc:2079
+#: src/ui.cc:2095
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για "
"αναβάθμιση"
-#: src/ui.cc:2083
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\""
-#: src/ui.cc:2087
+#: src/ui.cc:2103
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Ακύ^ρωση των εκκρεμών ενεργειών"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Ακύρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων, αφαιρέσεων, σε αναμονή και "
"αναβαθμίσεων."
-#: src/ui.cc:2091
+#: src/ui.cc:2107
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων"
-#: src/ui.cc:2092
+#: src/ui.cc:2108
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως"
-#: src/ui.cc:2095
+#: src/ui.cc:2111
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων"
-#: src/ui.cc:2096
+#: src/ui.cc:2112
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν"
-#: src/ui.cc:2102
+#: src/ui.cc:2118
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων"
-#: src/ui.cc:2103
+#: src/ui.cc:2119
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων"
-#: src/ui.cc:2107
+#: src/ui.cc:2123
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή"
-#: src/ui.cc:2112
+#: src/ui.cc:2128
msgid "^Become root"
msgstr "Σύνδεση ως root"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2129
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -5226,61 +5357,61 @@ msgstr ""
"Εκτελέστε την εντολή 'su' για να γίνετε ο χρήστης root. Αυτή θα "
"επανεκτελέσει το πρόγραμμα, αλλά οι ρυθμίσεις θα διατηρηθούν"
-#: src/ui.cc:2115
+#: src/ui.cc:2131
msgid "^Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: src/ui.cc:2116
+#: src/ui.cc:2132
msgid "Exit the program"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
-#: src/ui.cc:2122 src/ui.cc:2490
+#: src/ui.cc:2138 src/ui.cc:2514
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
-#: src/ui.cc:2123
+#: src/ui.cc:2139
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο."
-#: src/ui.cc:2131
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^Install"
msgstr "^Εγκατάσταση"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2148
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
-#: src/ui.cc:2135
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Remove"
msgstr "^Αφαίρεση"
-#: src/ui.cc:2136
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση"
-#: src/ui.cc:2139
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Purge"
msgstr "^Διαγραφή"
-#: src/ui.cc:2140
+#: src/ui.cc:2156
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2159
msgid "^Keep"
msgstr "^Κράτηση"
-#: src/ui.cc:2144
+#: src/ui.cc:2160
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο"
-#: src/ui.cc:2147
+#: src/ui.cc:2163
msgid "^Hold"
msgstr "^Αναμονή"
-#: src/ui.cc:2148
+#: src/ui.cc:2164
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -5288,11 +5419,11 @@ msgstr ""
"Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από "
"μελλοντικές αναβαθμίσεις"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2167
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Αυτόματη Σήμανση"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5300,11 +5431,11 @@ msgstr ""
"Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως αυτόματα εγκατεστημένο. Θα αφαιρεθεί "
"αυτόματα αν κανένα άλλο πακέτο δεν εξαρτάται από αυτό"
-#: src/ui.cc:2155
+#: src/ui.cc:2171
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2172
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5312,11 +5443,11 @@ msgstr ""
"Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως χειροκίνητα εγκατεστημένο. Δεν πρόκειται "
"να αφαιρεθεί αν δεν το αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2175
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2176
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5324,68 +5455,68 @@ msgstr ""
"Απαγόρευσε την εγκατάσταση της υποψήφιας έκδοσης του επιλεγμένου πακέτου. "
"Νεώτερες εκδόσεις του πακέτου θα εγκατασταθούν ως συνήθως"
-#: src/ui.cc:2164
+#: src/ui.cc:2180
msgid "I^nformation"
msgstr "Π^ληροφορίες"
-#: src/ui.cc:2165
+#: src/ui.cc:2181
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο"
-#: src/ui.cc:2168
+#: src/ui.cc:2184
msgid "^Changelog"
msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο"
-#: src/ui.cc:2176
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Εξέταση της λύσης"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Εξέτασε την παρούσα λύση των προβλημάτων εξάρτησης."
-#: src/ui.cc:2180
+#: src/ui.cc:2196
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Εφαρμογή της ^Λύσης"
-#: src/ui.cc:2181
+#: src/ui.cc:2197
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr ""
"Εφαρμογή των ενεργειών που περιέχονται στην λύση που έχει τώρα επιλεχθεί."
-#: src/ui.cc:2184
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Επόμενη λύση"
-#: src/ui.cc:2185
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Επέλεξε την επόμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων."
-#: src/ui.cc:2188
+#: src/ui.cc:2204
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Προηγούμενη λύση"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2205
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Επέλεξε την προηγούμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων."
-#: src/ui.cc:2192
+#: src/ui.cc:2208
msgid "^First Solution"
msgstr "^Πρώτη λύση"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2209
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Επέλεξε την πρώτη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων."
-#: src/ui.cc:2196
+#: src/ui.cc:2212
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Τελευταία λύση"
-#: src/ui.cc:2197
+#: src/ui.cc:2213
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -5393,166 +5524,176 @@ msgstr ""
"Επέλεξε την τελευταία λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων που έχουν δημιουργηθεί "
"μέχρι τώρα."
-#: src/ui.cc:2203
+#: src/ui.cc:2219
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Απορριφθέντων"
-#: src/ui.cc:2204
+#: src/ui.cc:2220
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr ""
"Αλλαγή επιλογής για την απόρριψη της ενέργειας που έχει αυτή την στιγμή "
"επιλεχθεί."
-#: src/ui.cc:2208
+#: src/ui.cc:2224
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Αποδεχθέντων"
-#: src/ui.cc:2209
+#: src/ui.cc:2225
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr ""
"Αλλαγή επιλογής αποδοχής της ενέργειας που έχει αυτή τη στιγμή επιλεχθεί."
-#: src/ui.cc:2213
+#: src/ui.cc:2229
msgid "^View Target"
msgstr "^Επιθεώρηση Στόχου"
-#: src/ui.cc:2214
+#: src/ui.cc:2230
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων που θα επηρρεαστούν από την επιλεγμένη ενέργεια"
-#: src/ui.cc:2222
+#: src/ui.cc:2236
+msgid "Reject Breaking ^Holds"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:2238
+msgid ""
+"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
+"forbidden versions"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:2246
msgid "^Find"
msgstr "^Ευρεση"
-#: src/ui.cc:2223
+#: src/ui.cc:2247
msgid "Search forwards"
msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2250
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Αναζήτηση προς τα πίσω"
-#: src/ui.cc:2227
+#: src/ui.cc:2251
msgid "Search backwards"
msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω"
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2254
msgid "Find ^Again"
msgstr "Βρές ^Ξανά"
-#: src/ui.cc:2231
+#: src/ui.cc:2255
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης"
-#: src/ui.cc:2234
+#: src/ui.cc:2258
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Αναζήτηση προς τα πίσω"
-#: src/ui.cc:2235
+#: src/ui.cc:2259
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2263
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση"
-#: src/ui.cc:2240
+#: src/ui.cc:2264
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων"
-#: src/ui.cc:2243
+#: src/ui.cc:2267
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2268
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων"
-#: src/ui.cc:2248
+#: src/ui.cc:2272
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Βρές Σ^πασμένο"
-#: src/ui.cc:2249
+#: src/ui.cc:2273
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2280
#, fuzzy
msgid "^Preferences"
msgstr "ΠροΕξαρτάται"
-#: src/ui.cc:2261
+#: src/ui.cc:2285
msgid "^UI options"
msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος"
-#: src/ui.cc:2262
+#: src/ui.cc:2286
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας"
-#: src/ui.cc:2265
+#: src/ui.cc:2289
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων"
-#: src/ui.cc:2266
+#: src/ui.cc:2290
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
-#: src/ui.cc:2269
+#: src/ui.cc:2293
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Διάφορα"
-#: src/ui.cc:2270
+#: src/ui.cc:2294
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος"
-#: src/ui.cc:2276
+#: src/ui.cc:2300
msgid "^Revert options"
msgstr "^Επαναφορά επιλογών"
-#: src/ui.cc:2277
+#: src/ui.cc:2301
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές"
-#: src/ui.cc:2288
+#: src/ui.cc:2312
msgid "^Next"
msgstr "^Επόμενο"
-#: src/ui.cc:2289
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View next display"
msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης"
-#: src/ui.cc:2292
+#: src/ui.cc:2316
msgid "^Prev"
msgstr "^Προηγ"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2317
msgid "View previous display"
msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης"
-#: src/ui.cc:2296
+#: src/ui.cc:2320
msgid "^Close"
msgstr "^Κλείσιμο"
-#: src/ui.cc:2297
+#: src/ui.cc:2321
msgid "Close this display"
msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης"
-#: src/ui.cc:2302
+#: src/ui.cc:2326
msgid "New Package ^View"
msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου"
-#: src/ui.cc:2303
+#: src/ui.cc:2327
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου"
-#: src/ui.cc:2306
+#: src/ui.cc:2330
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Εξέταση ^Συστάσεων"
-#: src/ui.cc:2307
+#: src/ui.cc:2331
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5560,87 +5701,87 @@ msgstr ""
"Επίβλεψη πακέτων που συνίσταται να εγκατασταθούν, αλλά δεν είναι αυτή τη "
"στιγμή εγκατεστημένα."
-#: src/ui.cc:2310
+#: src/ui.cc:2334
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Νέα ^Απλή Λίστα Πακέτων"
-#: src/ui.cc:2311
+#: src/ui.cc:2335
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Δείτε όλα τα πακέτα στο σύστημα σε μια μοναδική χωρίς κατηγορίες λίστα"
-#: src/ui.cc:2314
+#: src/ui.cc:2338
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Νέός browser για ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2316
+#: src/ui.cc:2340
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων χρησιμοποιώντας τα δεδομένα του Debtags"
-#: src/ui.cc:2319
+#: src/ui.cc:2343
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης"
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2345
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία"
-#: src/ui.cc:2329
+#: src/ui.cc:2353
msgid "^About"
msgstr "Σχετικά"
-#: src/ui.cc:2330
+#: src/ui.cc:2354
msgid "View information about this program"
msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα"
-#: src/ui.cc:2333
+#: src/ui.cc:2357
msgid "^Help"
msgstr "^Βοήθεια"
-#: src/ui.cc:2334
+#: src/ui.cc:2358
msgid "View the on-line help"
msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος"
-#: src/ui.cc:2336
+#: src/ui.cc:2360
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης"
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2361
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης"
-#: src/ui.cc:2340
+#: src/ui.cc:2364
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2344
+#: src/ui.cc:2368
msgid "^News"
msgstr "^Νέα"
-#: src/ui.cc:2348
+#: src/ui.cc:2372
msgid "^License"
msgstr "Άδεια ^χρήσης"
-#: src/ui.cc:2489
+#: src/ui.cc:2513
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
-#: src/ui.cc:2492
+#: src/ui.cc:2516
msgid "Resolver"
msgstr "Resolver"
-#: src/ui.cc:2493
+#: src/ui.cc:2517
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/ui.cc:2494
+#: src/ui.cc:2518
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: src/ui.cc:2495
+#: src/ui.cc:2519
msgid "Views"
msgstr "Οθόνες"
-#: src/ui.cc:2561
+#: src/ui.cc:2585
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5649,11 +5790,11 @@ msgstr ""
"%ls: Μενού %ls: Βοήθεια %ls: Έξοδος %ls: Ενημέρωση %ls:Κατέβασμα/Εγκατάσταση/"
"Αφαίρεση πακέτων"
-#: src/ui.cc:2906
+#: src/ui.cc:2930
msgid "yes_key"
msgstr "Ν"
-#: src/ui.cc:2907
+#: src/ui.cc:2931
msgid "no_key"
msgstr "Ο"
@@ -5678,6 +5819,11 @@ msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Κατέβασμα Αρχείου Αλλαγών"
+#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εσωτερική υπερχείλιση στο πακέτο \"%s\" κατά την εγγραφή του αρχείου "
+#~ "κατάστασης"
+
#~ msgid "Downloading "
#~ msgstr "Μεταφόρτωση του "