diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-03-15 13:00:43 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-03-15 13:00:43 -0700 |
commit | 3187eeef308785dcdee131e593ab213b7dee43fa (patch) | |
tree | bc990e7d56d85c95a9227ee4583d1abc4f3875f8 /po/el.po | |
parent | 938cd73c804612366afa6b8f07f827c3a69bb4a3 (diff) | |
download | aptitude-3187eeef308785dcdee131e593ab213b7dee43fa.tar.gz |
Run "make update-po".
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1112 |
1 files changed, 629 insertions, 483 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 22:27-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-15 12:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:26+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <en@li.org>\n" @@ -447,17 +447,46 @@ msgid "" "as unused packages." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:495 +#: src/apt_options.cc:383 +msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:384 +msgid "" +"If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " +"problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " +"package versions. With this option disabled, these solutions will be " +"rejected by default.\n" +"NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " +"aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " +"activated. aptitude will still break holds when automatically installing " +"the dependencies of a package that has just been selected for installation " +"or upgrade, due to apt bug #470035." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:398 +msgid "Don't warn about the obsolete \"Recommends-Important\" option." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:399 +msgid "" +"If the configuration option %BRecommends-Important%b is set in the system " +"configuration file, aptitude will warn you about it on start-up. Enable " +"this option to skip this warning (for instance, if your apt configuration is " +"shared with a system that has an older version of aptitude installed)." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:518 #, fuzzy msgid "UI options" msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος" -#: src/apt_options.cc:497 +#: src/apt_options.cc:520 #, fuzzy msgid "Dependency handling" msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων" -#: src/apt_options.cc:499 src/pkg_grouppolicy.cc:995 +#: src/apt_options.cc:522 src/pkg_grouppolicy.cc:995 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" @@ -499,7 +528,7 @@ msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Ανάλυση των εξαρτήσεων" #: src/broken_indicator.cc:311 src/solution_dialog.cc:140 -#: src/solution_screen.cc:537 +#: src/solution_screen.cc:542 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: απρόσμενη κενή λύση" @@ -551,7 +580,17 @@ msgstr[1] "%d υποβαθμίζονται" msgid "Suggest %F" msgstr "Προτείνει %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου \"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to satisfy the build-depends %s: ." +msgstr "Αδύνατη η λίστα των αρχείων στο \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:230 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -560,7 +599,7 @@ msgstr "" "Σημείωση: \"%s\", παρέχει το εικονικό πακέτο\n" " \"%s\", είναι ήδη εγκατεστημένο.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:237 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -569,7 +608,7 @@ msgstr "" "Σημείωση: \"%s\", παρέχει το εικονικό πακέτο\n" " \"%s\", είναι ήδη επιλεγμένο για εγκατάσταση.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:255 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -578,17 +617,17 @@ msgstr "" "το \"%s\" υπάρχει στη βάση, αλλά δεν είναι πραγματικό\n" "πακέτο και ούτε παρέχεται από άλλο πακέτο.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:261 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" είναι ένα εικονικό πακέτο που παρέχεται από το:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:264 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -597,39 +636,39 @@ msgstr "" "Σημείωση: επιλέχθηκε το \"%s\" στη θέση του\n" " εικονικού πακέτου \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "το %s είναι ήδη εγκατεστημένο και στην αιτούμενη έκδοση (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:293 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα επανεγκατασταθεί.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:300 src/cmdline/cmdline_action.cc:306 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα αφαιρεθεί\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:326 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Το πακέτο %s δεν είναι αναβαθμίσιμο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:417 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Σημείωση: επιλέχθηκε ο σκοπός \"%s: %s\" για εγκατάσταση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:450 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -638,14 +677,14 @@ msgstr "" "Μπορείτε να προσδιορίσετε την έκδοση ενός πακέτου μόνο με μια εντολή " "'install' ή μια εντολή 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:254 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:459 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Δεν μπορείτε να καθορίσετε όνομα αρχείου πακέτου με την εντολή " "εγκατάστασης.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -654,7 +693,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\", και περισσότερα από 40\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:291 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:498 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -663,12 +702,12 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\". Πάραυτα τα ακόλουθα\n" "πακέτα περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα ή περιγραφή που να ταιριάζει στο \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:522 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -677,7 +716,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\", και περισσότερα από 40\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:525 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -686,23 +725,23 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\". Πάραυτα, τα ακόλουθα\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:660 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:96 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εμφάνισης, είναι σωστά εγκατεστημένο το σύστημα;" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:154 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "το %s δεν είναι επίσημο πακέτο του Debian, δεν μπορώ να εμφανίσω το " "ημερολόγιο αλλαγών του." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:235 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s" @@ -737,17 +776,23 @@ msgstr "Θα απελευθερώσει %sB χώρο στο δίσκο\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Ελευθερώθηκαν %sB χώρου στο δίσκο\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:74 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:82 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ακυρη λειτουργία %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:146 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:158 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Απρόσμενο " -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:263 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:230 src/main.cc:552 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" +msgstr "Αδύνατη η ικανοποίηση των εξαρτήσεων" + +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:301 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:33 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:149 src/main.cc:681 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Εγκατάλειψη.\n" @@ -1010,112 +1055,112 @@ msgstr "Για να συνεχίσετε, δώστε \"%s\", για να εγκ msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη είσοδος. Δώστε είτε \"%s\" ή \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:620 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:626 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Δεν θα εγκατασταθούν, αναβαθμιστούν ή αφαιρεθούν πακέτα.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu πακέτα αναβαθμίζονται, %lu νεο-εγκατεστημένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu επενεγκατεστημένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu για αφαίρεση και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB/%sB αρχείων. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB αρχείων. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:658 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Δεν υπάρχουν πακέτα για εμφάνιση -- δώστε τα ονόματα των πακέτων μετά το " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 msgid "Press Return to continue." msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα -- γράψτε τα ονόματα των πακέτων μετά το 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 msgid "Press Return to continue" msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "continue with the installation" msgstr "συνεχίστε με την εγκατάσταση" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "abort and quit" msgstr "εγκατάλειψη και έξοδος από το πρόγραμμα" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1123,12 +1168,12 @@ msgstr "" "εμφάνιση πληροφορίας για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα ονόματα των πακέτων " "πρέπει να ακολουθούν το 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1136,63 +1181,63 @@ msgstr "" "εμφάνιση των αρχείων αλλαγών του Debian για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα " "ονόματα των πακέτων θα πρέπει να ακολουθούν το 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης της πληροφορίας εξαρτήσεων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αλλαγών στο μέγεθος των πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αριθμών έκδοσης" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:773 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 msgid "enter the full visual interface" msgstr "είσοδος στο εντελώς οπτικό interface" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1205,74 +1250,78 @@ msgstr "" "Η ενέργεια αυτή θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα που έχετε βάλει στη λίστα. Οι " "ακόλουθες ενέργειες είναι διαθέσιμες:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' για εγκατάσταση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' για εγκατάσταση πακέτων και την άμεση σήμανσή τους σαν αυτόματα " "εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' αφαίρεση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' για πλήρη αφαίρεση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' διατήρηση των πακέτων σε αναμονή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "';' διατήρηση των πακέτων στην τωρινή τους κατάσταση χωρίς την τοποθέτησή " "τους σε αναμονή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:798 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 msgid "Commands:" msgstr "Επιβάλλει:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:931 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε ; [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1283,7 +1332,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1294,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1305,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1316,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1327,7 +1376,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1338,61 +1387,66 @@ msgstr "" "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 #: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:717 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της κατάστασης του resolver στο %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:719 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Η κατάσταση του resolver γράφτηκε με επιτυχία!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 -#, c-format +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:162 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" +"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "accept the proposed changes" msgstr "αποδοχή των προτεινόμενων αλλαγών" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "απόρριψη των προτεινόμενων αλλαγών και ψάξιμο για εναλλακτική λύση" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "give up and quit the program" msgstr "Παραίτηση και έξοδος από το πρόγραμμα" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the next solution" msgstr "πήγαινε στην επόμενη λύση" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "move to the previous solution" msgstr "πήγαινε στην προηγούμενη λύση" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "εξέταση των αλλαγών στο οπτικό interface χρήστη" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +msgid "" +"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1400,7 +1454,7 @@ msgstr "" "απόρριψη των δοσμένων εκδόσεων πακέτων; μη εμφάνιση οποιωνδήποτε λύσεων στις " "οποίες αυτές εμφανίζονται." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1408,13 +1462,13 @@ msgstr "" "αποδοχή των δοσμένων εκδόσεων των πακέτων; εμφάνιση μόνο των λύσεων στις " "οποίες αυτές εμφανίζονται." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" "προσαρμογή της κατάστασης των αναγραφόμενων πακέτων, όπου ACTION είναι μια " "από τις:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1422,152 +1476,187 @@ msgstr "" "Προσαρμογές θα προκαλέσουν την απόρριψη της τρέχουσας λύσης και τον " "απαραίτητο επανυπολογισμό της." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Η έκδοση %s είναι διαθέσιμη στις ακόλουθες αρχειοθήκες:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Επέλεξε την έκδοση %s που θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" "Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ του 1 και " "του %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" "Περιμένω τουλάχιστον ένα ζευγάρι πακέτο/αριθμός έκδοσης ακολουθούμενο από '%" "c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Περιμένω έναν αριθμό έκδοσης μετά το \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει έκδοση με το όνομα \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Επιτρεπτή η αφαίρεση του πακέτου %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Επιτρεπτή η εγκατάσταση του πακέτου %s με έκδοση %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Απόρριψη της αφαίρεσης του πακέτου %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Απόρριψη της εγκατάστασης της έκδοσης %s του πακέτου %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Δεν απαιτείται πλέον η αφαίρεση του πακέτου %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Δεν απαιτείται πλέον η εγκατάσταση του πακέτου %s με έκδοση %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Απαιτείται η αφαίρεση του πακέτου %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Απαιτείται η εγκατάσταση της έκδοσης %s του πακέτου %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 -#: src/solution_screen.cc:514 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:529 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 src/solution_screen.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:561 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "ανοιχτό: %d; κλειστό: %d; αποτροπή: %d; σύγκρουση: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:614 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Οι ακόλουθες ενέργεις θα επιλύσουν αυτές τις εξαρτήσεις:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:631 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Αποδοχή της λύσης; [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:658 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Εγκατάλλειψη κάθε προσπάθειας επίλυσης αυτών των εξαρτήσεων." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:661 +msgid "" +"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " +"resolution." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:691 msgid "The following commands are available:" msgstr "Οι ακόλουθες εντολές είναι διαθέσιμες:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:709 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Αρχείο για εγγραφή της κατάστασης επίλυσης:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε μια από τις ακόλουθες εντολές:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:737 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Δεν βρέθηκε λύση μέσα στον διατιθέμενο χρόνο. Δοκιμή κεφαλίδας;[Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε 'y' ή 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:775 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες λύσεις ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:800 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:945 +msgid "" +"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " +"might not be performed." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:952 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." +msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." +msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..." + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:975 +#, c-format +msgid "" +"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " +"performed." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:981 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." +msgstr "Αδύνατη η ικανοποίηση των εξαρτήσεων" + #: src/cmdline/cmdline_search.cc:122 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" @@ -1690,7 +1779,7 @@ msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2270 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2488 msgid "Provided by" msgstr "Παρέχεται από" @@ -1772,11 +1861,11 @@ msgstr "Εξαρτάται" msgid "PreDepends" msgstr "ΠροΕξαρτάται" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:278 msgid "Recommends" msgstr "Συνιστά" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:280 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 msgid "Suggests" msgstr "Προτείνει" @@ -1796,8 +1885,8 @@ msgstr "Αντικαθιστά" msgid "Obsoletes" msgstr "Αχρηστεύει" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:148 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2216 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 src/cmdline/cmdline_why.cc:149 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Παρέχει" @@ -1820,12 +1909,12 @@ msgstr "Αδύνατος ο εντοπισμός του πακέτου %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Αδύνατο το parse του προτύπου %s" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:39 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Θα κατεβούν/εγκατασταθούν/αφαιρεθούν πακέτα.\n" -#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48 +#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:50 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η ταξινόμηση δεν τελείωσε" @@ -1839,217 +1928,236 @@ msgstr "Διαγράφονται τα απαρχαιωμένα μεταφορτ msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:98 -#, fuzzy -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (resolver timed out)." -msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..." +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "E: The %s command takes no arguments\n" +msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 -#, fuzzy -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." -msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..." +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" +msgstr "Αδύνατη ή εύρεση έκδοσης\"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:110 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:58 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." -msgstr "Αδύνατη η ικανοποίηση των εξαρτήσεων" +msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" +msgstr "Αδύνατη ή εύρεση έκδοσης\"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:136 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:88 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:115 #, fuzzy, c-format -msgid "E: The %s command takes no arguments\n" -msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n" +msgid "No such package \"%s\".\n" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:121 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "Δεν βρέθηκε υποψήφια έκδοση για το %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:123 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133 #, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" msgstr "Δεν βρέθηκε τρέχουσα ή υποψήφια έκδοση για το %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:138 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Αδύνατη η εύρεση αρχείου \"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:158 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Αδύνατη ή εύρεση έκδοσης\"%s\" για το πακέτο \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:154 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:164 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: άκυρη τιμή %i πέρασε την εντολή cmdline_find_ver!\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:194 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Δεν γίνεται να καθορίσετε και αρχείο και έκδοση για ένα πακέτο\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:292 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:283 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:306 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:320 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331 #, c-format msgid "There are now %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:268 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342 +#, c-format +msgid "There is %d newly obsolete package." +msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:354 +#, c-format +msgid "There is %d newly obsolete package: " +msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:269 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "διαγραφή" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:274 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:275 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "Εξαρτάται" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:289 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:293 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "ΕγκΥποψ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299 src/generic/apt/matchers.cc:1377 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:300 src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:307 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:308 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:313 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Κλείσιμο" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:422 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Εγκατάσταση" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:423 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:424 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Αφαίρεση" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:425 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:426 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Εγκατάσταση %s %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:430 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Αφαίρεση του %F [%s (%s)]" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:604 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:605 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:614 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:615 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:624 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:625 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:633 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:640 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:668 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:669 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:675 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:676 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:694 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:824 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:825 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1003 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1014 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1015 #, c-format msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1073 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074 #, c-format msgid "No justification for removing %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1075 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1076 #, c-format msgid "No justification for %s could be constructed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1120 src/cmdline/cmdline_why.cc:1146 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1208 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 src/cmdline/cmdline_why.cc:1147 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1209 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1154 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1155 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Αδύνατο το parse του προτύπου %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1182 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1230 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1231 #, fuzzy, c-format msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων" @@ -2066,6 +2174,11 @@ msgstr "ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ" msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" +#: src/desc_parse.cc:334 +#, fuzzy +msgid "User Tags" +msgstr "Ετικέτες" + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2184,74 +2297,79 @@ msgstr "" "Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη μονάδα '%s' και " "πιέστε enter\n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:294 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:266 +#, c-format +msgid "" +"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " +"following %s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." +msgstr "Μη τερματιζόμενη literal συμβολοσειρά μετά το %s" + +#: src/generic/apt/aptcache.cc:387 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου λεπτομερούς κατάστασης του Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:308 src/generic/apt/aptcache.cc:388 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:390 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:401 src/generic/apt/aptcache.cc:489 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:491 msgid "Reading extended state information" msgstr "Ανάκτηση των δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:395 src/generic/apt/aptcache.cc:477 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:480 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 src/generic/apt/aptcache.cc:578 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:581 msgid "Initializing package states" msgstr "Αρχικοποίηση κατάστασης πακέτων" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:608 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:709 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κατάστασης του Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:612 src/generic/apt/aptcache.cc:673 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:676 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:713 src/generic/apt/aptcache.cc:819 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:822 msgid "Writing extended state information" msgstr "Αποθήκευση δεδομένων λεπτομερούς κατάστασης" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:655 -#, c-format -msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" -msgstr "" -"Εσωτερική υπερχείλιση στο πακέτο \"%s\" κατά την εγγραφή του αρχείου " -"κατάστασης" - -#: src/generic/apt/aptcache.cc:664 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:810 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο κατάστασης" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:681 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:827 msgid "Error writing state file" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο κατάστασης" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:699 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:845 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:706 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:852 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:714 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:860 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "αδυναμία αντικατάστασης του %s με το %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1205 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1457 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1521 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1773 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1780 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1531 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1783 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Ίσως να χρειαστεί να ενημερώσετε τις λίστες των πακέτων για να διορθώσετε " @@ -2347,68 +2465,69 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των πηγαίων msgid "fork() failed: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:262 #, c-format msgid "waitpid() failed: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:286 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Αδύνατο ο καθαρισμός του φακέλου της λίστας" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:298 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Αδυναμία αναδημιουργίας της cache των πακέτων" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:313 msgid "The debtags command must not be an empty string." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:317 msgid "The debtags command must be an absolute path." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:326 #, c-format msgid "" "The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " "debtags package?" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:329 #, c-format msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334 #, fuzzy msgid "Updating debtags database..." msgstr "Δημιουργία βάσης των ετικετών" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:351 msgid "(core dumped)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 #, c-format -msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 #, c-format -msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 #, c-format msgid "" -"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " +"(status %d)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " "installed?): %s" msgstr "" "Δεν μπορώ να φορτώσω το λεξικό του debtags, πιθανά το debtags να μην είναι " @@ -2530,166 +2649,166 @@ msgstr "" "\n" "Η καταγραφή ολοκληρώθηκε.\n" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1126 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1344 msgid "Automatically Installed" msgstr "Αυτόματα εγκατεστημμένα" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1154 src/generic/apt/matchers.cc:1361 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1372 src/generic/apt/matchers.cc:1579 msgid "Broken" msgstr "Σπασμένο" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1359 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1577 msgid "Unchanged" msgstr "Αμετάβλητο" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1363 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1581 msgid "Remove [unused]" msgstr "Αφάιρεση [αχρησιμοποίητο]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1365 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1583 msgid "Hold [auto]" msgstr "Αναμονή [αυτόματα]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1367 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1585 msgid "Install [auto]" msgstr "Εγκατάσταση [αυτόματα]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1369 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1587 msgid "Remove [auto]" msgstr "Αφαίρεση [αυτόματα]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1371 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1589 msgid "Downgrade" msgstr "Υποβάθμιση έκδοσης" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1373 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1591 msgid "Hold" msgstr "Αναμονή" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1375 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1593 msgid "Reinstall" msgstr "Επανεγκατάσταση" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1379 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1597 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1381 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1599 msgid "Upgrade" msgstr "Αναβάθμιση" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1407 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1625 msgid "Keep" msgstr "Διατήρηση" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1439 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1657 msgid "Virtual" msgstr "Εικονικό" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1466 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1684 msgid "Installed" msgstr "Εγκατεστημένο" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1494 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1712 msgid "Essential" msgstr "Ουσιώδες" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1519 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1737 msgid "Config Files Remain" msgstr "Παραμένουν τα αρχεία ρύθμισης" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1956 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2174 msgid "Garbage" msgstr "Σκουπίδια" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2325 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2543 msgid "No reverse dependencies" msgstr "Δεν υπάρχουν αντίστροφες εξαρτήσεις" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2403 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2621 msgid "New Package" msgstr "Νέο Πακέτο" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2428 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2646 msgid "Upgradable" msgstr "Μπορούν να αναβαθμιστούν" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2453 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2671 #, fuzzy msgid "Obsolete" msgstr "Αχρηστεύει" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2892 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3110 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "Άγνωστος τύπος εργασίας: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2933 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3151 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "Μη τερματιζόμενη literal συμβολοσειρά μετά το %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3030 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3248 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "Άγνωστη προτεραιότητα %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3049 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3267 #, c-format msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." msgstr "" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3052 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3270 #, fuzzy, c-format msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "Περίμενα ',' ή '(', έλαβα '%c'" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3359 src/generic/apt/matchers.cc:3791 -#: src/generic/apt/matchers.cc:3834 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3577 src/generic/apt/matchers.cc:4015 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4058 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "Άγνωστος τύπος εξάρτησης: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3413 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3631 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown matcher type: \"%s\"." msgstr "Άγνωστος τύπος κανονικής παράστασης: %c" #. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matchers.cc:3424 src/generic/apt/matchers.cc:3433 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3642 src/generic/apt/matchers.cc:3651 #, c-format msgid "" "The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or " "a context enclosed by ?%s)." msgstr "" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3644 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3868 msgid "Unmatched '('" msgstr "Αταίριαστη '('" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3797 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4021 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "Παρέχει: δεν μπορεί να είναι \"σπασμένο\"" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3860 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4084 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "Άγνωστος τύπος κανονικής παράστασης: %c" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3883 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4107 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "Αδυναμία έρευνας για \"\"" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3915 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4139 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "Μη αναμενόμενη κενή παράσταση" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3948 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4172 msgid "Badly formed expression" msgstr "Λάθος διαμορφωμένη παράσταση" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3987 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4211 msgid "Unexpected ')'" msgstr "Μή αναμενόμενη ')'" @@ -3015,28 +3134,28 @@ msgstr "Αταίριαστη '(' στην περιγραφή της πολιτι msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Μη έγκυρη πολιτική ταξινόμησης '%s'" -#: src/main.cc:86 +#: src/main.cc:88 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης multibyte συμβολοσειράς μετά το \"%ls\"" -#: src/main.cc:95 +#: src/main.cc:97 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" "Αδυναμία αποκωδικοποίησης συμβολοσειράς ευρέως-χαρακτήρα μετά το \"%s\"" -#: src/main.cc:103 +#: src/main.cc:105 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s μεταγλωττίστηκε στις %s %s\n" -#: src/main.cc:106 +#: src/main.cc:108 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Πρόγραμμα μεταγλώττισης : g++ %s\n" -#: src/main.cc:109 +#: src/main.cc:111 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3045,7 +3164,7 @@ msgstr "" "\n" "Εκδοση NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:113 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3054,32 +3173,32 @@ msgstr "" "\n" "Εκδοση Curses: %s\n" -#: src/main.cc:113 +#: src/main.cc:115 #, c-format msgid "libsigc++ version: %s\n" msgstr "εκδοση libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:117 #, c-format msgid "Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:119 #, c-format msgid "Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:124 +#: src/main.cc:126 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Χρήση: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:128 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [επιλογές] <ενέργεια> ..." -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:130 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3089,43 +3208,43 @@ msgstr "" "λειτουργία):\n" "\n" -#: src/main.cc:129 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Εγκατάσταση/αναβάθμιση πακέτου\n" -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Αφαίρεση πακέτων\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Αφαίρεση πακέτων μαζί με τα αρχεία ρυθμίσεών τους\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Τοποθέτηση πακέτων σε αναμονή\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Ακύρωση της εντολής αναμονή για πακέτο\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "markauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί αυτόματα\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "" "unmarkauto - Σήμανση των πακέτων σαν να έχουν εγκατασταθεί χειροκίνητα\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3134,17 +3253,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Απαγόρευση της αναβάθμισης ενός πακέτου σε μια " "συγκεκριμένη έκδοση.\n" -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr "update - Μεταφόρτωση λιστών των νέων/αναβαθμιζόμενων πακέτων\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " upgrade - Εκτέλεση μιας ασφαλούς αναβάθμισης\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3153,43 +3272,43 @@ msgstr "" " dist-upgrade - Εκτέλεση μιας αναβάθμισης, με πιθανή προσθήκη και αφαίρεση " "πακέτων\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr "forget-new - Ξέχασε ποια πακέτα είναι \"νέα\"\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr "" " search - Αναζήτηση ενός πακέτου με βάση το όνομα ή/και έκφραση\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Εμφάνιση λεπτομερειών σχετικά με ένα πακέτο\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Διαγραφή μεταφορτομένων πακέτων\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Διαγραφή παλαιότερα μεταφορτομένων αρχεία πακέτων\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " ημερ. αλλαγών -Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών ενός πακέτου\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Μεταφόρτωση ενός αρχείου .deb για ένα πακέτο\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3198,24 +3317,24 @@ msgstr "" "επανεγκατάσταση - Κατέβασμα και (πιθανόν) επανεγκατάσταση ενός ήδη " "εγκατεστημένου πακέτου\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Επιλογές:\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s Εξομοίωση ενεργειών, αλλά να μην πραγματοποιηθούν στην " "πραγματικότητα.\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3223,19 +3342,19 @@ msgstr "" " -d Μόνο μεταφόρτωση των πακέτων, να μην γίνει εγκατάσταση ή " "απεγκατάσταση κάτι.\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr "-P Να γίνονται πάντα ερωτήσεις επιβεβαίωσης ή ενέργειες\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "" "-y Υπέθεσε ότι η απάντηση σε απλές ερωτήσεις ναι/όχι είναι 'ναι'\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3244,7 +3363,7 @@ msgstr "" "-F format Ορισμός του τρόπου εμφάνισης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, " "δείτε εγχειρίδιο χρήσης\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3252,7 +3371,7 @@ msgstr "" "-O order Ορισμός του τρόπου ταξινόμησης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, " "δείτε το εγχειρίδιο χρήσης\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -3260,32 +3379,32 @@ msgstr "" " -w width Καθορισμός του πλάτους εμφάνισης των αποτελεσμάτων " "αναζήτησης\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "-f Επιθετική προσπάθεια επίλυσης των σπασμένων πακέτων.\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" "-V Εμφάνιση των εκδόσεων των πακέτων που πρόκειται να " "εγκατασταθούν.\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" "-D Εμφάνιση των εξαρτήσεων των αυτόματα αλλαγμένων πακέτων.\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" "-Z\t\t Εμφάνιση της αλλαγής μεγέθους στο εγκατεστημένο κάθε πακέτου.\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3293,7 +3412,7 @@ msgstr "" "-v Εμφανίζει επιπλέον πληροφορίες (μπορεί να οριστεί πολλαπλές " "φορές)\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3301,7 +3420,7 @@ msgstr "" " -t [release] Ορίστε την έκδοση από ποια πακέτα θα πρέπει να " "εγκατασταθούν\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " @@ -3310,12 +3429,12 @@ msgstr "" " -q Σε κατάσταση εντολής-γραμμής, απόκρυψη των δεικτών σταδιακής " "προόδου.\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr " -o key=val Άμεσος καθορισμός μια παραμέτρου με όνομα 'key'\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3324,76 +3443,88 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tΚαθορισμός αντιμετώπισης των συνιστώμενων ως\n" " ισχυρών εξαρτήσεων\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Ανάγνωση των εκτεταμένων πληροφοριών από το αρχείο fname.\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "u : Μεταφόρτωση νέας λίστας πακέτων κατά την εκκίνηση.\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "-i Εκτέλεση μιας εγκατάστασης κατά την εκκίνηση.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Αυτό το APT έχει Δυνάμεις ΥπερΑγελάδας.\n" -#: src/main.cc:319 +#: src/main.cc:358 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=\n" -#: src/main.cc:328 +#: src/main.cc:367 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Περίμενα έναν αριθμό μετά το -q=, έλαβα %s\n" -#: src/main.cc:352 -#, c-format -msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s" +#: src/main.cc:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o απαιτεί μια παράμετρο της μορφής key=value, έλαβε %s" -#: src/main.cc:403 src/main.cc:412 +#: src/main.cc:480 +#, c-format +msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:508 src/main.cc:517 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ΠΑΡΑΞΕΝΟ: ελήφθη άγνωστος κώδικας παράμετρου\n" -#: src/main.cc:429 +#: src/main.cc:534 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Μόνο ένα από το -u και i μπορούν να οριστούν\n" -#: src/main.cc:437 +#: src/main.cc:542 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "το -u και -i δεν μπορεί να οριστούν στη λειτουργία γραμμής εντολών(π.χ. με " "το 'install')" -#: src/main.cc:458 +#: src/main.cc:563 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "το -u και -i δεν μπορούν να οριστούν στην ίδια εντολή" -#: src/main.cc:545 +#: src/main.cc:622 +#, c-format +msgid "" +"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" +"for %s, which always uses the safe resolver.\n" +msgstr "" + +#: src/main.cc:674 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"\n" -#: src/main.cc:557 src/main.cc:606 +#: src/main.cc:686 src/main.cc:735 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Uncaught exception: %s\n" -#: src/main.cc:561 src/main.cc:610 -#, c-format +#: src/main.cc:690 src/main.cc:739 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" -"%s" +"%s\n" msgstr "" "Backtrace:\n" "%s" @@ -3620,7 +3751,7 @@ msgstr "Κωδικοποίηση του mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2491 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2515 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" @@ -4539,7 +4670,7 @@ msgstr "" "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από την έκδοση %B%s%b του %B%s%b, και θα " "χαλάσουν αν είναι %s." -#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:473 +#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:478 msgid "The package cache is not available." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η cache των πακέτων." @@ -4547,7 +4678,7 @@ msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η cache των πακέτων." msgid "No packages are broken." msgstr "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα." -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:496 +#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:501 msgid "No resolution found." msgstr "Δεν βρέθηκε λύση." @@ -4700,31 +4831,31 @@ msgstr "-> Άφησε ανεπίλυτη την εξάρτηση \"το %s συ msgid "The following actions will resolve this dependency:" msgstr "Οι ακόλουθες ενέργεις θα επιλύσουν την εξάρτηση:" -#: src/solution_screen.cc:243 +#: src/solution_screen.cc:248 msgid "Remove the following packages:" msgstr "Αφαίρεσε τα ακόλουθα πακέτα:" -#: src/solution_screen.cc:254 +#: src/solution_screen.cc:259 msgid "Keep the following packages at their current version:" msgstr "Διατήρησε τα ακόλουθα πακέτα στην τωρινή τους έκδοση:" -#: src/solution_screen.cc:265 +#: src/solution_screen.cc:270 msgid "Install the following packages:" msgstr "Εγκατάσταση των ακόλουθων πακέτων:" -#: src/solution_screen.cc:276 +#: src/solution_screen.cc:281 msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "Αναβάθμιση των ακόλουθων πακέτων:" -#: src/solution_screen.cc:287 +#: src/solution_screen.cc:292 msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Υποβάθμιση των ακόλουθων πακέτων:" -#: src/solution_screen.cc:300 +#: src/solution_screen.cc:305 msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgstr "Άφησε τις ακόλουθες συστάσεις ανεπίλυτες:" -#: src/solution_screen.cc:480 +#: src/solution_screen.cc:485 msgid "No broken packages." msgstr "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα." @@ -4812,7 +4943,7 @@ msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;" msgid "Preferences" msgstr "ΠροΕξαρτάται" -#: src/ui.cc:692 src/ui.cc:2257 +#: src/ui.cc:692 src/ui.cc:2281 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -4861,7 +4992,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Άδεια ^χρήσης" -#: src/ui.cc:1017 src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:1017 src/ui.cc:2373 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Εμφάνιση των όρων χρήσης και διανομής του του προγράμματος" @@ -4882,7 +5013,7 @@ msgstr "" msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1046 src/ui.cc:2496 +#: src/ui.cc:1046 src/ui.cc:2520 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" @@ -4911,7 +5042,7 @@ msgstr "Εγχειρίδιο" msgid "FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:1076 src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:1076 src/ui.cc:2365 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων" @@ -4920,7 +5051,7 @@ msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων" msgid "News" msgstr "^Νέα" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2345 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2369 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση " @@ -5079,7 +5210,7 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1547 src/ui.cc:2108 +#: src/ui.cc:1547 src/ui.cc:2124 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες" @@ -5121,104 +5252,104 @@ msgstr "Δεν μπορώ να βρω μια εφαρμόσιμη λύση." msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια εύρεσης μιας λύσης." -#: src/ui.cc:2011 src/ui.cc:2013 +#: src/ui.cc:2027 src/ui.cc:2029 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Επίλυση Εξαρτήσεων" -#: src/ui.cc:2012 +#: src/ui.cc:2028 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Ψάξιμο λύσεων για τις μη ικανοποιημένες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2024 +#: src/ui.cc:2040 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %ls" -#: src/ui.cc:2030 +#: src/ui.cc:2046 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Λάθος κατά το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver" -#: src/ui.cc:2040 +#: src/ui.cc:2056 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Αρχείο για το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver:" -#: src/ui.cc:2070 +#: src/ui.cc:2086 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:2071 +#: src/ui.cc:2087 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων" -#: src/ui.cc:2073 +#: src/ui.cc:2089 msgid "^Update package list" msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων" -#: src/ui.cc:2074 +#: src/ui.cc:2090 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων" -#: src/ui.cc:2078 +#: src/ui.cc:2094 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Σημείωση Ανα^βαθμίσιμων" -#: src/ui.cc:2079 +#: src/ui.cc:2095 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για " "αναβάθμιση" -#: src/ui.cc:2083 +#: src/ui.cc:2099 msgid "^Forget new packages" msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα" -#: src/ui.cc:2084 +#: src/ui.cc:2100 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\"" -#: src/ui.cc:2087 +#: src/ui.cc:2103 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Ακύ^ρωση των εκκρεμών ενεργειών" -#: src/ui.cc:2088 +#: src/ui.cc:2104 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Ακύρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων, αφαιρέσεων, σε αναμονή και " "αναβαθμίσεων." -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2107 msgid "^Clean package cache" msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων" -#: src/ui.cc:2092 +#: src/ui.cc:2108 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως" -#: src/ui.cc:2095 +#: src/ui.cc:2111 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων" -#: src/ui.cc:2096 +#: src/ui.cc:2112 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν" -#: src/ui.cc:2102 +#: src/ui.cc:2118 msgid "^Reload package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων" -#: src/ui.cc:2103 +#: src/ui.cc:2119 msgid "Reload the package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων" -#: src/ui.cc:2107 +#: src/ui.cc:2123 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή" -#: src/ui.cc:2112 +#: src/ui.cc:2128 msgid "^Become root" msgstr "Σύνδεση ως root" -#: src/ui.cc:2113 +#: src/ui.cc:2129 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -5226,61 +5357,61 @@ msgstr "" "Εκτελέστε την εντολή 'su' για να γίνετε ο χρήστης root. Αυτή θα " "επανεκτελέσει το πρόγραμμα, αλλά οι ρυθμίσεις θα διατηρηθούν" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2131 msgid "^Quit" msgstr "Έξοδος" -#: src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:2132 msgid "Exit the program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" -#: src/ui.cc:2122 src/ui.cc:2490 +#: src/ui.cc:2138 src/ui.cc:2514 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2139 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο." -#: src/ui.cc:2131 +#: src/ui.cc:2147 msgid "^Install" msgstr "^Εγκατάσταση" -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2148 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση" -#: src/ui.cc:2135 +#: src/ui.cc:2151 msgid "^Remove" msgstr "^Αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2152 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2139 +#: src/ui.cc:2155 msgid "^Purge" msgstr "^Διαγραφή" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2156 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2159 msgid "^Keep" msgstr "^Κράτηση" -#: src/ui.cc:2144 +#: src/ui.cc:2160 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2147 +#: src/ui.cc:2163 msgid "^Hold" msgstr "^Αναμονή" -#: src/ui.cc:2148 +#: src/ui.cc:2164 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -5288,11 +5419,11 @@ msgstr "" "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από " "μελλοντικές αναβαθμίσεις" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2167 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^Αυτόματη Σήμανση" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2168 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -5300,11 +5431,11 @@ msgstr "" "Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως αυτόματα εγκατεστημένο. Θα αφαιρεθεί " "αυτόματα αν κανένα άλλο πακέτο δεν εξαρτάται από αυτό" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2171 msgid "Mark ^Manual" msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2172 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -5312,11 +5443,11 @@ msgstr "" "Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως χειροκίνητα εγκατεστημένο. Δεν πρόκειται " "να αφαιρεθεί αν δεν το αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα" -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2175 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2176 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -5324,68 +5455,68 @@ msgstr "" "Απαγόρευσε την εγκατάσταση της υποψήφιας έκδοσης του επιλεγμένου πακέτου. " "Νεώτερες εκδόσεις του πακέτου θα εγκατασταθούν ως συνήθως" -#: src/ui.cc:2164 +#: src/ui.cc:2180 msgid "I^nformation" msgstr "Π^ληροφορίες" -#: src/ui.cc:2165 +#: src/ui.cc:2181 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2184 msgid "^Changelog" msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών" -#: src/ui.cc:2169 +#: src/ui.cc:2185 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2176 +#: src/ui.cc:2192 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Εξέταση της λύσης" -#: src/ui.cc:2177 +#: src/ui.cc:2193 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Εξέτασε την παρούσα λύση των προβλημάτων εξάρτησης." -#: src/ui.cc:2180 +#: src/ui.cc:2196 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Εφαρμογή της ^Λύσης" -#: src/ui.cc:2181 +#: src/ui.cc:2197 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" "Εφαρμογή των ενεργειών που περιέχονται στην λύση που έχει τώρα επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2184 +#: src/ui.cc:2200 msgid "^Next Solution" msgstr "^Επόμενη λύση" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2201 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την επόμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2188 +#: src/ui.cc:2204 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Προηγούμενη λύση" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2205 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την προηγούμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2192 +#: src/ui.cc:2208 msgid "^First Solution" msgstr "^Πρώτη λύση" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2209 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την πρώτη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2196 +#: src/ui.cc:2212 msgid "^Last Solution" msgstr "^Τελευταία λύση" -#: src/ui.cc:2197 +#: src/ui.cc:2213 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -5393,166 +5524,176 @@ msgstr "" "Επέλεξε την τελευταία λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων που έχουν δημιουργηθεί " "μέχρι τώρα." -#: src/ui.cc:2203 +#: src/ui.cc:2219 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Απορριφθέντων" -#: src/ui.cc:2204 +#: src/ui.cc:2220 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" "Αλλαγή επιλογής για την απόρριψη της ενέργειας που έχει αυτή την στιγμή " "επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2208 +#: src/ui.cc:2224 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Αποδεχθέντων" -#: src/ui.cc:2209 +#: src/ui.cc:2225 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "" "Αλλαγή επιλογής αποδοχής της ενέργειας που έχει αυτή τη στιγμή επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2213 +#: src/ui.cc:2229 msgid "^View Target" msgstr "^Επιθεώρηση Στόχου" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2230 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων που θα επηρρεαστούν από την επιλεγμένη ενέργεια" -#: src/ui.cc:2222 +#: src/ui.cc:2236 +msgid "Reject Breaking ^Holds" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:2238 +msgid "" +"Reject all actions that would change the state of held packages or install " +"forbidden versions" +msgstr "" + +#: src/ui.cc:2246 msgid "^Find" msgstr "^Ευρεση" -#: src/ui.cc:2223 +#: src/ui.cc:2247 msgid "Search forwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός" -#: src/ui.cc:2226 +#: src/ui.cc:2250 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2251 msgid "Search backwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2230 +#: src/ui.cc:2254 msgid "Find ^Again" msgstr "Βρές ^Ξανά" -#: src/ui.cc:2231 +#: src/ui.cc:2255 msgid "Repeat the last search" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης" -#: src/ui.cc:2234 +#: src/ui.cc:2258 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "^Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2235 +#: src/ui.cc:2259 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης" -#: src/ui.cc:2239 +#: src/ui.cc:2263 msgid "^Limit Display" msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση" -#: src/ui.cc:2240 +#: src/ui.cc:2264 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2243 +#: src/ui.cc:2267 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς" -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2268 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2248 +#: src/ui.cc:2272 msgid "Find ^Broken" msgstr "Βρές Σ^πασμένο" -#: src/ui.cc:2249 +#: src/ui.cc:2273 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2256 +#: src/ui.cc:2280 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "ΠροΕξαρτάται" -#: src/ui.cc:2261 +#: src/ui.cc:2285 msgid "^UI options" msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος" -#: src/ui.cc:2262 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας" -#: src/ui.cc:2265 +#: src/ui.cc:2289 msgid "^Dependency handling" msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων" -#: src/ui.cc:2266 +#: src/ui.cc:2290 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων" -#: src/ui.cc:2269 +#: src/ui.cc:2293 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Διάφορα" -#: src/ui.cc:2270 +#: src/ui.cc:2294 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2276 +#: src/ui.cc:2300 msgid "^Revert options" msgstr "^Επαναφορά επιλογών" -#: src/ui.cc:2277 +#: src/ui.cc:2301 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2312 msgid "^Next" msgstr "^Επόμενο" -#: src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:2313 msgid "View next display" msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2292 +#: src/ui.cc:2316 msgid "^Prev" msgstr "^Προηγ" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2317 msgid "View previous display" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2296 +#: src/ui.cc:2320 msgid "^Close" msgstr "^Κλείσιμο" -#: src/ui.cc:2297 +#: src/ui.cc:2321 msgid "Close this display" msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης" -#: src/ui.cc:2302 +#: src/ui.cc:2326 msgid "New Package ^View" msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου" -#: src/ui.cc:2303 +#: src/ui.cc:2327 msgid "Create a new default package view" msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2330 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Εξέταση ^Συστάσεων" -#: src/ui.cc:2307 +#: src/ui.cc:2331 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5560,87 +5701,87 @@ msgstr "" "Επίβλεψη πακέτων που συνίσταται να εγκατασταθούν, αλλά δεν είναι αυτή τη " "στιγμή εγκατεστημένα." -#: src/ui.cc:2310 +#: src/ui.cc:2334 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Νέα ^Απλή Λίστα Πακέτων" -#: src/ui.cc:2311 +#: src/ui.cc:2335 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Δείτε όλα τα πακέτα στο σύστημα σε μια μοναδική χωρίς κατηγορίες λίστα" -#: src/ui.cc:2314 +#: src/ui.cc:2338 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Νέός browser για ^Debtags" -#: src/ui.cc:2316 +#: src/ui.cc:2340 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων χρησιμοποιώντας τα δεδομένα του Debtags" -#: src/ui.cc:2319 +#: src/ui.cc:2343 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2345 msgid "Browse packages by category" msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία" -#: src/ui.cc:2329 +#: src/ui.cc:2353 msgid "^About" msgstr "Σχετικά" -#: src/ui.cc:2330 +#: src/ui.cc:2354 msgid "View information about this program" msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα" -#: src/ui.cc:2333 +#: src/ui.cc:2357 msgid "^Help" msgstr "^Βοήθεια" -#: src/ui.cc:2334 +#: src/ui.cc:2358 msgid "View the on-line help" msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2360 msgid "User's ^Manual" msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης" -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2361 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης" -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2364 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2344 +#: src/ui.cc:2368 msgid "^News" msgstr "^Νέα" -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2372 msgid "^License" msgstr "Άδεια ^χρήσης" -#: src/ui.cc:2489 +#: src/ui.cc:2513 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" -#: src/ui.cc:2492 +#: src/ui.cc:2516 msgid "Resolver" msgstr "Resolver" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2517 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Views" msgstr "Οθόνες" -#: src/ui.cc:2561 +#: src/ui.cc:2585 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5649,11 +5790,11 @@ msgstr "" "%ls: Μενού %ls: Βοήθεια %ls: Έξοδος %ls: Ενημέρωση %ls:Κατέβασμα/Εγκατάσταση/" "Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:2906 +#: src/ui.cc:2930 msgid "yes_key" msgstr "Ν" -#: src/ui.cc:2907 +#: src/ui.cc:2931 msgid "no_key" msgstr "Ο" @@ -5678,6 +5819,11 @@ msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών" msgid "Download Changelog" msgstr "Κατέβασμα Αρχείου Αλλαγών" +#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" +#~ msgstr "" +#~ "Εσωτερική υπερχείλιση στο πακέτο \"%s\" κατά την εγγραφή του αρχείου " +#~ "κατάστασης" + #~ msgid "Downloading " #~ msgstr "Μεταφόρτωση του " |