summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2007-11-21 19:48:15 -0800
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2007-11-21 19:48:15 -0800
commit37cc2b5124c12a8f2c202a6e70a5fb13817337bd (patch)
tree92903953bcb444274bd98e6055b04f4e9d8fe846 /po/es.po
parent9af5b722773d5d17c83805038facad5d90246ffc (diff)
downloadaptitude-37cc2b5124c12a8f2c202a6e70a5fb13817337bd.tar.gz
Run update-po.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po187
1 files changed, 101 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e098fd59..17b29426 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -758,105 +758,105 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr ""
"¿Qué es? Un elefante siendo devorado por una serpiente, evidentemente.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:38
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "No se esperaba un final de fichero en la entrada estándar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:57
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:240 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:241 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "pero se va a instalar %s."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:243 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:244 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "pero %s está instalado y retenido."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:246 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:247 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "pero está instalado %s."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "pero no es instalable"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " que es un paquete virtual."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " o"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Los siguientes paquetes están ROTOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Los siguientes paquetes no se usan y se ELIMINARÁN:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Los siguientes paquetes han sido retenidos automáticamente:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Se instalarán automáticamente los siguientes paquetes NUEVOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Se ELIMINARÁN automáticamente los siguientes paquetes:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Se han retenido los siguientes paquetes:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Se REINSTALARÁN los siguientes paquetes:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:278
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Se instalarán los siguiente paquetes NUEVOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:278
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:281
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr ""
"Se configurarán los siguientes paquetes que están ahora parcialmente "
"instalados:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "¡Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes ESENCIALES!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Esta acción ROMPERÁ los siguientes paquetes ESENCIALES:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -865,16 +865,16 @@ msgstr ""
"AVISO: ¡Esta acción probablemente romperá su sistema!<\n"
" ¡NO continúe a menos que sepa EXACTAMENTE lo que hace!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:356
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:357
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Sí, sé que es una idea muy mala"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:359
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:360
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Para continuar, teclee la frase \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
"que quiere.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:414
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
"*** AVISO *** ¡Ignorando las firmas incorrecta porque\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations es «true»!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:422
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -909,107 +909,107 @@ msgstr ""
"*** AVISO *** ¡Ignorando estas violaciones de confianza\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated es «true»!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:433
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "¿Quiere ignorar este aviso y continuar de todos modos?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Para continuar, introduzca \"%s\"; para abortar, introduzca \"%s\":"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Entrada irreconocible. Introduzca \"%s\" o \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Se RECOMIENDAN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Se SUGIEREN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "No se instalará, actualizará o eliminará ningún paquete.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu nuevos instalados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu desactualizados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu para eliminar y %lu sin actualizar.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de ficheros. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:581
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Necesito descargar %sB de ficheros. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:587
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:588
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Después de desempaquetar se usarán %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:590
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:591
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Después de desempaquetar se liberarán %sB.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:612
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Ningún paquete a mostrar -- introduzca los nombres de los paquetes en la "
"línea después de «i».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:618
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Presione Enter para continuar."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:628
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Ningún paquete encontrado -- introduzca los nombres de los paquetes en la "
"línea después de «c».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Presione Enter para continuar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:642
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1018,30 +1018,30 @@ msgstr ""
"No se encontró ningún paquete: introduzca una o más raíces para la búsqueda "
"seguidos del paquete a justificar."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:668
msgid "continue with the installation"
msgstr "continuar con la instalación"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:670
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:672
msgid "abort and quit"
msgstr " cancelar y salir"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:674
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -1049,12 +1049,12 @@ msgstr ""
"mostrar información acerca de uno o más paquetes. Los paquetes deben seguir "
"a la «i»"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:679
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1062,40 +1062,40 @@ msgstr ""
"mostrar los registros de cambios de uno o más paquetes. Los paquetes deben "
"seguir a la «c»"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:681
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:683
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "activar/desactivar la información de dependencias"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:685
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr ""
"activar/desactivar la información sobre el cambio de tamaño de los paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "activar/desactivar la información sobre las versiones"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1104,16 +1104,16 @@ msgstr ""
"explicar porque la instalación de un paquete lleva a la instalación de otro "
"distinto."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "usar la interfaz visual"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1125,51 +1125,66 @@ msgstr ""
"nombres de paquetes (o patrones). La acción se aplicará a todos los paquetes "
"que ponga. Las siguientes acciones están disponibles:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid "'+' to install packages"
msgstr "«+» para instalar paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"«+M» para instalar paquetes y marcarlos inmediatamente como instalados "
"automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "«-» para eliminar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "«_» para purgar los paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "«=» para bloquear paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "«:» para mantener paquetes en su estado actual sin bloquearlos"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "«&M» para marcar paquetes como instalados automáticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "«&m» para marcar paquetes como instalados manualmente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
msgid "Commands:"
msgstr "Órdenes:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:783
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788
+msgid ""
+"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
+"them yourself by hand or type 'n' to quit."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "¿Quiere continuar? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:808
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807
+msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:826
+#, fuzzy
+msgid "You must resolve these dependencies before continuing."
+msgstr "¡Incapaz de resolver las dependencias! Desistiendo..."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1180,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"Se mostrará la información de dependencias.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1191,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"No se mostrará la información de dependencias.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:816
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1202,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"Se mostrarán las versiones.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1213,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"No se mostrarán la versiones.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:823
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1224,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:825
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1235,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"No Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""