diff options
author | Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> | 2009-06-18 12:49:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> | 2009-06-18 12:49:40 +0200 |
commit | e5cfe6eff870a957bc181bab425c78215db4dc9a (patch) | |
tree | b9eb859ac5a8d075e9370c9a267225f84db31abc /po/es.po | |
parent | 03bdec0fe45dd056e8160c44a02bfff64d21a2d4 (diff) | |
download | aptitude-e5cfe6eff870a957bc181bab425c78215db4dc9a.tar.gz |
es.po: Updated from 1116t204f134u to 1296t71f87u.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 558 |
1 files changed, 250 insertions, 308 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-26 20:39-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-27 11:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-15 01:22+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -731,10 +731,10 @@ msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "No pudo encontrarse un archivo fuente para el paquete \"%s\".\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" -msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de compilación: %s." +msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de compilación: %s.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:241 #, c-format @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "" #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" -msgstr "" +msgstr "Seguir e ignorar el aviso|Si" #. ForTranslators: This string is a confirmation message, which #. users (especially CJK users) should be able to input without @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:628 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" -msgstr "" +msgstr "Abortar en lugar de obviar el aviso|No" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 #, c-format @@ -1862,16 +1862,16 @@ msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "búsqueda: Debe proporcionar al menos una término de búsqueda\n" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "but it is not installable" msgid "but it is not installable." -msgstr "pero no es instalable" +msgstr "pero no es instalable." #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "but %s is to be installed." msgid "but it is not going to be installed." -msgstr "pero se va a instalar %s." +msgstr "pero no será instalado." #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:119 #, c-format @@ -1956,16 +1956,16 @@ msgid " [held]" msgstr " [retenido]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s; will be installed" msgid "%s%s; will be installed" -msgstr "%s; se instalará" +msgstr "%s%s; será instalado" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s%s; will be installed automatically" -msgstr "%s; se instalará automáticamente" +msgstr "%s%s; se instalará automáticamente" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 #, c-format @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "E: La orden «update» no toma argumentos\n" #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:56 msgid "The \"upgrade\" command is now named \"safe-upgrade\"." -msgstr "" +msgstr "El comando «upgrade» es ahora conocido como «safe-upgrade»." #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:62 #, c-format @@ -2357,10 +2357,10 @@ msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "No se pudo encontrar una razón para instalar %s.\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Packages depending on %s" msgid "Packages requiring %s:" -msgstr "Paquetes que dependen de %s" +msgstr "Paquetes que dependen de %s:" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1184 src/cmdline/cmdline_why.cc:1211 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1270 @@ -2373,13 +2373,13 @@ msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "No se pudo interpretar algunos patrón de comparación." #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgid "" "%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" msgstr "" -"%s: esta orden necesita al menos un argumento (el paquete a consultar)." +"%s: esta orden necesita al menos un argumento (el paquete a consultar).\n" #: src/cmdline/cmdline_why.h:202 msgid "Unknown version selection, something is very wrong." @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "[ERROR]" #: src/download_thread.h:136 msgid "Attempt to start a download thread twice!" -msgstr "" +msgstr "Intento de iniciar una segunda descarga." #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" @@ -2689,10 +2689,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:871 -#, fuzzy #| msgid "Section" msgid "Safe actions" -msgstr "Sección" +msgstr "Acciones seguras" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:872 #, fuzzy @@ -2701,10 +2700,9 @@ msgid "Cancel all user actions" msgstr "Cance^lar acciones pendientes" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:873 -#, fuzzy #| msgid "'-' to remove packages" msgid "Remove packages" -msgstr "«-» para eliminar" +msgstr "Eliminar paquetes" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:874 #, fuzzy @@ -2714,13 +2712,12 @@ msgstr "no es un paquete real" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:875 msgid "Install versions from non-default sources" -msgstr "" +msgstr "Instalar versiones de fuentes no predeterminadas" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:876 -#, fuzzy #| msgid "Remove the following packages:" msgid "Remove essential packages" -msgstr "Eliminar los paquetes siguientes:" +msgstr "Eliminar paquetes instalados" #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:909 #, c-format @@ -3011,10 +3008,10 @@ msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "Tipo de dependencia desconocida: %s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unknown matcher type: \"%s\"." msgid "Unknown term type: \"%s\"." -msgstr "Tipo de patrón desconocido: «%s»" +msgstr "Tipo de patrón desconocido: «%s»." #. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. @@ -3052,10 +3049,10 @@ msgid "Unexpected empty expression" msgstr "Expresión vacía no esperada" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Badly formed expression" msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" -msgstr "Expresión malformada" +msgstr "Expresión mal formada: esperaba «|», obtuve «%c»" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1438 msgid "Unexpected ')'" @@ -3186,7 +3183,7 @@ msgstr "No se pudo eliminar el directorio «%s»" #: src/gtk/aptitude.glade:6 msgid "Aptitude Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de Paquetes Aptitude" #: src/gtk/aptitude.glade:18 #, fuzzy @@ -3367,6 +3364,7 @@ msgid "" "View errors that have occurred in the apt system since the program was " "started." msgstr "" +"Ver los errores ocurridos en el sistema apt desde que se inicio el programa." #: src/gtk/aptitude.glade:311 msgid "View Apt _Errors" @@ -3374,7 +3372,7 @@ msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:325 msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." -msgstr "" +msgstr "Encuentra cadenas de dependencias entre un paquete y otro." #: src/gtk/aptitude.glade:326 #, fuzzy @@ -3412,10 +3410,9 @@ msgid "Dashboard" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:422 -#, fuzzy #| msgid "List Update" msgid "Update" -msgstr "Actualizando listas" +msgstr "Actualizar" #: src/gtk/aptitude.glade:432 src/gtk/gui.cc:1266 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839 #: src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 src/ui.cc:935 @@ -3433,20 +3430,18 @@ msgid "Resolver" msgstr "Solucionador" #: src/gtk/aptitude.glade:462 -#, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Install/Remove" -msgstr "Instalado" +msgstr "Instalar/Eliminar" #: src/gtk/aptitude.glade:635 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1372 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/gtk/aptitude.glade:648 src/gtk/gui.cc:1377 -#, fuzzy #| msgid "^Purge" msgid "Purge" -msgstr "^Purgar" +msgstr "Purgar" #: src/gtk/aptitude.glade:661 src/gtk/gui.cc:1382 msgid "Keep" @@ -3471,17 +3466,15 @@ msgid "Make this the default for new package lists." msgstr "Eliminar el filtro de la lista de paquetes" #: src/gtk/aptitude.glade:747 -#, fuzzy #| msgid "Apply a filter to the package list" msgid "Apply these settings to all active package lists." -msgstr "Aplicar un filtro a la lista de paquetes" +msgstr "Aplicar éstas opciones a todas las listas de paquetes activa." #: src/gtk/aptitude.glade:811 src/gtk/aptitude.glade:1490 #: src/gtk/aptitude.glade:1809 src/gtk/aptitude.glade:1945 -#, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search:" -msgstr "Buscar" +msgstr "Buscar:" #: src/gtk/aptitude.glade:831 src/gtk/aptitude.glade:1510 #: src/gtk/aptitude.glade:1829 src/gtk/aptitude.glade:1965 @@ -3489,38 +3482,34 @@ msgid "gtk-find" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:845 -#, fuzzy #| msgid "reinstall" msgid "Incremental" -msgstr "reinstalar" +msgstr "Incremental" #: src/gtk/aptitude.glade:862 src/gtk/aptitude.glade:1528 #: src/gtk/aptitude.glade:1847 src/gtk/aptitude.glade:1983 -#, fuzzy #| msgid "Err " msgid "Errors" -msgstr "Err " +msgstr "Errores" #: src/gtk/aptitude.glade:879 src/gtk/aptitude.glade:1864 #: src/gtk/aptitude.glade:2000 msgid "Show " -msgstr "" +msgstr "Mostrar." #: src/gtk/aptitude.glade:986 msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1046 -#, fuzzy #| msgid "Dependencies of %s" msgid "Dependencies" -msgstr "Dependencias de %s" +msgstr "Dependencias" #: src/gtk/aptitude.glade:1076 -#, fuzzy #| msgid "^Changelog" msgid "Changelog" -msgstr "^Registro de cambios" +msgstr "Registro de cambios" #: src/gtk/aptitude.glade:1104 #, fuzzy @@ -3537,10 +3526,9 @@ msgid "Popcon" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1135 -#, fuzzy #| msgid "Tags" msgid "tags" -msgstr "Marcas" +msgstr "etiquetas" #: src/gtk/aptitude.glade:1192 msgid "Fixing upgrade manually:" @@ -3548,7 +3536,7 @@ msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1202 src/gtk/dashboardtab.cc:536 msgid "Calculating upgrade..." -msgstr "" +msgstr "Calculando la actualización..." #: src/gtk/aptitude.glade:1229 msgid "" @@ -3560,10 +3548,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1232 -#, fuzzy #| msgid "Unknown action type: %s" msgid "Group by action type" -msgstr "Tipo de acción desconocida: %s" +msgstr "Agrupar por tipo de acción" #: src/gtk/aptitude.glade:1245 msgid "" @@ -3572,20 +3559,18 @@ msgid "" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1246 -#, fuzzy #| msgid "view an explanation of the changes in the solution" msgid "Show an explanation of the solution" -msgstr "ver una explicación de los cambios de la solución" +msgstr "Ver una explicación de la solución" #: src/gtk/aptitude.glade:1263 msgid "<b>View Mode</b>" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1307 -#, fuzzy #| msgid "Toggle ^Rejected" msgid "Rejected" -msgstr "Conmutar ^Rechazados" +msgstr "Rechazado" #: src/gtk/aptitude.glade:1317 #, fuzzy @@ -3595,7 +3580,7 @@ msgstr "Preferencias" #: src/gtk/aptitude.glade:1331 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Aceptado" #: src/gtk/aptitude.glade:1347 msgid "<b>Status of selected action</b>" @@ -3603,26 +3588,23 @@ msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1364 src/gtk/download.cc:261 #: src/gtk/entityview.cc:551 -#, fuzzy #| msgid "State" msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/gtk/aptitude.glade:1415 msgid "<b>Solutions</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Soluciones</b>" #: src/gtk/aptitude.glade:1442 -#, fuzzy #| msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." -msgstr "Seleccionar la siguiente solución a los problemas de dependencias." +msgstr "Calcular la solución siguiente que aún no ha sido generada" #: src/gtk/aptitude.glade:1443 -#, fuzzy #| msgid "^Examine Solution" msgid "Find a new solution" -msgstr "^Examinar solución" +msgstr "Buscar una solución nueva" #: src/gtk/aptitude.glade:1457 #, fuzzy @@ -3636,28 +3618,27 @@ msgid "gtk-apply" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1607 -#, fuzzy #| msgid "Upgrade" msgid "Upgrade Summary" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Actualizar Sumario" #: src/gtk/aptitude.glade:1636 -#, fuzzy #| msgid "Source Package: " msgid "Selected Package" -msgstr "Paquete fuente: " +msgstr "Paquete seleccionado" #: src/gtk/aptitude.glade:1667 msgid "" "Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " "runtime." msgstr "" +"Etiqueta explicando la actualización. Éste texto no aparecerá en el " +"programa en ejecución." #: src/gtk/aptitude.glade:1682 -#, fuzzy #| msgid "Manual" msgid "Fix Manually" -msgstr "Manual" +msgstr "Arreglar manualmente" #: src/gtk/aptitude.glade:1691 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1356 msgid "Upgrade" @@ -3677,7 +3658,7 @@ msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:2115 msgid "A terminal running dpkg will appear here." -msgstr "" +msgstr "Una terminal ejecutando dpkg se mostrará aquí." #: src/gtk/aptitude.glade:2127 msgid "" @@ -3708,13 +3689,15 @@ msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:276 msgid "The changelog is empty." -msgstr "" +msgstr "El registro de cambios esta vacío." #: src/gtk/changelog.cc:278 msgid "" "No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " "version of this package." msgstr "" +"No hay entradas nuevas en el registro de cambios, parece que instaló una " +"versión de este paquete compilado localmente." #: src/gtk/changelog.cc:280 msgid "" @@ -3723,10 +3706,10 @@ msgid "" msgstr "" #: src/gtk/changelog.cc:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download the changelog: %s" -msgstr "URL a usar para descargar los registros de cambios" +msgstr "Fallo al descargar el registro de cambios: %s" #: src/gtk/changelog.cc:479 #, fuzzy, c-format @@ -3744,51 +3727,46 @@ msgid "" msgstr "Sólo puede ver registros de cambios de paquetes de Debian oficiales." #: src/gtk/changelog.cc:503 -#, fuzzy #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading changelog; please wait..." -msgstr "Descargando registro de cambios" +msgstr "Descargando registro de cambios; por favor, espere..." #: src/gtk/changelog.cc:563 -#, fuzzy #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading changelogs" msgstr "Descargando registro de cambios" #: src/gtk/dashboardtab.cc:210 msgid "Resolve Upgrade Manually" -msgstr "" +msgstr "Resolver actualización manualmente" #: src/gtk/dashboardtab.cc:306 -#, fuzzy #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Preparing to download changelogs" -msgstr "URL a usar para descargar los registros de cambios" +msgstr "Preparando para descargar registros de cambios." #: src/gtk/dashboardtab.cc:396 msgid "Available upgrades:" -msgstr "" +msgstr "Actualizaciones disponibles:" #: src/gtk/dashboardtab.cc:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%d upgrade" #| msgid_plural "%d upgrades" msgid "%d available upgrade:" msgid_plural "%d available upgrades:" -msgstr[0] "%d actualización" -msgstr[1] "%d actualizaciones" +msgstr[0] "%d actualización disponible:" +msgstr[1] "%d actualizaciones disponibles:" #: src/gtk/dashboardtab.cc:629 -#, fuzzy #| msgid "Not Installed" msgid "No upgrades are available." -msgstr "Sin instalar" +msgstr "No hay actualizaciones disponibles." #: src/gtk/dashboardtab.cc:641 -#, fuzzy #| msgid "Unable to locate package %s" msgid "Unable to calculate an upgrade." -msgstr "No se pudo localizar el paquete %s" +msgstr "No se pudo calcular la actualización." #: src/gtk/dashboardtab.cc:650 #, c-format @@ -3818,12 +3796,13 @@ msgid "" "Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " "solution." msgstr "" +"No se pudo calcular una actualización. Pulse «%s» para buscar una solución." #: src/gtk/dashboardtab.cc:704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" -msgstr "Error interno: la columna por defecto es ininteligible" +msgstr "Un error interno ocurrió calculando una actualización: %s" #: src/gtk/dashboardtab.cc:836 #, c-format @@ -3833,54 +3812,47 @@ msgid "" msgstr "" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:77 -#, fuzzy #| msgid "Dependency handling" msgid "Find dependency chains: start" -msgstr "Gestión de dependencias" +msgstr "Encontrar cadenas de dependencias: inicio" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:79 -#, fuzzy #| msgid "Dependency handling" msgid "Find dependency chains: end" -msgstr "Gestión de dependencias" +msgstr "Encontrar cadenas de dependencias: final" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:81 -#, fuzzy #| msgid "Dependency handling" msgid "Find dependency chains: results" -msgstr "Gestión de dependencias" +msgstr "Encontrar cadenas de dependencias: resultados" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:221 msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." msgstr "" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:276 -#, fuzzy #| msgid "Dependency handling" msgid "No dependency chain found." -msgstr "Gestión de dependencias" +msgstr "Nó se encontró ninguna cadena de dependencias." #: src/gtk/download.cc:179 msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Ignorado" #: src/gtk/download.cc:185 -#, fuzzy #| msgid "False" msgid "Failed" -msgstr "Falso" +msgstr "Falló" #: src/gtk/download.cc:193 -#, fuzzy #| msgid "Deleting downloaded files" msgid "Already downloaded" -msgstr "Eliminando ficheros descargados" +msgstr "Ya ha sido descargado" #: src/gtk/download.cc:204 -#, fuzzy #| msgid "none" msgid "Done" -msgstr "ninguno" +msgstr "Finalizado" #: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:93 #: src/pkg_view.cc:672 @@ -3890,58 +3862,54 @@ msgstr "Descripción" # No me gusta mucho la traducción de 'progreso' # en este contexto, pero no se me ocurre una mejor #: src/gtk/download.cc:253 -#, fuzzy #| msgid "Total Progress: " msgid "Progress" -msgstr "Progreso total: " +msgstr "Progreso total" #: src/gtk/download.cc:264 -#, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Short Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Descripción corta" #: src/gtk/download.cc:272 msgid "URI" msgstr "" #: src/gtk/download.cc:319 -#, fuzzy #| msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" -msgstr "No está permitido limpiar mientras se esté realizando una descarga" +msgstr "La descarga aun esta activa. Debería ser cancelada?" #: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:776 -#, fuzzy #| msgid "View next display" msgid "View Details" -msgstr "Ver siguiente pantalla" +msgstr "Ver detalles" #: src/gtk/download.cc:439 msgid "Change media" -msgstr "" +msgstr "Cambiar media" #: src/gtk/download.cc:460 #, c-format msgid "%s: %sB/s" -msgstr "" +msgstr "%s: %sB/s" #: src/gtk/download.cc:480 #, c-format msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" -msgstr "" +msgstr "%s: %lu/%lu, %sB/s" #: src/gtk/download.cc:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s; will be installed" msgid "%s: %lu/%lu, stalled" -msgstr "%s; se instalará" +msgstr "%s: %lu/%lu, pausado" #: src/gtk/download.cc:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" -msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, faltan %s)" +msgstr "%s: %sB de %sB a %sB/s, %s restantes" #: src/gtk/download.cc:514 #, fuzzy, c-format @@ -3951,11 +3919,11 @@ msgstr "pero se va a instalar %s." #: src/gtk/download.cc:541 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Finalizado" #: src/gtk/download.cc:543 msgid "Completed with errors" -msgstr "" +msgstr "Finalizado con errores" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 #, fuzzy, c-format @@ -3969,10 +3937,10 @@ msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" msgstr "" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio temporal en base a la plantilla «%s»: %s" +msgstr "%s: No se puedo aceptar una conexión: %s" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:533 #, c-format @@ -3995,14 +3963,13 @@ msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" msgstr "" #: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 -#, fuzzy #| msgid "ProgName" msgid "Name" -msgstr "NombreProg" +msgstr "Nombre" #: src/gtk/entityview.cc:385 msgid "Visible?" -msgstr "" +msgstr "Visible?" #: src/gtk/entityview.cc:411 #, fuzzy, c-format @@ -4018,7 +3985,7 @@ msgstr "Rechazando la eliminación de %s" #: src/gtk/entityview.cc:552 msgid "Icons showing the current and future status of this package." -msgstr "" +msgstr "Iconos mostrando el estado actual y futuro de este paquete." #: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:102 msgid "Auto" @@ -4031,22 +3998,19 @@ msgid "Whether the package is automatically installed." msgstr "«&M» para marcar paquetes como instalados automáticamente" #: src/gtk/entityview.cc:576 -#, fuzzy #| msgid "Cancel any action on the selected package" msgid "The name and description of the package." -msgstr "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado" +msgstr "El nombre y la descripción del paquete." #: src/gtk/entityview.cc:591 -#, fuzzy #| msgid "Version: " msgid "Version" -msgstr "Versión: " +msgstr "Versión" #: src/gtk/entityview.cc:592 -#, fuzzy #| msgid "Check for new versions of packages" msgid "The version number of the package." -msgstr "Buscar nuevas versiones de los paquetes" +msgstr "El numero de versión del paquete." #: src/gtk/entityview.cc:607 msgid "The package archives that contain this version." @@ -4061,35 +4025,31 @@ msgstr "" #: src/gtk/filesview.cc:307 msgid "Files list is only available for installed packages." -msgstr "" +msgstr "La lista de archivos está solo disponible para paquetes instalados." #: src/gtk/gui.cc:78 -#, fuzzy #| msgid "not installed" msgid "Not installed" -msgstr "sin instalar" +msgstr "No instalado" #: src/gtk/gui.cc:79 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: src/gtk/gui.cc:80 -#, fuzzy #| msgid "unpacked" msgid "Unpacked" -msgstr "desempaquetado" +msgstr "Desempaquetado" #: src/gtk/gui.cc:81 -#, fuzzy #| msgid "half-config" msgid "Half-configured" -msgstr "a medio configurar" +msgstr "Medio configurado" #: src/gtk/gui.cc:82 -#, fuzzy #| msgid "half-install" msgid "Half-installed" -msgstr "a medio instalar" +msgstr "Medio instalado" #: src/gtk/gui.cc:83 #, fuzzy @@ -4126,36 +4086,32 @@ msgid "Remove and purge configuration/data" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:95 -#, fuzzy #| msgid "forbidden upgrade" msgid "Hold (don't upgrade)" -msgstr "actualización prohibida" +msgstr "Retener (no actualizar)" #: src/gtk/gui.cc:97 -#, fuzzy #| msgid "Related Dependencies" msgid "Unsatisfied dependencies" -msgstr "Dependencias relacionadas" +msgstr "Dependencias no satisfechas" #: src/gtk/gui.cc:213 msgid "Checking for updates" -msgstr "" +msgstr "Comprobando actualizaciones" #: src/gtk/gui.cc:231 msgid "Insufficient privileges." -msgstr "" +msgstr "Privilegios insuficientes." #: src/gtk/gui.cc:234 -#, fuzzy #| msgid "Apply a filter to the package list" msgid "You must be root to update the package lists." -msgstr "Aplicar un filtro a la lista de paquetes" +msgstr "Solo el administrador puede actualizar las listas." #: src/gtk/gui.cc:242 src/gtk/gui.cc:890 -#, fuzzy #| msgid "Downloading..." msgid "Download already running." -msgstr "Descargando..." +msgstr "Descarga en curso." #: src/gtk/gui.cc:244 src/gtk/gui.cc:892 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696 msgid "A package-list update or install run is already taking place." @@ -4164,18 +4120,20 @@ msgstr "" "instalación." #: src/gtk/gui.cc:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "List Update" msgid "Update %s?" -msgstr "Actualizando listas" +msgstr "Actualizar %s?" #: src/gtk/gui.cc:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgid "" "Replace configuration file\n" "'%s'?" -msgstr "Imposible reemplazar %s con el nuevo fichero de configuración" +msgstr "" +"Reemplazar archivo de configuración\n" +"«%s»?" #: src/gtk/gui.cc:333 #, c-format @@ -4185,11 +4143,15 @@ msgid "" "version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " "the new package maintainers version? " msgstr "" +"El archivo de configuración %s ha sido modificado (por Ud. o por un script). " +"Este paquete contiene una versión actualizada. Si quiere mantener su versión " +"actual, escoja «No». Desea reemplazar el archivo actual e instalar la versión " +"nueva del paquete?" #: src/gtk/gui.cc:361 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." -msgstr "" +msgstr "Comparando %s con %s..." #: src/gtk/gui.cc:682 msgid "" @@ -4198,76 +4160,69 @@ msgid "" msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:720 -#, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Done applying changes!" -msgstr "%s cambios" +msgstr "Cambios aplicados" #: src/gtk/gui.cc:767 -#, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Applying changes..." -msgstr "%s cambios" +msgstr "Aplicando cambios..." #: src/gtk/gui.cc:819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "s: %F" msgid "%s: %s" -msgstr "s: %F" +msgstr "%s: %s" #: src/gtk/gui.cc:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No broken packages." msgid "Error in package %s" -msgstr "Ningún paquete roto" +msgstr "Error en el paquete %s" #: src/gtk/gui.cc:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" -msgstr "Imposible reemplazar %s con el nuevo fichero de configuración" +msgstr "Preguntando si reemplazar el archivo de configuración %s" #: src/gtk/gui.cc:906 src/ui.cc:1206 msgid "Downloading packages" msgstr "Descargando paquetes" #: src/gtk/gui.cc:982 -#, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Broken packages" -msgstr "Ningún paquete roto" +msgstr "Paquetes rotos" #: src/gtk/gui.cc:1015 -#, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Show broken packages" -msgstr "Ningún paquete roto" +msgstr "Mostrar paquetes rotos" #: src/gtk/gui.cc:1019 -#, fuzzy #| msgid "Resolve Dependencies" msgid "Resolve dependencies" msgstr "Resolver las dependencias" #: src/gtk/gui.cc:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No packages are broken." msgid "%d package is broken" msgid_plural "%d packages are broken." -msgstr[0] "No hay paquetes rotos." -msgstr[1] "No hay paquetes rotos." +msgstr[0] "El paquete %d está roto." +msgstr[1] "Los paquetes %d están rotos." #: src/gtk/gui.cc:1091 -#, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "View changes" -msgstr "%s cambios" +msgstr "Ver cambios" #: src/gtk/gui.cc:1095 -#, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Apply changes" -msgstr "%s cambios" +msgstr "Aplicar cambios" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger @@ -4293,10 +4248,10 @@ msgstr[0] "No se pudo eliminar %s" msgstr[1] "No se pudo eliminar %s" #: src/gtk/gui.cc:1190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "DownloadSize" msgid "Download size: %sB." -msgstr "TamDescarga" +msgstr "TamDescarga: %sB." #: src/gtk/gui.cc:1232 #, c-format @@ -4305,19 +4260,17 @@ msgstr "" #: src/gtk/gui.cc:1293 msgid "This feature is not implemented, yet." -msgstr "" +msgstr "Ésta capacidad no está implementada, por ahora." #: src/gtk/gui.cc:1299 -#, fuzzy #| msgid "not installed" msgid "Not implemented" -msgstr "sin instalar" +msgstr "No implementado" #: src/gtk/gui.cc:1351 src/gtk/gui.cc:1370 -#, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Instalado" +msgstr "Instalar/Actualizar" #: src/gtk/gui.cc:1393 msgid "Set as automatic" @@ -4331,7 +4284,7 @@ msgstr "Manual de usuario" #: src/gtk/gui.cc:1403 msgid "Toggle automatic status" -msgstr "" +msgstr "Conmutar estado automático" #: src/gtk/gui.cc:1727 #, c-format @@ -4339,36 +4292,32 @@ msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" #: src/gtk/info.cc:160 src/gtk/pkgview.cc:169 -#, fuzzy #| msgid "Current status: %F." msgid "Current status" -msgstr "Estado actual: %F." +msgstr "Estado actual" #: src/gtk/info.cc:162 src/gtk/pkgview.cc:171 msgid "Selected status" -msgstr "" +msgstr "Estado seleccionado" #: src/gtk/info.cc:495 -#, fuzzy #| msgid "Not Installed" msgid "Not available" -msgstr "Sin instalar" +msgstr "No disponible" #: src/gtk/info.cc:540 -#, fuzzy #| msgid "C^ycle Package Information" msgid "Package information: version list" -msgstr "Rec^orrer información de paquetes" +msgstr "Información de paquete: lista de versiones" #: src/gtk/info.cc:550 -#, fuzzy #| msgid "Packages being deleted due to broken dependencies" msgid "Package information: dependency list" -msgstr "Paquetes eliminados debido a error de dependencias" +msgstr "Información de paquete: lista de dependencias" #: src/gtk/info.cc:592 msgid "Please wait; reloading cache..." -msgstr "" +msgstr "Espere por favor; cargando almacén..." #: src/gtk/info.cc:737 #, fuzzy @@ -4389,20 +4338,19 @@ msgid "Parse error" msgstr "" #: src/gtk/packagestab.cc:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." msgid "No packages matched \"%s\"." -msgstr "Ningún paquete concuerda con el patrón \"%ls\"." +msgstr "Ningún paquete concuerda con el patrón «%s»." #: src/gtk/packagestab.cc:313 msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." msgstr "" #: src/gtk/packagestab.cc:413 -#, fuzzy #| msgid "Package: " msgid "Packages: " -msgstr "Paquete: " +msgstr "Paquetes: " #: src/gtk/packagestab.cc:490 #, fuzzy, c-format @@ -4417,94 +4365,94 @@ msgid "Install %s version %s" msgstr "Instalar(%s que provee %s)" #: src/gtk/packagestab.cc:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " cwidget version: %s\n" msgid "Downgrade to %s version %s" -msgstr " Versión de cwidget: %s\n" +msgstr "Desactualizar %s desde la versión %s" #: src/gtk/packagestab.cc:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Keep the following packages at their current version:" msgid "Don't hold %s at its current version." -msgstr "Mantener los paquetes siguientes en la versión actual:" +msgstr "No retener %s en su versión actual." #: src/gtk/packagestab.cc:520 src/gtk/packagestab.cc:540 #: src/gtk/packagestab.cc:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Canc^el pending actions" msgid "Cancel any actions on %s." -msgstr "Cance^lar acciones pendientes" +msgstr "Cancelar cualquier acción sobre %s." #: src/gtk/packagestab.cc:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the purge of %s." -msgstr "Cancelar la eliminación de %F" +msgstr "Cancelar la purgación de %s." #: src/gtk/packagestab.cc:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the removal of %s." -msgstr "Cancelar la eliminación de %F" +msgstr "Cancelar la eliminación de %s." #: src/gtk/packagestab.cc:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the upgrade of %s." -msgstr "Cancelar la eliminación de %F" +msgstr "Cancelar la actualización de %s." #: src/gtk/packagestab.cc:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the installation of %s." -msgstr "Cancelar la instalación de %F" +msgstr "Cancelar la instalación de %s." #: src/gtk/packagestab.cc:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the downgrade of %s." -msgstr "Cancelar la eliminación de %F" +msgstr "Cancelar la desactualización de %s." #: src/gtk/packagestab.cc:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the reinstallation of %s." -msgstr "Cancelar la instalación de %F" +msgstr "Cancelar la re-instalación de %s." #: src/gtk/packagestab.cc:579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Remove(%s)" msgid "Remove %s" -msgstr "Eliminar(%s)" +msgstr "Eliminar %s" #: src/gtk/packagestab.cc:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "^Purge" msgid "Purge %s" -msgstr "^Purgar" +msgstr "Purgar %s" #: src/gtk/packagestab.cc:591 #, c-format msgid "Hold %s at its current version." -msgstr "" +msgstr "Retener %s en su versión actual." #: src/gtk/packagestab.cc:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgid "Mark %s as automatically installed." -msgstr "«&M» para marcar paquetes como instalados automáticamente" +msgstr "Marca %s como instalado automáticamente." #: src/gtk/packagestab.cc:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgid "Mark %s as manually installed." -msgstr "El paquete «%s» se ha instalado manualmente.\n" +msgstr "Marca %s como instalado manualmente." #: src/gtk/packagestab.cc:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgid "%s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "\"%s\" es un paquete virtual proporcionado por:\n" +msgstr "%s es un paquete virtual proporcionado por:\n" #: src/gtk/packagestab.cc:707 src/gtk/previewtab.cc:210 msgid "(more info...)" @@ -4517,41 +4465,39 @@ msgid "Source: " msgstr "Paquete fuente: " #: src/gtk/pkgview.cc:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s was installed automatically." -msgstr "%s; se instalará automáticamente" +msgstr "%s se instaló automáticamente." #: src/gtk/pkgview.cc:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s is being installed automatically." -msgstr "%s; se instalará automáticamente" +msgstr "%s se instalará automáticamente." #: src/gtk/pkgview.cc:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s was installed manually." -msgstr "%s; se instalará automáticamente" +msgstr "%s; se instaló manualmente." #: src/gtk/pkgview.cc:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s is being installed manually." -msgstr "%s; se instalará automáticamente" +msgstr "%s; se esta instalando manualmente." #: src/gtk/pkgview.cc:399 msgid "Cache reloading, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Cargando almacén espere por favor..." #: src/gtk/pkgview.cc:604 -#, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Searching..." -msgstr "Buscar" +msgstr "Buscando..." #: src/gtk/pkgview.cc:715 -#, fuzzy #| msgid "Building view" msgid "Finalizing view" msgstr "Construyendo la vista" @@ -4685,16 +4631,15 @@ msgstr "" "completar su instalación." #: src/gtk/previewtab.cc:174 -#, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Preview: " -msgstr "Previsualizar" +msgstr "Previsualizar:" #: src/gtk/resolver.cc:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error while dumping resolver state" msgid "Error in dependency resolver: %s" -msgstr "Error las volcar el estado del solucionador" +msgstr "Error del solucionador: %s" #: src/gtk/resolver.cc:71 #, c-format @@ -4710,46 +4655,46 @@ msgid "Not Installed" msgstr "Sin instalar" #: src/gtk/resolver.cc:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Removing %s" msgid "Removing %s is rejected." -msgstr "Eliminando %s" +msgstr "Eliminar %s es rechazado." #: src/gtk/resolver.cc:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Canceling the installation of %s is rejected." -msgstr "Cancelar la instalación de %F" +msgstr "Cancelar la instalación de %s es rechazado." #: src/gtk/resolver.cc:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Canceling the removal of %s is rejected." -msgstr "Cancelar la eliminación de %F" +msgstr "Cancelar la eliminación de %s es rechazado." #: src/gtk/resolver.cc:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "Keeping %s at version %s is rejected." -msgstr "Mantener %F en la versión %s (%s)" +msgstr "Mantener %s en la versión %s es rechazado." #: src/gtk/resolver.cc:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Install(%s provides %s)" msgid "Installing %s version %s is rejected." -msgstr "Instalar(%s que provee %s)" +msgstr "Instalar %s versión %s es rechazado." #: src/gtk/resolver.cc:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " cwidget version: %s\n" msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." -msgstr " Versión de cwidget: %s\n" +msgstr "Desactualizar %s a la versión %s es rechazado." #: src/gtk/resolver.cc:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s versions" msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." -msgstr "%s versiones" +msgstr "Actualizar %s a la versión %s es rechazado." #: src/gtk/resolver.cc:386 #, c-format @@ -4806,14 +4751,14 @@ msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:851 msgid "How to treat the selected action" msgid_plural "How to treat the selected actions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Como procesar la acción seleccionada" +msgstr[1] "Como procesar las acciones seleccionadas" #: src/gtk/resolver.cc:855 msgid "Ignore solutions containing this action." msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ignorar soluciones que contengan esta acción." +msgstr[1] "Ignorar soluciones que contengan estas acciones." #: src/gtk/resolver.cc:859 msgid "" @@ -4831,7 +4776,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." msgstr[0] "" +"Preferir siempre esta acción por encima de alternativas no aceptadas antes." msgstr[1] "" +"Preferir siempre estas acciones por encima de alternativas no aceptadas " +"antes." #: src/gtk/resolver.cc:1172 src/solution_fragment.cc:108 #, c-format @@ -4885,10 +4833,9 @@ msgid "Install the following packages:" msgstr "Instalar los paquetes siguientes:" #: src/gtk/resolver.cc:1330 src/gtk/resolver.cc:1781 -#, fuzzy #| msgid "Remove the following packages:" msgid "Keep the following packages:" -msgstr "Eliminar los paquetes siguientes:" +msgstr "Mantener los siguientes paquetes:" #: src/gtk/resolver.cc:1343 src/gtk/resolver.cc:1793 #: src/solution_screen.cc:307 @@ -4901,10 +4848,9 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Desactualizar los paquetes siguientes:" #: src/gtk/resolver.cc:1369 src/gtk/resolver.cc:1819 -#, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" -msgstr "Dejar las siguientes dependencias sin resolver:%n" +msgstr "Dejar las siguientes dependencias sin resolver:" #: src/gtk/resolver.cc:1444 #, fuzzy, c-format @@ -4913,28 +4859,28 @@ msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]" msgstr "Eliminar %F [%s (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]" -msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" +msgstr "Instalar %s [<big>%s</big>(%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the installation of %s" -msgstr "Cancelar la instalación de %F" +msgstr "Cancelar la instalación de %s" #: src/gtk/resolver.cc:1462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the removal of %s" -msgstr "Cancelar la eliminación de %F" +msgstr "Cancelar la eliminación de %s" #: src/gtk/resolver.cc:1465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)" -msgstr "Mantener %F en la versión %s (%s)" +msgstr "Mantener %s en la versión <big>%s</big> (%s)" #: src/gtk/resolver.cc:1472 #, fuzzy, c-format @@ -4943,16 +4889,16 @@ msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" msgstr "Actualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" -msgstr "Desactualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgstr "Desactualizar %s [<big>%s<big> (%s) -> <big>%s<big> (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Remove(%s)" msgid "<b>Remove</b> %s" -msgstr "Eliminar(%s)" +msgstr "<b>Eliminar</b> %s" #: src/gtk/resolver.cc:1538 #, fuzzy, c-format @@ -4985,10 +4931,10 @@ msgid "<b>install</b> %s %s" msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid " cwidget version: %s\n" msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s" -msgstr " Versión de cwidget: %s\n" +msgstr "<b>Desactualizar</b> %s a la versión %s" #: src/gtk/resolver.cc:1564 #, fuzzy, c-format @@ -4997,10 +4943,10 @@ msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s" msgstr " Versión de cwidget: %s\n" #: src/gtk/resolver.cc:1573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s versions" msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s" -msgstr "%s versiones" +msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1573 #, fuzzy, c-format @@ -5011,12 +4957,12 @@ msgstr "%s versiones" #: src/gtk/resolver.cc:1586 #, c-format msgid "Leave %s unresolved" -msgstr "" +msgstr "Dejar %s sin resolver" #: src/gtk/resolver.cc:1586 #, c-format msgid "leave %s unresolved" -msgstr "" +msgstr "dejar %s sin resolver" #: src/gtk/resolver.cc:1654 #, fuzzy, c-format @@ -5072,32 +5018,29 @@ msgstr[0] "Auditar ^Recomendaciones" msgstr[1] "Auditar ^Recomendaciones" #: src/gtk/resolver.cc:1975 -#, fuzzy #| msgid "No more solutions." msgid "No solutions yet." -msgstr "No hay más soluciones" +msgstr "No hay más soluciones." #: src/gtk/resolver.cc:1982 -#, fuzzy #| msgid "Dependency handling" msgid "No dependency solution was found." -msgstr "Gestión de dependencias" +msgstr "No se encontró ninguna solución a las dependencias." #: src/gtk/resolver.cc:1983 -#, fuzzy #| msgid "No more solutions." msgid "No solutions." -msgstr "No hay más soluciones" +msgstr "No hay soluciones." #: src/gtk/resolver.cc:1994 msgid "To view a solution, select it from the list to the right." -msgstr "" +msgstr "Para ver una solución, seleccionela de la lista a la derecha." #: src/gtk/resolver.cc:1995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No more solutions." msgid "%u solutions." -msgstr "No hay más soluciones" +msgstr "%u soluciones." #: src/gtk/resolver.cc:2026 #, c-format @@ -5105,10 +5048,9 @@ msgid "Solution %s of %s (tier %s)." msgstr "" #: src/gtk/tab.cc:68 -#, fuzzy #| msgid "[Downloaded]" msgid "Download" -msgstr "[Descargado]" +msgstr "Descarga" #: src/load_config.cc:48 #, c-format @@ -5578,11 +5520,13 @@ msgstr "-h Este texto de ayuda\n" msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" +" --gui use la interfaz GTK aunque esté desactivada en la " +"configuración.\n" #: src/main.cc:182 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-gui No use la interfaz GTK aunque este disponible.\n" #: src/main.cc:183 #, c-format @@ -5745,23 +5689,21 @@ msgstr "no" #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:332 msgid "warn" -msgstr "" +msgstr "avisar" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:335 -#, fuzzy #| msgid "Err " msgid "error" -msgstr "Err " +msgstr "error" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:338 -#, fuzzy #| msgid "false" msgid "fatal" -msgstr "falso" +msgstr "fatal" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. @@ -6959,7 +6901,7 @@ msgstr "Instalando %s %s (%s)" #: src/solution_fragment.cc:162 #, c-format msgid "Leave %ls unresolved." -msgstr "" +msgstr "Dejar %ls sin resolver." #: src/solution_fragment.cc:245 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" |