summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Hartwig <mandyke@gmail.com>2012-05-03 15:43:47 +0800
committerDaniel Hartwig <mandyke@gmail.com>2012-05-03 15:43:47 +0800
commit192893d58b641e8819679fa1139326e978a2d46c (patch)
treee8d51330a02693323e03c8f2a5c63a7fa096eaab /po/eu.po
parent02370c63dd8409705bd44f9ab1260644929253da (diff)
downloadaptitude-192893d58b641e8819679fa1139326e978a2d46c.tar.gz
Update po files
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po520
1 files changed, 259 insertions, 261 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 66cbd8b4..58e58e1f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:51+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 16:16+0800\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -910,7 +910,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Ezab %s* %spartial/*\n"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146
-#: src/ui.cc:1781 src/ui.cc:1869
+#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868
#, fuzzy
#| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
"aukerarekin.\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
-#: src/main.cc:1221
+#: src/main.cc:1223
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abortatu.\n"
@@ -964,17 +964,17 @@ msgstr "Abortatu.\n"
msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
msgstr "deskargatu: gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu deskargatzeko\n"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83
msgid "Couldn't read source list"
msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:97
#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" izeneko paketea aurkitu"
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135
+#: src/cmdline/cmdline_download.cc:141
#, c-format
msgid ""
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
@@ -1158,17 +1158,17 @@ msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Ondorengo erdi instalaturiko paketeak konfiguratuko dira:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1568
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak KENDU egingo dira!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1583
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak HAUTSI egingo dira ekintza honekin:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Badakit oso ideia txarra dela"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1597
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Jarraitzeko, idatzi esaldi hau: \"%s\":\n"
@@ -2942,109 +2942,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pakete-cachea ez dago eskuragarri. ezin da paketeak deskargatu eta instalatu"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:95
-msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
-msgstr "Ezin izan da zerrenda-direktorioa blokeatu. root zara?"
-
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
msgstr "Barne-errorea: ezin izan da deskargatzeko paketeen zerrenda sortu"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s eskuratzean: %s"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
msgstr "Ezin izan dira erabilgarri ez dauden paketeak zuzendu"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr ""
"Arazoren bat gertatu da pakete bat instalatzean. Berreskuratzen saiatuko da:"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219
msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
"Ezin izan da sistema-blokeoa berreskuratu! (Beharbada beste apt edo dpkg bat "
"exekutatzen ariko da)"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:78
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Ezin izan da pakete-iturburuen zerrenda irakurri"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:148
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unterminated literal string after %s"
-msgid "Unterminated quoted string in command: %s"
-msgstr "Amaitu gabeko kate literala %s(r)en ondoren"
-
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:224
-#, c-format
-msgid "fork() failed: %s"
-msgstr "fork()-ek huts egin du: %s"
-
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:272
-#, c-format
-msgid "waitpid() failed: %s"
-msgstr "waitpid()-ek huts egin du: %s"
-
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:318
-msgid "The debtags command must not be an empty string."
-msgstr "debtags komandoa ezin da kate huts batetan egon."
-
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:322
-msgid "The debtags command must be an absolute path."
-msgstr "debtags komandoak bide oso bat behar du."
-
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:335
-#, c-format
-msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
-msgstr "debtags komandoa (%s) ezin da exekutatu: %s"
-
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:340
-msgid "Updating debtags database"
-msgstr "debtags datubasea eguneratzen"
-
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:357
-msgid "(core dumped)"
-msgstr "(core-a iraulia)"
-
-#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360
-#, c-format
-msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
-msgstr "Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) %d%s seinaleak akabatu du."
+#| msgid "Failed to fetch %s: %s"
+msgid "Failed to fetch %s: %s\n"
+msgstr "Huts egin du %s eskuratzean: %s"
-#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368
-#, c-format
-msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
-msgstr ""
-"Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) era arraro batean irten da (%d "
-"kodea)."
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149
+msgid "Couldn't clean out list directories"
+msgstr "Ezin izan dira zerrenda-direktorioak garbitu"
-#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:375
-#, c-format
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156
msgid ""
-"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
-"(status %d)."
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
msgstr ""
-"Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) ustegabean irten da (%d egoera)"
-#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:381
-#, c-format
-msgid ""
-"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
-"installed?): %s"
-msgstr ""
-"Debtags datubasea eguneratzeak (%s update %s) huts egin du (agian debtags ez "
-"dago instalaturik?): %s"
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177
+msgid "Couldn't rebuild package cache"
+msgstr "Ezin izan da pakete katxea birsortu"
#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629
#, c-format
@@ -3555,49 +3505,51 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "Faltsua"
-#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2341
+#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Instalatzeko/kentzeko dauden pakete guztiak instalatu/kendu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2344
+#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Paketeen bertsio berririk dagoen begiratu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2349
+#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak, atxikita ez daudenak, markatu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2354
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Ahaztu zein diren pakete \"berriak\""
-#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2358
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Instalatzeko, kentzeko, hizozteko edo bertsio berritzeko dauden pakete "
"guztiak utzi."
-#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2362
+#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Lehen deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2366
+#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Jada deskargatu ezin diren pakete-fitxategiak ezabatu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2373
+#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Paketeen cachea birkargatu."
-#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2383
-msgid ""
-"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
-"will be preserved"
+#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
+#| "will be preserved"
+msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved"
msgstr ""
"Root bihurtzeko, exekutatu 'su'. Horrela programa berrabiaraziko da, baina "
"zure ezarpenak mantenduta."
-#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2386
+#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385
msgid "Exit the program"
msgstr "Irten programatik"
@@ -3605,7 +3557,7 @@ msgstr "Irten programatik"
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2393
+#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Azken pakete-eragiketa edo eragiketa-multzoa desegin"
@@ -3659,12 +3611,12 @@ msgid "Packages"
msgstr "Paketeak"
#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033
-#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1394
+#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028
-#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2777
+#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776
msgid "Resolver"
msgstr "Ebatzi"
@@ -4513,7 +4465,7 @@ msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari"
msgid "Download already running."
msgstr "Deskargatzen..."
-#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1520 src/ui.cc:1759
+#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Pakete-zerrenda baten eguneratzea edo instalazioa dagoeneko egiten ari da."
@@ -6181,7 +6133,7 @@ msgid ""
"versions\"."
msgstr ""
-#: src/main.cc:1077
+#: src/main.cc:1079
#, fuzzy
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgid ""
@@ -6189,7 +6141,7 @@ msgid ""
"specified\n"
msgstr "-u edo -i, bietako bat bakarrik zehatz daiteke\n"
-#: src/main.cc:1086
+#: src/main.cc:1088
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
@@ -6199,23 +6151,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"-u eta -i ezin dira zehaztu komando-lerroaren moduan (adib. 'install'ekin)"
-#: src/main.cc:1103
+#: src/main.cc:1105
#, fuzzy
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u eta -i ezin dira zehaztu komando batekin"
-#: src/main.cc:1214
+#: src/main.cc:1216
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Komando ezezaguna: \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311
+#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Salbuespena: %s\n"
-#: src/main.cc:1230 src/main.cc:1315
+#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -6233,7 +6185,7 @@ msgstr "Bilatu hau: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Bilatu atzerantz: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1764
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763
msgid "Minesweeper"
msgstr "Mina-aurkitzailea"
@@ -6444,7 +6396,7 @@ msgstr "'mime-help.txt'-ren kodeketa|UTF-8"
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2776
+#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775
msgid "Package"
msgstr "Paketea"
@@ -7487,7 +7439,7 @@ msgstr "Cachea kargatzen"
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Ziur zaude Aptitude-tik irten nahi duzula?"
-#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2539
+#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Aldatu aptituderen portaera"
@@ -7569,7 +7521,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
-#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2631
+#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Ikusi aptitde kopiatu eta zabaltzeko baldintzak"
@@ -7589,7 +7541,7 @@ msgstr "Laguntza linean"
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Ikusi aptituderen laburpen txiki bat"
-#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2781
+#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
@@ -7617,7 +7569,7 @@ msgstr "Eskuliburua"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2623
+#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Maiz egiten diren galderen zerrenda bat ikusi"
@@ -7691,23 +7643,23 @@ msgstr "Jarraitu benetan"
msgid "Abort Installation"
msgstr "Abortatu instalazioa"
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1391
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Pakete-instalazioaren aurrebista"
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1392
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Ikusi edota egokitu landuko diren ekintzak"
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1449
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Zenbait pakete hautsita zeuden eta konpondu egin dira:"
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1457
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Ez dago irtenbiderik mendekotasun arazoari aurre egiteko."
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1463
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7716,7 +7668,7 @@ msgstr ""
"Denboraz kanpo mendekotasunak ebazten saiatzean (sakatu \"%s\" sakonago "
"saiatzeko)"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1509
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7724,19 +7676,19 @@ msgstr ""
"Paketeak instalatu/kendu ahal izateko, administratzaile-pribilegioak behar "
"dira, eta zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
-#: src/ui.cc:1513 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1813 src/ui.cc:1908
+#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907
msgid "Become root"
msgstr "Root bihurtu"
-#: src/ui.cc:1515 src/ui.cc:1754 src/ui.cc:1815 src/ui.cc:1910
+#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909
msgid "Don't become root"
msgstr "Ez bihurtu root"
-#: src/ui.cc:1636
+#: src/ui.cc:1635
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ez dago instalatzeko, kentzeko edo bertsio-berritzeko paketerik."
-#: src/ui.cc:1642
+#: src/ui.cc:1641
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7746,23 +7698,23 @@ msgstr ""
"bertsio-berri daitezke, baina ez duzu berritzea aukeratu. Bertsio-berritze "
"bat prestatzeko, idatzi \"U\"."
-#: src/ui.cc:1705 src/ui.cc:1874
+#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
-#: src/ui.cc:1722
+#: src/ui.cc:1721
msgid "Updating package lists"
msgstr "Pakete-zerrendak eguneratzen"
-#: src/ui.cc:1723
+#: src/ui.cc:1722
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Ikusi pakete-zerrendaren eguneraketaren progresioa"
-#: src/ui.cc:1724
+#: src/ui.cc:1723
msgid "List Update"
msgstr "Zerrendaren eguneraketa"
-#: src/ui.cc:1749
+#: src/ui.cc:1748
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7770,23 +7722,23 @@ msgstr ""
"Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta "
"zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
-#: src/ui.cc:1764 src/ui.cc:2378
+#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Denbora pasa mina bila"
-#: src/ui.cc:1771 src/ui.cc:1859
+#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Deskarga bat egiten ari den bitartean ezin da garbitu"
-#: src/ui.cc:1786
+#: src/ui.cc:1785
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
-#: src/ui.cc:1800
+#: src/ui.cc:1799
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu egin dira"
-#: src/ui.cc:1810
+#: src/ui.cc:1809
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7798,12 +7750,12 @@ msgstr ""
"Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta "
"zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
-#: src/ui.cc:1856
+#: src/ui.cc:1855
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Apt-ren fitxategi-cachea ez dago eskuragarri. Ezin da automatikoki garbitu"
-#: src/ui.cc:1894
+#: src/ui.cc:1893
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -7812,7 +7764,7 @@ msgstr ""
"Deskargatutako pakete-fitxategi zaharkituak ezabatu egin dira, diskotik %sB "
"libre uzten."
-#: src/ui.cc:1905
+#: src/ui.cc:1904
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7824,128 +7776,128 @@ msgstr ""
"Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta "
"zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
-#: src/ui.cc:2007
+#: src/ui.cc:2006
msgid "No more solutions."
msgstr "Ez dago irtenbide gehiagorik."
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2214
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Ezin izan da irtenbiderik aurkitu aplikatzeko."
-#: src/ui.cc:2221
+#: src/ui.cc:2220
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Denboraz kanpo irtenbide bat bilatzen saiatzean."
-#: src/ui.cc:2281 src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Ebatzi mendekotasunak"
-#: src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2281
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Bilatu bete gabeko mendekotasunen irtenbideak"
-#: src/ui.cc:2294
+#: src/ui.cc:2293
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Ezin izan da %ls ireki"
-#: src/ui.cc:2300
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Errorea ebazpen-egoera iraultzean"
-#: src/ui.cc:2310
+#: src/ui.cc:2309
msgid "File to which the resolver state should be dumped: "
msgstr "Fitxategia ebazpen-egoera iraultzeko: "
-#: src/ui.cc:2340
+#: src/ui.cc:2339
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalatu/kendu paketeak"
-#: src/ui.cc:2343
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^Update package list"
msgstr "^Eguneratu pakete-zerrenda"
-#: src/ui.cc:2348
+#: src/ui.cc:2347
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Markatu ^Berritu daitekeena"
-#: src/ui.cc:2353
+#: src/ui.cc:2352
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Ahaztu pakete berriak"
-#: src/ui.cc:2357
+#: src/ui.cc:2356
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Egiteko dauden ekintzak utzi"
-#: src/ui.cc:2361
+#: src/ui.cc:2360
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Garbitu paketeen cachea"
-#: src/ui.cc:2365
+#: src/ui.cc:2364
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Garbitu fitxategi ^zaharkituak"
-#: src/ui.cc:2372
+#: src/ui.cc:2371
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Birkargatu pakete-cachea"
-#: src/ui.cc:2377
+#: src/ui.cc:2376
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Jokatu mina-aurkitzailean"
-#: src/ui.cc:2382
+#: src/ui.cc:2381
msgid "^Become root"
msgstr "^Root bihurtu"
-#: src/ui.cc:2385
+#: src/ui.cc:2384
msgid "^Quit"
msgstr "^Irten"
-#: src/ui.cc:2392 src/ui.cc:2775
+#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
-#: src/ui.cc:2401
+#: src/ui.cc:2400
msgid "^Install"
msgstr "^Instalatu"
-#: src/ui.cc:2402
+#: src/ui.cc:2401
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"Jarri bandera unean hautatutako paketeei, instalatzeko edo bertsio-berritzeko"
-#: src/ui.cc:2405
+#: src/ui.cc:2404
msgid "^Remove"
msgstr "^Kendu"
-#: src/ui.cc:2406
+#: src/ui.cc:2405
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, kentzeko"
-#: src/ui.cc:2409
+#: src/ui.cc:2408
msgid "^Purge"
msgstr "^Purgatu"
-#: src/ui.cc:2410
+#: src/ui.cc:2409
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Jarri bandera unean hautatutako paketeei eta beraien konfigurazioko "
"fitxategiei, kentzeko"
-#: src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2412
msgid "^Keep"
msgstr "^Mantendu"
-#: src/ui.cc:2414
+#: src/ui.cc:2413
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Bertan behera utzi hautatutako paketeen ekintza"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2416
msgid "^Hold"
msgstr "^Heldu"
-#: src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:2417
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7953,11 +7905,11 @@ msgstr ""
"Bertan behera utzi hautatutako paketearen ekintza, eta babestu etorkizuneko "
"bertsio-berritzetik."
-#: src/ui.cc:2421
+#: src/ui.cc:2420
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markatu ^Auto"
-#: src/ui.cc:2422
+#: src/ui.cc:2421
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7965,11 +7917,11 @@ msgstr ""
"Markatu hautatutako paketea automatikoki instalatu balitz bezala;beste "
"paketerik behar ez duenean automatikoki ezabatua izango da"
-#: src/ui.cc:2425
+#: src/ui.cc:2424
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markatu ^Eskuz"
-#: src/ui.cc:2426
+#: src/ui.cc:2425
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7977,11 +7929,11 @@ msgstr ""
"Markatu hautatutako paketea eskuz instalatua izan balitz bezala; ez da "
"ezabatuko zuk eskuz ezabatu arte"
-#: src/ui.cc:2429
+#: src/ui.cc:2428
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Debekatutako bertsioa"
-#: src/ui.cc:2430
+#: src/ui.cc:2429
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7989,19 +7941,19 @@ msgstr ""
"Debekatu hautatutako paketearen bertsioa instalatzea;bertsio berriagoak era "
"arruntean kudeatuko dira"
-#: src/ui.cc:2434
+#: src/ui.cc:2433
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformazioa"
-#: src/ui.cc:2435
+#: src/ui.cc:2434
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Bistaratu hautatutako paketeari buruzko informazio xehea"
-#: src/ui.cc:2438
+#: src/ui.cc:2437
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "Paketearen informazioaren ^begizta"
-#: src/ui.cc:2439
+#: src/ui.cc:2438
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -8011,93 +7963,93 @@ msgstr ""
"azalpen luzea erakutsi dezake, bere mendekotasun egoeraren laburpena, edo "
"paketea zergatik den beharrezkoa."
-#: src/ui.cc:2442
+#: src/ui.cc:2441
msgid "^Changelog"
msgstr "^Aldaketa-egunkaria"
-#: src/ui.cc:2443
+#: src/ui.cc:2442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Bistaratu hautatutako paketearen Debian-eko aldakaten egunkaria"
-#: src/ui.cc:2450
+#: src/ui.cc:2449
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Aztertu irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2451
+#: src/ui.cc:2450
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Aztertu mendekotasun arazoaren irtenbideen uneko hautapena."
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2453
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplikatu ^irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2455
+#: src/ui.cc:2454
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Landu ekintzak (irtenbidearen uneko hautapenean daudenak)."
-#: src/ui.cc:2458
+#: src/ui.cc:2457
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Hurrengo irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2459
+#: src/ui.cc:2458
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Hautatu hurrengo irtenbidea (mendekotasun arazoarena)."
-#: src/ui.cc:2462
+#: src/ui.cc:2461
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Aurreko irtenbidera"
-#: src/ui.cc:2463
+#: src/ui.cc:2462
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Hautatu aurreko irtenbidea (mendekotasun arazoarena)."
-#: src/ui.cc:2466
+#: src/ui.cc:2465
msgid "^First Solution"
msgstr "^Aurreneko irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2467
+#: src/ui.cc:2466
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Hautatu aurreneko irtenbidea (mendekotasun arazoarena)."
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2469
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Azkenengo irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2471
+#: src/ui.cc:2470
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Hautatu azkenengo irtenbidea (mendekotasun arazoarena)."
-#: src/ui.cc:2477
+#: src/ui.cc:2476
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Txandakatu ^baztertutakoa"
-#: src/ui.cc:2478
+#: src/ui.cc:2477
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Txandakatu unean hautatutako ekintza baztertzen den edo ez."
-#: src/ui.cc:2482
+#: src/ui.cc:2481
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Txandakatu ^onartutakoa"
-#: src/ui.cc:2483
+#: src/ui.cc:2482
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Txandakatu unean hautatutako ekintza onartzen den edo ez."
-#: src/ui.cc:2487
+#: src/ui.cc:2486
msgid "^View Target"
msgstr "^Ikusi helburua"
-#: src/ui.cc:2488
+#: src/ui.cc:2487
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Ikusi paketea hautatutako ekintzak eragingo diona"
-#: src/ui.cc:2494
+#: src/ui.cc:2493
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Ezetsi hondatutako ^mantendutakoak"
-#: src/ui.cc:2496
+#: src/ui.cc:2495
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -8105,136 +8057,136 @@ msgstr ""
"Ezetsi mantendutako paketeen egoera aldatuko luketen edo debekatutako "
"bertsioak instalatuko lituzketen ekintza guztiak."
-#: src/ui.cc:2504
+#: src/ui.cc:2503
msgid "^Find"
msgstr "^Bilatu"
-#: src/ui.cc:2505
+#: src/ui.cc:2504
msgid "Search forwards"
msgstr "Bilatu aurrerantz"
-#: src/ui.cc:2508
+#: src/ui.cc:2507
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Bilatu atzerantz"
-#: src/ui.cc:2509
+#: src/ui.cc:2508
msgid "Search backwards"
msgstr "Bilatu atzerantz"
-#: src/ui.cc:2512
+#: src/ui.cc:2511
msgid "Find ^Again"
msgstr "Bilatu be^rriro"
-#: src/ui.cc:2513
+#: src/ui.cc:2512
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/ui.cc:2516
+#: src/ui.cc:2515
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Bilatu Berriz Atzerantz"
-#: src/ui.cc:2517
+#: src/ui.cc:2516
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa alderantzizko zentzuan"
-#: src/ui.cc:2521
+#: src/ui.cc:2520
msgid "^Limit Display"
msgstr "M^ugatu bistaratzea"
-#: src/ui.cc:2522
+#: src/ui.cc:2521
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari"
-#: src/ui.cc:2525
+#: src/ui.cc:2524
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Garbitu bistaratzea"
-#: src/ui.cc:2526
+#: src/ui.cc:2525
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Kendu iragazkia pakete-zerrendari"
-#: src/ui.cc:2530
+#: src/ui.cc:2529
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Bilatu ^hautsitakoa"
-#: src/ui.cc:2531
+#: src/ui.cc:2530
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Bilatu hurrengo paketea, bete gabeko mendekotasunak dituena"
-#: src/ui.cc:2538
+#: src/ui.cc:2537
msgid "^Preferences"
msgstr "^Hobespenak"
-#: src/ui.cc:2543
+#: src/ui.cc:2542
msgid "^UI options"
msgstr "^UI aukerak"
-#: src/ui.cc:2544
+#: src/ui.cc:2543
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Erabiltzaile-interfazean eragina duten ezarpenak aldatu"
-#: src/ui.cc:2547
+#: src/ui.cc:2546
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Mendekotasunak maneiatzea"
-#: src/ui.cc:2548
+#: src/ui.cc:2547
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Pakete-mendekotasunak maneiatzeko moduan eragina duten ezarpenak aldatu"
-#: src/ui.cc:2551
+#: src/ui.cc:2550
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Hainbat"
-#: src/ui.cc:2552
+#: src/ui.cc:2551
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Hainbat programa-ezarpen aldatu"
-#: src/ui.cc:2558
+#: src/ui.cc:2557
msgid "^Revert options"
msgstr "^Desegin aukerak"
-#: src/ui.cc:2559
+#: src/ui.cc:2558
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Leheneratu ezarpen guztiak sistemaren lehenespenetara"
-#: src/ui.cc:2570
+#: src/ui.cc:2569
msgid "^Next"
msgstr "^Hurrengoa"
-#: src/ui.cc:2571
+#: src/ui.cc:2570
msgid "View next display"
msgstr "Hurrengo pantaila ikusi"
-#: src/ui.cc:2574
+#: src/ui.cc:2573
msgid "^Prev"
msgstr "^Aurrekoa"
-#: src/ui.cc:2575
+#: src/ui.cc:2574
msgid "View previous display"
msgstr "Aurreko pantaila ikusi"
-#: src/ui.cc:2578
+#: src/ui.cc:2577
msgid "^Close"
msgstr "^Itxi"
-#: src/ui.cc:2579
+#: src/ui.cc:2578
msgid "Close this display"
msgstr "Pantaila hau itxi"
-#: src/ui.cc:2584
+#: src/ui.cc:2583
msgid "New Package ^View"
msgstr "Pakete ^Ikuspegi berria"
-#: src/ui.cc:2585
+#: src/ui.cc:2584
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Pakete-ikuspegi lehenetsi berri bat sortu"
-#: src/ui.cc:2588
+#: src/ui.cc:2587
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Gomendioak Auditatu:"
-#: src/ui.cc:2589
+#: src/ui.cc:2588
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -8242,87 +8194,87 @@ msgstr ""
"Instalatzea gomendatzen diren baina instalaturik ez dauden paketeak "
"bistarazi."
-#: src/ui.cc:2592
+#: src/ui.cc:2591
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Pakete-zerrenda ^lau berria"
-#: src/ui.cc:2593
+#: src/ui.cc:2592
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Ikusi sistemako pakete guztiak kategoriarik gabeko zerrenda bakarrean"
-#: src/ui.cc:2596
+#: src/ui.cc:2595
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "^Debtags arakatzaile berria"
-#: src/ui.cc:2598
+#: src/ui.cc:2597
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Arakatu paketeak Debtags datuak erabiliz"
-#: src/ui.cc:2601
+#: src/ui.cc:2600
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Kategoria ^Arakatzaile berri bat"
-#: src/ui.cc:2603
+#: src/ui.cc:2602
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Paketeak kategoriaka arakatu"
-#: src/ui.cc:2611
+#: src/ui.cc:2610
msgid "^About"
msgstr "^Honi buruz..."
-#: src/ui.cc:2612
+#: src/ui.cc:2611
msgid "View information about this program"
msgstr "Programa honi buruzko informazioa ikusi"
-#: src/ui.cc:2615
+#: src/ui.cc:2614
msgid "^Help"
msgstr "^Laguntza"
-#: src/ui.cc:2616
+#: src/ui.cc:2615
msgid "View the on-line help"
msgstr "Lineako laguntza ikusi"
-#: src/ui.cc:2618
+#: src/ui.cc:2617
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Erabiltzailearen ^Eskuliburua"
-#: src/ui.cc:2619
+#: src/ui.cc:2618
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Programaren eskuliburu xehatua ikusi"
-#: src/ui.cc:2622
+#: src/ui.cc:2621
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2626
+#: src/ui.cc:2625
msgid "^News"
msgstr "^Berriak"
-#: src/ui.cc:2627
+#: src/ui.cc:2626
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Ikusi honakoaren bertsio bakoitzean eginiko aldaketa garrantzitsuak"
-#: src/ui.cc:2630
+#: src/ui.cc:2629
msgid "^License"
msgstr "^Lizentzia"
-#: src/ui.cc:2774
+#: src/ui.cc:2773
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
-#: src/ui.cc:2778
+#: src/ui.cc:2777
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/ui.cc:2779
+#: src/ui.cc:2778
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: src/ui.cc:2780
+#: src/ui.cc:2779
msgid "Views"
msgstr "Ikuspegiak"
-#: src/ui.cc:2846
+#: src/ui.cc:2845
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -8331,11 +8283,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menua %ls: Laguntza %ls: Irten %ls: Eguneratu %ls: Deskargatu/"
"Instalatu/Kendu paketeak"
-#: src/ui.cc:3205
+#: src/ui.cc:3204
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:3206
+#: src/ui.cc:3205
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -8371,17 +8323,63 @@ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr ""
"Debian-eko pakete ofizialen aldaketen erregistroak bakarrik ikus ditzakezu."
+#~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
+#~ msgstr "Ezin izan da zerrenda-direktorioa blokeatu. root zara?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unterminated literal string after %s"
+#~ msgid "Unterminated quoted string in command: %s"
+#~ msgstr "Amaitu gabeko kate literala %s(r)en ondoren"
+
+#~ msgid "fork() failed: %s"
+#~ msgstr "fork()-ek huts egin du: %s"
+
+#~ msgid "waitpid() failed: %s"
+#~ msgstr "waitpid()-ek huts egin du: %s"
+
+#~ msgid "The debtags command must not be an empty string."
+#~ msgstr "debtags komandoa ezin da kate huts batetan egon."
+
+#~ msgid "The debtags command must be an absolute path."
+#~ msgstr "debtags komandoak bide oso bat behar du."
+
+#~ msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
+#~ msgstr "debtags komandoa (%s) ezin da exekutatu: %s"
+
+#~ msgid "Updating debtags database"
+#~ msgstr "debtags datubasea eguneratzen"
+
+#~ msgid "(core dumped)"
+#~ msgstr "(core-a iraulia)"
+
+#~ msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) %d%s seinaleak akabatu du."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) era arraro batean irten da (%d "
+#~ "kodea)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
+#~ "(status %d)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) ustegabean irten da (%d egoera)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is "
+#~ "not installed?): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debtags datubasea eguneratzeak (%s update %s) huts egin du (agian debtags "
+#~ "ez dago instalaturik?): %s"
+
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid operation %s"
#~ msgid "Invalid command-line option '%s'"
#~ msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
-#~ msgid "Couldn't clean out list directories"
-#~ msgstr "Ezin izan dira zerrenda-direktorioak garbitu"
-
-#~ msgid "Couldn't rebuild package cache"
-#~ msgstr "Ezin izan da pakete katxea birsortu"
-
#~ msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
#~ msgstr "Argumentu gehiegi sekzioaren arabera taldekatzeko"