summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJens Seidel <jensseidel@users.sf.net>2008-04-13 12:23:17 +0200
committerJens Seidel <jensseidel@users.sf.net>2008-04-13 12:23:17 +0200
commita1592d04e91d797803cb51e6792a2cbfb36b7620 (patch)
treed32f469d30b964a04bcf4a2a69d793fa2a2ca239 /po/es.po
parent2e611427f0605e13e07c1b41238b097ce1ffcc0a (diff)
downloadaptitude-a1592d04e91d797803cb51e6792a2cbfb36b7620.tar.gz
Called "make -C po update-po"
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po169
1 files changed, 82 insertions, 87 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 960e1d45..02592467 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-11 09:13-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-13 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 19:18+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgid ""
msgstr "Incapaz de resolver las dependencias para la actualización (%s)."
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:304 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:704
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Cancela.\n"
@@ -3364,12 +3364,12 @@ msgstr "Versión de libsigc++: %s\n"
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:124
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:127
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -3378,36 +3378,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Versión de curses: %s\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:128
#, fuzzy, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Versión de ncurses: %s\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:129
#, fuzzy, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr "Versión de libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:130
#, fuzzy, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Versión de curses: %s\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Modo de uso: aptitude [-S nombre_fichero] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opciones] <acción> ..."
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -3417,43 +3417,43 @@ msgstr ""
"interactivo):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - instala/actualiza paquetes\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - elimina paquetes\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr ""
" purge - elimina paquetes junto con sus ficheros de configuración\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - bloquea paquetes\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - desbloquea un paquete\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - marca paquetes como instalados manualmente\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - desmarca paquetes como instalados manualmente\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -3462,17 +3462,17 @@ msgstr ""
" forbid-version - prohíbe a aptitude actualizar a una versión específica de "
"un paquete.\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - descarga las listas de paquetes nuevos/actualizables\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " safe-upgrade - realiza una actualización segura\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -3481,43 +3481,43 @@ msgstr ""
" full-upgrade - realiza una actualización, posiblemente instalando y "
"eliminando paquetes\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - olvida qué paquetes son \"nuevos\"\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - busca un paquete por nombre y/o expresión\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - muestra información detallada de un paquete\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - elimina los ficheros de paquetes descargados\n"
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr ""
" autoclean - elimina los ficheros de paquetes descargados obsoletos\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - muestra el registro de cambios del paquete\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - descarga los ficheros .deb para un paquete\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -3525,67 +3525,52 @@ msgid ""
msgstr ""
" reinstall - descarga y (posiblemente) reinstala un paquete ya instalado\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
"or\n"
-msgstr "-Z\t\t Muestra el cambio del tamaño instalado de cada paquete.\n"
-
-#: src/main.cc:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
" - why one or more packages would require the given package\n"
-msgstr "-V Muestra la versión de los paquetes a instalar.\n"
+msgstr "-Z\t\t Muestra el cambio del tamaño instalado de cada paquete.\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid ""
" why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
"conflict\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cc:162
-#, c-format
-msgid ""
" with the given package, or why one or more packages would\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cc:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
" lead to a conflict with the given package if installed\n"
-msgstr "-V Muestra la versión de los paquetes a instalar.\n"
+msgstr ""
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opciones:\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:167
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr "-h Este texto de ayuda\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
"-s Simula las acciones, pero en realidad no las realiza.\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:169
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
"-d Sólo descarga paquetes, no instala o desinstala nada.\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:170
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr "-p Siempre pide confirmación de las acciones\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:171
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -3593,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"-y Supone que la respuesta a preguntas simples del tipo sí/no "
"es «sí»\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:172
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -3602,7 +3587,7 @@ msgstr ""
"-F formato Especifica el formato para mostrar los resultados de las "
"búsquedas, lea el manual\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:173
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -3610,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"-O orden Especifica como se deben ordenar los resultados de la "
"búsqueda, lea el manual\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:174
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -3618,17 +3603,17 @@ msgstr ""
"-w ancho Especifica el ancho del visor para dar formato a los "
"resultado de la búsqueda\n"
-#: src/main.cc:174
+#: src/main.cc:175
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr "-f Trata de arreglar paquetes rotos de forma agresiva.\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:176
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr "-V Muestra la versión de los paquetes a instalar.\n"
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:177
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -3636,19 +3621,19 @@ msgstr ""
"-D Muestra las dependencias de los paquetes cambiados "
"automáticamente.\n"
-#: src/main.cc:177
+#: src/main.cc:178
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr "-Z\t\t Muestra el cambio del tamaño instalado de cada paquete.\n"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:179
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
"-v Muestra información extra (puede darse más de una vez)\n"
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:180
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -3656,27 +3641,23 @@ msgstr ""
"-t [distrib] Establece la distribución desde la que se instalan los "
"paquetes\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
+" indicators.\n"
msgstr ""
" -q No muestra los indicadores de progreso incrementales en el modo "
"de línea de órdenes.\n"
-#: src/main.cc:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid " indicators.\n"
-msgstr "-h Este texto de ayuda\n"
-
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:183
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o opconf=val Establecer directamente la opción de configuración "
"llamada «opconf»\n"
-#: src/main.cc:183
+#: src/main.cc:184
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -3685,84 +3666,84 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends,\tEspecifica si se tratan o no las "
"recomendaciones como dependencias fuertes\n"
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:186
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
"-S fnombre: lee la información de estado extendida de aptitude de fnombre.\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:187
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr "-u : Descarga una nueva lista de paquetes al arrancar.\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:188
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr "-i : Realiza una instalación al arrancar.\n"
-#: src/main.cc:188
+#: src/main.cc:190
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Este aptitude no tiene poderes de Super Vaca.\n"
-#: src/main.cc:371
+#: src/main.cc:373
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Se esperaba una número después de -q=\n"
-#: src/main.cc:380
+#: src/main.cc:382
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Se esperaba un número después de -q=, se obtuvo %s\n"
-#: src/main.cc:404
+#: src/main.cc:406
#, fuzzy, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o requiere un argumento de la forma opción=valor, se dio %s"
-#: src/main.cc:496
+#: src/main.cc:498
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:524 src/main.cc:533
+#: src/main.cc:526 src/main.cc:535
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "RAREZA: recibido código de opción desconocido\n"
-#: src/main.cc:550
+#: src/main.cc:552
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "No se puede especificar -u y -i a la vez\n"
-#: src/main.cc:558
+#: src/main.cc:560
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u e -i puede que no deban especificarse en la línea de órdenes (p.ej., con "
"«install»)"
-#: src/main.cc:579
+#: src/main.cc:581
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u e -i puede que no deban especificarse con una orden"
-#: src/main.cc:639
+#: src/main.cc:641
#, c-format
msgid ""
"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
"for %s, which always uses the safe resolver.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:695
+#: src/main.cc:697
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Orden desconocida \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:707 src/main.cc:756
+#: src/main.cc:709 src/main.cc:758
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Excepción no gestionada: %s\n"
-#: src/main.cc:711 src/main.cc:760
+#: src/main.cc:713 src/main.cc:762
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -6106,6 +6087,20 @@ msgstr "Descargando registro de cambios"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Descargar el registro de cambios"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " - why one or more packages would require the given package\n"
+#~ msgstr "-V Muestra la versión de los paquetes a instalar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " lead to a conflict with the given package if installed\n"
+#~ msgstr "-V Muestra la versión de los paquetes a instalar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " indicators.\n"
+#~ msgstr "-h Este texto de ayuda\n"
+
#~ msgid "There are now %F."
#~ msgstr "Ahora hay %F."