diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-09-03 09:15:45 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-09-03 09:15:45 -0700 |
commit | 57bfa5e338ac9302b09292d22098aa86afe431a0 (patch) | |
tree | 362b41e9d546f93d7a4066d42101e6b329ce54d2 /po/el.po | |
parent | 19488348e4869f0794bb1a67ae15f9965138815a (diff) | |
download | aptitude-57bfa5e338ac9302b09292d22098aa86afe431a0.tar.gz |
Ran update-po.
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 590 |
1 files changed, 295 insertions, 295 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-03 13:57-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:15-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:26+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <en@li.org>\n" @@ -1007,18 +1007,18 @@ msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 src/ui.cc:1465 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 src/ui.cc:1480 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 src/ui.cc:1493 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1031,12 +1031,12 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ναι γνωρίζω ότι είναι μια πολύ κακή ιδέα" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652 src/ui.cc:1494 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Για να συνεχίσετε, πληκτρολογήστε την φράση \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "" "για αυτό θέλετε\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "" "η παράμετρος\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1074,137 +1074,137 @@ msgstr "" "η παράμετρος\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 msgid "No" msgstr "Οχι" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "" "Θέλετε να αγνοήσετε αυτήν την προειδοποίηση και να προχωρήσετε\n" "ούτως ή άλλως;\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Για να συνεχίσετε, δώστε \"%s\", για να εγκαταλείψετε, \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη είσοδος. Δώστε είτε \"%s\" ή \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Δεν θα εγκατασταθούν, αναβαθμιστούν ή αφαιρεθούν πακέτα.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu πακέτα αναβαθμίζονται, %lu νεο-εγκατεστημένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu επενεγκατεστημένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu για αφαίρεση και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB/%sB αρχείων. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB αρχείων. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Δεν υπάρχουν πακέτα για εμφάνιση -- δώστε τα ονόματα των πακέτων μετά το " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933 msgid "Press Return to continue." msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα -- γράψτε τα ονόματα των πακέτων μετά το 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:937 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948 msgid "Press Return to continue" msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:947 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:958 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:970 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:972 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 msgid "continue with the installation" msgstr "συνεχίστε με την εγκατάσταση" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 msgid "abort and quit" msgstr "εγκατάλειψη και έξοδος από το πρόγραμμα" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:978 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:980 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1212,12 +1212,12 @@ msgstr "" "εμφάνιση πληροφορίας για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα ονόματα των πακέτων " "πρέπει να ακολουθούν το 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:984 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1225,63 +1225,63 @@ msgstr "" "εμφάνιση των αρχείων αλλαγών του Debian για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα " "ονόματα των πακέτων θα πρέπει να ακολουθούν το 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:988 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης της πληροφορίας εξαρτήσεων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:990 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αλλαγών στο μέγεθος των πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αριθμών έκδοσης" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1000 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1018 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1020 msgid "enter the full visual interface" msgstr "είσοδος στο εντελώς οπτικό interface" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1012 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1294,78 +1294,78 @@ msgstr "" "Η ενέργεια αυτή θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα που έχετε βάλει στη λίστα. Οι " "ακόλουθες ενέργειες είναι διαθέσιμες:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' για εγκατάσταση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1022 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' για εγκατάσταση πακέτων και την άμεση σήμανσή τους σαν αυτόματα " "εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1024 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' αφαίρεση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1026 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' για πλήρη αφαίρεση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1028 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' διατήρηση των πακέτων σε αναμονή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "';' διατήρηση των πακέτων στην τωρινή τους κατάσταση χωρίς την τοποθέτησή " "τους σε αναμονή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1047 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1040 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 msgid "Commands:" msgstr "Επιβάλλει:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1149 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1167 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1178 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε ; [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1168 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1179 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1186 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1197 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1203 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1223 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1225 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1236 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "" "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1242 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1244 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "" "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1238 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1249 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1240 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1251 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Αναζήτηση του: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω του: " -#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1551 +#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1644 msgid "Minesweeper" msgstr "Ναρκαλιευτής" @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "Πλάτος της πινακίδας:" msgid "Number of mines: " msgstr "Αριθμός ναρκών: " -#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:282 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:284 src/ui.cc:356 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" @@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "Κωδικοποίηση του mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2523 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2616 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" @@ -4383,11 +4383,7 @@ msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από το %s" msgid "Versions of %s" msgstr "Εκδόσεις" -#: src/pkg_item.cc:61 -msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" -msgstr "Ναι ξέρω ότι είναι πολύ κακή ιδέα" - -#: src/pkg_item.cc:86 +#: src/pkg_item.cc:85 #, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%" @@ -4396,52 +4392,52 @@ msgstr "" "το %s είναι απαραίτητο πακέτο!%n%nΕίστε βέβαιοι για την αφαίρεσή του;%" "nΠληκτρολογήστε '%s' αν είσαστε." -#: src/pkg_item.cc:229 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 +#: src/pkg_item.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Πληροφορίες σχετικά με το %s" -#: src/pkg_item.cc:231 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 +#: src/pkg_item.cc:230 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s πληροφορίες" -#: src/pkg_item.cc:327 +#: src/pkg_item.cc:326 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Διαθέσιμες εκδόσεις του %s" -#: src/pkg_item.cc:330 +#: src/pkg_item.cc:329 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "Εκδόσεις του %s" -#: src/pkg_item.cc:342 src/pkg_ver_item.cc:713 +#: src/pkg_item.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:713 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Εξαρτήσεις του %s" -#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:715 +#: src/pkg_item.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:715 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "εξαρτήσεις του %s" -#: src/pkg_item.cc:355 src/pkg_ver_item.cc:725 +#: src/pkg_item.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:725 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Πακέτα που εξαρτώνται από το %s" -#: src/pkg_item.cc:357 src/pkg_ver_item.cc:727 +#: src/pkg_item.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:727 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s " -#: src/pkg_item.cc:407 src/pkg_ver_item.cc:775 +#: src/pkg_item.cc:406 src/pkg_ver_item.cc:775 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος για το %s:\n" -#: src/pkg_item.cc:427 +#: src/pkg_item.cc:426 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -4451,20 +4447,20 @@ msgstr "" "ξανά αυτό το πακέτο, εγκαταστήστε το πακέτο μενού, το πακέτο , ή εκτελέστε " "το aptitude ως root." -#: src/pkg_item.cc:435 +#: src/pkg_item.cc:434 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Ξαναρυθμίζεται το %s\n" -#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1147 +#: src/pkg_item.cc:444 src/ui.cc:1149 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Πατήστε enter για συνέχεια.\n" -#: src/pkg_item.cc:462 +#: src/pkg_item.cc:461 msgid "Hierarchy editor" msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας" -#: src/pkg_item.cc:462 src/pkg_view.cc:673 +#: src/pkg_item.cc:461 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας" @@ -4979,23 +4975,27 @@ msgstr "" "αυτού του πακέτου θα μπορούσε να επιτρέψει σε κακόβουλα άτομα να προκαλέσουν " "βλάβη ή αποκτήσουν τον έλεγχο του συστήματός σας." -#: src/ui.cc:227 +#: src/ui.cc:202 +msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" +msgstr "Ναι ξέρω ότι είναι πολύ κακή ιδέα" + +#: src/ui.cc:229 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Χμ, δεν υπήρχαν λάθη, δε θα έπρεπε να συμβαίνει αυτό.." -#: src/ui.cc:233 +#: src/ui.cc:235 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:235 +#: src/ui.cc:237 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:249 +#: src/ui.cc:251 msgid "Search for:" msgstr "Αναζήτηση του:" -#: src/ui.cc:331 +#: src/ui.cc:333 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -5006,81 +5006,81 @@ msgstr "" "σταματήσετε όλα τα άλλα προγράμματα που εκτελούνται και βασίζονται στο apt " "και δεν επιλέξετε \"Become root\" από το μενού των Ενέργειες." -#: src/ui.cc:337 +#: src/ui.cc:339 msgid "Never display this message again." msgstr "Μην επανεμφανίσεις αυτό το μήνυμα." -#: src/ui.cc:383 +#: src/ui.cc:385 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "Δεν θα πρέπει να μεταβάλλετε την κατάσταση οποιουδήποτε πακέτου ενώ είναι σε " "εξέλιξη κάποιο κατέβασμα αρχείων." -#: src/ui.cc:414 +#: src/ui.cc:416 msgid "You already are root!" msgstr "Είστε ήδη ο χρήστης root!" -#: src/ui.cc:429 +#: src/ui.cc:431 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "" -#: src/ui.cc:436 +#: src/ui.cc:438 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" -#: src/ui.cc:559 +#: src/ui.cc:561 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" "Η υποδιεργασία τερματίστηκε με σφάλμα -- εισάγατε τον κωδικό σας σωστά;" -#: src/ui.cc:598 +#: src/ui.cc:600 msgid "Loading cache" msgstr "Φόρτωση του cache" -#: src/ui.cc:640 +#: src/ui.cc:642 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;" -#: src/ui.cc:693 src/ui.cc:695 +#: src/ui.cc:695 src/ui.cc:697 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "ΠροΕξαρτάται" -#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:2382 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:730 +#: src/ui.cc:732 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις προσωπικές σας ρυθμίσεις και να " "φορτώσετε τις προκαθορισμένες;" -#: src/ui.cc:834 src/ui.cc:836 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:904 -#: src/ui.cc:906 src/ui.cc:927 src/ui.cc:929 +#: src/ui.cc:836 src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:887 src/ui.cc:906 +#: src/ui.cc:908 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" -#: src/ui.cc:835 src/ui.cc:884 src/ui.cc:905 src/ui.cc:928 +#: src/ui.cc:837 src/ui.cc:886 src/ui.cc:907 src/ui.cc:930 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων και επιλογή εργασιών" -#: src/ui.cc:864 +#: src/ui.cc:866 msgid "Recommended Packages" msgstr "Συνιστώμενα Πακέτα" -#: src/ui.cc:865 +#: src/ui.cc:867 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Δείτε όλα τα πακέτα που προτείνονται για εγκατάσταση" -#: src/ui.cc:866 +#: src/ui.cc:868 msgid "Recommendations" msgstr "Συστάσεις" -#: src/ui.cc:970 +#: src/ui.cc:972 #, fuzzy msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" @@ -5094,76 +5094,76 @@ msgstr "" "αναδιανείμετε κάτω από συγκεκριμένες προϋποθέσεις. Δείτε το 'license' για " "λεπτομέρειες." -#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1022 +#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1024 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Άδεια ^χρήσης" -#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:1023 src/ui.cc:2474 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Εμφάνιση των όρων χρήσης και διανομής του του προγράμματος" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1037 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1037 +#: src/ui.cc:1039 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Κωδικοποίηση του help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1048 +#: src/ui.cc:1050 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1049 +#: src/ui.cc:1051 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1050 src/ui.cc:2528 +#: src/ui.cc:1052 src/ui.cc:2621 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: src/ui.cc:1058 +#: src/ui.cc:1060 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1059 +#: src/ui.cc:1061 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Κωδικοποίηση του README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1070 +#: src/ui.cc:1072 msgid "User's Manual" msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης" -#: src/ui.cc:1071 +#: src/ui.cc:1073 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Διαβάστε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης του aptitude" -#: src/ui.cc:1072 +#: src/ui.cc:1074 msgid "Manual" msgstr "Εγχειρίδιο" -#: src/ui.cc:1079 src/ui.cc:1081 +#: src/ui.cc:1081 src/ui.cc:1083 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:2373 +#: src/ui.cc:1082 src/ui.cc:2466 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων" -#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1091 +#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093 #, fuzzy msgid "News" msgstr "^Νέα" -#: src/ui.cc:1090 +#: src/ui.cc:1092 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση " -#: src/ui.cc:1097 +#: src/ui.cc:1099 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgstr "" "Αδύνατη η διαγραφή του προηγούμενου προσωρινού καταλόγου; θα πρέπει να " "διαγράψετε το %s με το χέρι." -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1104 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgstr "" "Δεν θα αφαιρεθεί ο κατάλογος %s;θα πρέπει να εξετάσετε τα αρχεία σ' αυτόν " "και να τα αφαιρέσετε με το χέρι." -#: src/ui.cc:1128 +#: src/ui.cc:1130 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -5194,19 +5194,19 @@ msgstr "" "κατάλογο και όλα τα περιεχόμενά του; Αν επιλέξετε \"Όχι\", δεν θα ξαναδείτε " "αυτό το μήνυμα." -#: src/ui.cc:1171 +#: src/ui.cc:1173 msgid "Downloading packages" msgstr "Μεταφόρτωση πακέτων" -#: src/ui.cc:1172 +#: src/ui.cc:1174 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας μεταφόρτωσης πακέτου" -#: src/ui.cc:1173 +#: src/ui.cc:1175 msgid "Package Download" msgstr "Κατέβασμα Πακέτου" -#: src/ui.cc:1209 +#: src/ui.cc:1211 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -5218,39 +5218,39 @@ msgstr "" "Bπαραβίαση της ασφάλειας του συστήματός σας%b. Προχωρήστε στην εγκατάσταση " "μόνο αν είστε βέβαιοι ότι αυτό θέλετε.%n%n" -#: src/ui.cc:1215 +#: src/ui.cc:1217 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [έκδοση %s]%n" -#: src/ui.cc:1221 +#: src/ui.cc:1223 msgid "Really Continue" msgstr "Χωρίς πλάκα, συνέχεια" -#: src/ui.cc:1223 +#: src/ui.cc:1225 msgid "Abort Installation" msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης" -#: src/ui.cc:1285 +#: src/ui.cc:1290 msgid "Preview of package installation" msgstr "Προεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακέτων" -#: src/ui.cc:1286 +#: src/ui.cc:1291 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Εμφάνιση και/ή ρύθμιση των ενεργειών που θα εκτελεστούν" -#: src/ui.cc:1287 +#: src/ui.cc:1292 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" -#: src/ui.cc:1343 +#: src/ui.cc:1348 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Κάποια πακέτα ήταν κατεστραμμένα και έχουν διορθωθεί:" -#: src/ui.cc:1351 +#: src/ui.cc:1356 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Δεν υπάρχει λύση για τα προβλήματα αυτά εξαρτήσεων!" -#: src/ui.cc:1357 +#: src/ui.cc:1362 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr "" "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια επίλυσης των εξαρτήσεων (πατήστε \"%s\" " "για να προσπαθήσετε πιο επίμονα)" -#: src/ui.cc:1403 +#: src/ui.cc:1408 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5267,23 +5267,23 @@ msgstr "" "Η εγκατάσταση/αφαίρεση πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν έχετε " "αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να περάσετε στο λογαριασμό χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539 +#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1632 msgid "Become root" msgstr "Μετατροπή σε root" -#: src/ui.cc:1408 src/ui.cc:1541 +#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1634 msgid "Don't become root" msgstr "Οχι μετατροπή σε root" -#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1546 +#: src/ui.cc:1418 src/ui.cc:1639 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Ήδη βρίσκεται σε εξέλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης." -#: src/ui.cc:1440 +#: src/ui.cc:1533 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πακέτα για εγκατάσταση, αφαίρεση ή αναβάθμιση." -#: src/ui.cc:1446 +#: src/ui.cc:1539 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -5293,23 +5293,23 @@ msgstr "" "μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά επιλέξατε να μην τα αναβαθμίσετε. " "Πληκτρολογήστε \"U\" για να προετοιμάσετε μια αναβάθμιση." -#: src/ui.cc:1504 src/ui.cc:1621 +#: src/ui.cc:1597 src/ui.cc:1714 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία" -#: src/ui.cc:1520 +#: src/ui.cc:1613 msgid "Updating package lists" msgstr "Ανανέωση της λίστας πακέτων" -#: src/ui.cc:1521 +#: src/ui.cc:1614 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας ανανέωσης πακέτων" -#: src/ui.cc:1522 +#: src/ui.cc:1615 msgid "List Update" msgstr "Αναβάθμιση λίστας" -#: src/ui.cc:1536 +#: src/ui.cc:1629 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5317,28 +5317,28 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1551 src/ui.cc:2128 +#: src/ui.cc:1644 src/ui.cc:2221 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες" -#: src/ui.cc:1558 src/ui.cc:1618 +#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1711 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης" -#: src/ui.cc:1561 +#: src/ui.cc:1654 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων" -#: src/ui.cc:1575 +#: src/ui.cc:1668 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί" -#: src/ui.cc:1615 +#: src/ui.cc:1708 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "%Το αρχείο της cache του apt δεν είναι διαθέσιμο. Αδύνατο το auto-clean." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1734 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -5347,116 +5347,116 @@ msgstr "" "Τα περιττά αρχεία που έχετε κατεβάσει έχουν διαγραφεί, απελευθερώνοντας %sB " "χώρου στον δίσκο." -#: src/ui.cc:1738 +#: src/ui.cc:1831 msgid "No more solutions." msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λύσεις." -#: src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:2058 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Δεν μπορώ να βρω μια εφαρμόσιμη λύση." -#: src/ui.cc:1971 +#: src/ui.cc:2064 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια εύρεσης μιας λύσης." -#: src/ui.cc:2031 src/ui.cc:2033 +#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2126 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Επίλυση Εξαρτήσεων" -#: src/ui.cc:2032 +#: src/ui.cc:2125 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Ψάξιμο λύσεων για τις μη ικανοποιημένες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2137 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %ls" -#: src/ui.cc:2050 +#: src/ui.cc:2143 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Λάθος κατά το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver" -#: src/ui.cc:2060 +#: src/ui.cc:2153 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Αρχείο για το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver:" -#: src/ui.cc:2090 +#: src/ui.cc:2183 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2184 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων" -#: src/ui.cc:2093 +#: src/ui.cc:2186 msgid "^Update package list" msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων" -#: src/ui.cc:2094 +#: src/ui.cc:2187 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων" -#: src/ui.cc:2098 +#: src/ui.cc:2191 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Σημείωση Ανα^βαθμίσιμων" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2192 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για " "αναβάθμιση" -#: src/ui.cc:2103 +#: src/ui.cc:2196 msgid "^Forget new packages" msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2197 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\"" -#: src/ui.cc:2107 +#: src/ui.cc:2200 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Ακύ^ρωση των εκκρεμών ενεργειών" -#: src/ui.cc:2108 +#: src/ui.cc:2201 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Ακύρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων, αφαιρέσεων, σε αναμονή και " "αναβαθμίσεων." -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2204 msgid "^Clean package cache" msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων" -#: src/ui.cc:2112 +#: src/ui.cc:2205 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2208 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων" -#: src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:2209 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν" -#: src/ui.cc:2122 +#: src/ui.cc:2215 msgid "^Reload package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2216 msgid "Reload the package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων" -#: src/ui.cc:2127 +#: src/ui.cc:2220 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή" -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2225 msgid "^Become root" msgstr "Σύνδεση ως root" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2226 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -5464,61 +5464,61 @@ msgstr "" "Εκτελέστε την εντολή 'su' για να γίνετε ο χρήστης root. Αυτή θα " "επανεκτελέσει το πρόγραμμα, αλλά οι ρυθμίσεις θα διατηρηθούν" -#: src/ui.cc:2135 +#: src/ui.cc:2228 msgid "^Quit" msgstr "Έξοδος" -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Exit the program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" -#: src/ui.cc:2142 src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2235 src/ui.cc:2615 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2236 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο." -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2244 msgid "^Install" msgstr "^Εγκατάσταση" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2245 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2248 msgid "^Remove" msgstr "^Αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2249 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2252 msgid "^Purge" msgstr "^Διαγραφή" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2253 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2256 msgid "^Keep" msgstr "^Κράτηση" -#: src/ui.cc:2164 +#: src/ui.cc:2257 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2167 +#: src/ui.cc:2260 msgid "^Hold" msgstr "^Αναμονή" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2261 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -5526,11 +5526,11 @@ msgstr "" "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από " "μελλοντικές αναβαθμίσεις" -#: src/ui.cc:2171 +#: src/ui.cc:2264 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^Αυτόματη Σήμανση" -#: src/ui.cc:2172 +#: src/ui.cc:2265 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -5538,11 +5538,11 @@ msgstr "" "Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως αυτόματα εγκατεστημένο. Θα αφαιρεθεί " "αυτόματα αν κανένα άλλο πακέτο δεν εξαρτάται από αυτό" -#: src/ui.cc:2175 +#: src/ui.cc:2268 msgid "Mark ^Manual" msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση" -#: src/ui.cc:2176 +#: src/ui.cc:2269 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -5550,11 +5550,11 @@ msgstr "" "Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως χειροκίνητα εγκατεστημένο. Δεν πρόκειται " "να αφαιρεθεί αν δεν το αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα" -#: src/ui.cc:2179 +#: src/ui.cc:2272 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης" -#: src/ui.cc:2180 +#: src/ui.cc:2273 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -5562,79 +5562,79 @@ msgstr "" "Απαγόρευσε την εγκατάσταση της υποψήφιας έκδοσης του επιλεγμένου πακέτου. " "Νεώτερες εκδόσεις του πακέτου θα εγκατασταθούν ως συνήθως" -#: src/ui.cc:2184 +#: src/ui.cc:2277 msgid "I^nformation" msgstr "Π^ληροφορίες" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2278 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2188 +#: src/ui.cc:2281 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2282 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2192 +#: src/ui.cc:2285 msgid "^Changelog" msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2200 +#: src/ui.cc:2293 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Εξέταση της λύσης" -#: src/ui.cc:2201 +#: src/ui.cc:2294 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Εξέτασε την παρούσα λύση των προβλημάτων εξάρτησης." -#: src/ui.cc:2204 +#: src/ui.cc:2297 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Εφαρμογή της ^Λύσης" -#: src/ui.cc:2205 +#: src/ui.cc:2298 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" "Εφαρμογή των ενεργειών που περιέχονται στην λύση που έχει τώρα επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2208 +#: src/ui.cc:2301 msgid "^Next Solution" msgstr "^Επόμενη λύση" -#: src/ui.cc:2209 +#: src/ui.cc:2302 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την επόμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2212 +#: src/ui.cc:2305 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Προηγούμενη λύση" -#: src/ui.cc:2213 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την προηγούμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2216 +#: src/ui.cc:2309 msgid "^First Solution" msgstr "^Πρώτη λύση" -#: src/ui.cc:2217 +#: src/ui.cc:2310 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την πρώτη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2313 msgid "^Last Solution" msgstr "^Τελευταία λύση" -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2314 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -5642,176 +5642,176 @@ msgstr "" "Επέλεξε την τελευταία λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων που έχουν δημιουργηθεί " "μέχρι τώρα." -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2320 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Απορριφθέντων" -#: src/ui.cc:2228 +#: src/ui.cc:2321 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" "Αλλαγή επιλογής για την απόρριψη της ενέργειας που έχει αυτή την στιγμή " "επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2232 +#: src/ui.cc:2325 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Αποδεχθέντων" -#: src/ui.cc:2233 +#: src/ui.cc:2326 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "" "Αλλαγή επιλογής αποδοχής της ενέργειας που έχει αυτή τη στιγμή επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2237 +#: src/ui.cc:2330 msgid "^View Target" msgstr "^Επιθεώρηση Στόχου" -#: src/ui.cc:2238 +#: src/ui.cc:2331 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων που θα επηρρεαστούν από την επιλεγμένη ενέργεια" -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2337 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2246 +#: src/ui.cc:2339 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2254 +#: src/ui.cc:2347 msgid "^Find" msgstr "^Ευρεση" -#: src/ui.cc:2255 +#: src/ui.cc:2348 msgid "Search forwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός" -#: src/ui.cc:2258 +#: src/ui.cc:2351 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2259 +#: src/ui.cc:2352 msgid "Search backwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2262 +#: src/ui.cc:2355 msgid "Find ^Again" msgstr "Βρές ^Ξανά" -#: src/ui.cc:2263 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Repeat the last search" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης" -#: src/ui.cc:2266 +#: src/ui.cc:2359 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "^Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2267 +#: src/ui.cc:2360 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης" -#: src/ui.cc:2271 +#: src/ui.cc:2364 msgid "^Limit Display" msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση" -#: src/ui.cc:2272 +#: src/ui.cc:2365 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2275 +#: src/ui.cc:2368 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς" -#: src/ui.cc:2276 +#: src/ui.cc:2369 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2280 +#: src/ui.cc:2373 msgid "Find ^Broken" msgstr "Βρές Σ^πασμένο" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2374 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2381 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "ΠροΕξαρτάται" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2386 msgid "^UI options" msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2387 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας" -#: src/ui.cc:2297 +#: src/ui.cc:2390 msgid "^Dependency handling" msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων" -#: src/ui.cc:2298 +#: src/ui.cc:2391 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων" -#: src/ui.cc:2301 +#: src/ui.cc:2394 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Διάφορα" -#: src/ui.cc:2302 +#: src/ui.cc:2395 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2308 +#: src/ui.cc:2401 msgid "^Revert options" msgstr "^Επαναφορά επιλογών" -#: src/ui.cc:2309 +#: src/ui.cc:2402 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές" -#: src/ui.cc:2320 +#: src/ui.cc:2413 msgid "^Next" msgstr "^Επόμενο" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2414 msgid "View next display" msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2324 +#: src/ui.cc:2417 msgid "^Prev" msgstr "^Προηγ" -#: src/ui.cc:2325 +#: src/ui.cc:2418 msgid "View previous display" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2328 +#: src/ui.cc:2421 msgid "^Close" msgstr "^Κλείσιμο" -#: src/ui.cc:2329 +#: src/ui.cc:2422 msgid "Close this display" msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης" -#: src/ui.cc:2334 +#: src/ui.cc:2427 msgid "New Package ^View" msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου" -#: src/ui.cc:2335 +#: src/ui.cc:2428 msgid "Create a new default package view" msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Εξέταση ^Συστάσεων" -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5819,92 +5819,92 @@ msgstr "" "Επίβλεψη πακέτων που συνίσταται να εγκατασταθούν, αλλά δεν είναι αυτή τη " "στιγμή εγκατεστημένα." -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2435 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Νέα ^Απλή Λίστα Πακέτων" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2436 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Δείτε όλα τα πακέτα στο σύστημα σε μια μοναδική χωρίς κατηγορίες λίστα" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2439 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Νέός browser για ^Debtags" -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων χρησιμοποιώντας τα δεδομένα του Debtags" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2444 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης" -#: src/ui.cc:2353 +#: src/ui.cc:2446 msgid "Browse packages by category" msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία" -#: src/ui.cc:2361 +#: src/ui.cc:2454 msgid "^About" msgstr "Σχετικά" -#: src/ui.cc:2362 +#: src/ui.cc:2455 msgid "View information about this program" msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα" -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2458 msgid "^Help" msgstr "^Βοήθεια" -#: src/ui.cc:2366 +#: src/ui.cc:2459 msgid "View the on-line help" msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2368 +#: src/ui.cc:2461 msgid "User's ^Manual" msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης" -#: src/ui.cc:2369 +#: src/ui.cc:2462 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης" -#: src/ui.cc:2372 +#: src/ui.cc:2465 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2469 msgid "^News" msgstr "^Νέα" -#: src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:2470 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση " -#: src/ui.cc:2380 +#: src/ui.cc:2473 msgid "^License" msgstr "Άδεια ^χρήσης" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2614 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2617 msgid "Resolver" msgstr "Resolver" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2618 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:2619 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2620 msgid "Views" msgstr "Οθόνες" -#: src/ui.cc:2593 +#: src/ui.cc:2686 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5913,11 +5913,11 @@ msgstr "" "%ls: Μενού %ls: Βοήθεια %ls: Έξοδος %ls: Ενημέρωση %ls:Κατέβασμα/Εγκατάσταση/" "Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:2938 +#: src/ui.cc:3031 msgid "yes_key" msgstr "Ν" -#: src/ui.cc:2939 +#: src/ui.cc:3032 msgid "no_key" msgstr "Ο" |