diff options
author | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-05-03 15:43:47 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-05-03 15:43:47 +0800 |
commit | 192893d58b641e8819679fa1139326e978a2d46c (patch) | |
tree | e8d51330a02693323e03c8f2a5c63a7fa096eaab /po/eu.po | |
parent | 02370c63dd8409705bd44f9ab1260644929253da (diff) | |
download | aptitude-192893d58b641e8819679fa1139326e978a2d46c.tar.gz |
Update po files
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 520 |
1 files changed, 259 insertions, 261 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-12 16:16+0800\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -910,7 +910,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Ezab %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1781 src/ui.cc:1869 +#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "" "aukerarekin.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1221 +#: src/main.cc:1223 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortatu.\n" @@ -964,17 +964,17 @@ msgstr "Abortatu.\n" msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "deskargatu: gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu deskargatzeko\n" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:97 #, c-format msgid "Can't find a package named \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\" izeneko paketea aurkitu" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:141 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " @@ -1158,17 +1158,17 @@ msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Ondorengo erdi instalaturiko paketeak konfiguratuko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1568 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak KENDU egingo dira!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1583 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak HAUTSI egingo dira ekintza honekin:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Badakit oso ideia txarra dela" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1597 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Jarraitzeko, idatzi esaldi hau: \"%s\":\n" @@ -2942,109 +2942,59 @@ msgid "" msgstr "" "Pakete-cachea ez dago eskuragarri. ezin da paketeak deskargatu eta instalatu" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:95 -msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" -msgstr "Ezin izan da zerrenda-direktorioa blokeatu. root zara?" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Barne-errorea: ezin izan da deskargatzeko paketeen zerrenda sortu" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Huts egin du %s eskuratzean: %s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Ezin izan dira erabilgarri ez dauden paketeak zuzendu" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "" "Arazoren bat gertatu da pakete bat instalatzean. Berreskuratzen saiatuko da:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" "Ezin izan da sistema-blokeoa berreskuratu! (Beharbada beste apt edo dpkg bat " "exekutatzen ariko da)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:78 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Ezin izan da pakete-iturburuen zerrenda irakurri" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:148 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Unterminated literal string after %s" -msgid "Unterminated quoted string in command: %s" -msgstr "Amaitu gabeko kate literala %s(r)en ondoren" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:224 -#, c-format -msgid "fork() failed: %s" -msgstr "fork()-ek huts egin du: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:272 -#, c-format -msgid "waitpid() failed: %s" -msgstr "waitpid()-ek huts egin du: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:318 -msgid "The debtags command must not be an empty string." -msgstr "debtags komandoa ezin da kate huts batetan egon." - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:322 -msgid "The debtags command must be an absolute path." -msgstr "debtags komandoak bide oso bat behar du." - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:335 -#, c-format -msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" -msgstr "debtags komandoa (%s) ezin da exekutatu: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:340 -msgid "Updating debtags database" -msgstr "debtags datubasea eguneratzen" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:357 -msgid "(core dumped)" -msgstr "(core-a iraulia)" - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 -#, c-format -msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." -msgstr "Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) %d%s seinaleak akabatu du." +#| msgid "Failed to fetch %s: %s" +msgid "Failed to fetch %s: %s\n" +msgstr "Huts egin du %s eskuratzean: %s" -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368 -#, c-format -msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." -msgstr "" -"Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) era arraro batean irten da (%d " -"kodea)." +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +msgid "Couldn't clean out list directories" +msgstr "Ezin izan dira zerrenda-direktorioak garbitu" -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:375 -#, c-format +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 msgid "" -"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " -"(status %d)." +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) ustegabean irten da (%d egoera)" -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:381 -#, c-format -msgid "" -"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " -"installed?): %s" -msgstr "" -"Debtags datubasea eguneratzeak (%s update %s) huts egin du (agian debtags ez " -"dago instalaturik?): %s" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +msgid "Couldn't rebuild package cache" +msgstr "Ezin izan da pakete katxea birsortu" #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format @@ -3555,49 +3505,51 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Faltsua" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2341 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Instalatzeko/kentzeko dauden pakete guztiak instalatu/kendu" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2344 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Paketeen bertsio berririk dagoen begiratu" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2349 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak, atxikita ez daudenak, markatu" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2354 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Ahaztu zein diren pakete \"berriak\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2358 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Instalatzeko, kentzeko, hizozteko edo bertsio berritzeko dauden pakete " "guztiak utzi." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2362 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Lehen deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2366 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Jada deskargatu ezin diren pakete-fitxategiak ezabatu" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2373 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 msgid "Reload the package cache" msgstr "Paketeen cachea birkargatu." -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2383 -msgid "" -"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " -"will be preserved" +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " +#| "will be preserved" +msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" "Root bihurtzeko, exekutatu 'su'. Horrela programa berrabiaraziko da, baina " "zure ezarpenak mantenduta." -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2386 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 msgid "Exit the program" msgstr "Irten programatik" @@ -3605,7 +3557,7 @@ msgstr "Irten programatik" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2393 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Azken pakete-eragiketa edo eragiketa-multzoa desegin" @@ -3659,12 +3611,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paketeak" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1394 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2777 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 msgid "Resolver" msgstr "Ebatzi" @@ -4513,7 +4465,7 @@ msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari" msgid "Download already running." msgstr "Deskargatzen..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1520 src/ui.cc:1759 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Pakete-zerrenda baten eguneratzea edo instalazioa dagoeneko egiten ari da." @@ -6181,7 +6133,7 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:1077 +#: src/main.cc:1079 #, fuzzy #| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgid "" @@ -6189,7 +6141,7 @@ msgid "" "specified\n" msgstr "-u edo -i, bietako bat bakarrik zehatz daiteke\n" -#: src/main.cc:1086 +#: src/main.cc:1088 #, fuzzy #| msgid "" #| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" @@ -6199,23 +6151,23 @@ msgid "" msgstr "" "-u eta -i ezin dira zehaztu komando-lerroaren moduan (adib. 'install'ekin)" -#: src/main.cc:1103 +#: src/main.cc:1105 #, fuzzy #| msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "-u eta -i ezin dira zehaztu komando batekin" -#: src/main.cc:1214 +#: src/main.cc:1216 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Komando ezezaguna: \"%s\"\n" -#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311 +#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Salbuespena: %s\n" -#: src/main.cc:1230 src/main.cc:1315 +#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -6233,7 +6185,7 @@ msgstr "Bilatu hau: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Bilatu atzerantz: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1764 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 msgid "Minesweeper" msgstr "Mina-aurkitzailea" @@ -6444,7 +6396,7 @@ msgstr "'mime-help.txt'-ren kodeketa|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2776 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 msgid "Package" msgstr "Paketea" @@ -7487,7 +7439,7 @@ msgstr "Cachea kargatzen" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Ziur zaude Aptitude-tik irten nahi duzula?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2539 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Aldatu aptituderen portaera" @@ -7569,7 +7521,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Lizentzia" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2631 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Ikusi aptitde kopiatu eta zabaltzeko baldintzak" @@ -7589,7 +7541,7 @@ msgstr "Laguntza linean" msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Ikusi aptituderen laburpen txiki bat" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2781 +#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 msgid "Help" msgstr "Laguntza" @@ -7617,7 +7569,7 @@ msgstr "Eskuliburua" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2623 +#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Maiz egiten diren galderen zerrenda bat ikusi" @@ -7691,23 +7643,23 @@ msgstr "Jarraitu benetan" msgid "Abort Installation" msgstr "Abortatu instalazioa" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1391 msgid "Preview of package installation" msgstr "Pakete-instalazioaren aurrebista" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1392 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Ikusi edota egokitu landuko diren ekintzak" -#: src/ui.cc:1450 +#: src/ui.cc:1449 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Zenbait pakete hautsita zeuden eta konpondu egin dira:" -#: src/ui.cc:1458 +#: src/ui.cc:1457 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Ez dago irtenbiderik mendekotasun arazoari aurre egiteko." -#: src/ui.cc:1464 +#: src/ui.cc:1463 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7716,7 +7668,7 @@ msgstr "" "Denboraz kanpo mendekotasunak ebazten saiatzean (sakatu \"%s\" sakonago " "saiatzeko)" -#: src/ui.cc:1510 +#: src/ui.cc:1509 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7724,19 +7676,19 @@ msgstr "" "Paketeak instalatu/kendu ahal izateko, administratzaile-pribilegioak behar " "dira, eta zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?" -#: src/ui.cc:1513 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1813 src/ui.cc:1908 +#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 msgid "Become root" msgstr "Root bihurtu" -#: src/ui.cc:1515 src/ui.cc:1754 src/ui.cc:1815 src/ui.cc:1910 +#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 msgid "Don't become root" msgstr "Ez bihurtu root" -#: src/ui.cc:1636 +#: src/ui.cc:1635 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Ez dago instalatzeko, kentzeko edo bertsio-berritzeko paketerik." -#: src/ui.cc:1642 +#: src/ui.cc:1641 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7746,23 +7698,23 @@ msgstr "" "bertsio-berri daitezke, baina ez duzu berritzea aukeratu. Bertsio-berritze " "bat prestatzeko, idatzi \"U\"." -#: src/ui.cc:1705 src/ui.cc:1874 +#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1721 msgid "Updating package lists" msgstr "Pakete-zerrendak eguneratzen" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1722 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Ikusi pakete-zerrendaren eguneraketaren progresioa" -#: src/ui.cc:1724 +#: src/ui.cc:1723 msgid "List Update" msgstr "Zerrendaren eguneraketa" -#: src/ui.cc:1749 +#: src/ui.cc:1748 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7770,23 +7722,23 @@ msgstr "" "Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta " "zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?" -#: src/ui.cc:1764 src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Denbora pasa mina bila" -#: src/ui.cc:1771 src/ui.cc:1859 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Deskarga bat egiten ari den bitartean ezin da garbitu" -#: src/ui.cc:1786 +#: src/ui.cc:1785 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Deskargatutako fitxategiak ezabatzen" -#: src/ui.cc:1800 +#: src/ui.cc:1799 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu egin dira" -#: src/ui.cc:1810 +#: src/ui.cc:1809 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7798,12 +7750,12 @@ msgstr "" "Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta " "zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?" -#: src/ui.cc:1856 +#: src/ui.cc:1855 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Apt-ren fitxategi-cachea ez dago eskuragarri. Ezin da automatikoki garbitu" -#: src/ui.cc:1894 +#: src/ui.cc:1893 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7812,7 +7764,7 @@ msgstr "" "Deskargatutako pakete-fitxategi zaharkituak ezabatu egin dira, diskotik %sB " "libre uzten." -#: src/ui.cc:1905 +#: src/ui.cc:1904 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7824,128 +7776,128 @@ msgstr "" "Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta " "zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?" -#: src/ui.cc:2007 +#: src/ui.cc:2006 msgid "No more solutions." msgstr "Ez dago irtenbide gehiagorik." -#: src/ui.cc:2215 +#: src/ui.cc:2214 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Ezin izan da irtenbiderik aurkitu aplikatzeko." -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2220 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Denboraz kanpo irtenbide bat bilatzen saiatzean." -#: src/ui.cc:2281 src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Ebatzi mendekotasunak" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2281 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Bilatu bete gabeko mendekotasunen irtenbideak" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2293 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Ezin izan da %ls ireki" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2299 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Errorea ebazpen-egoera iraultzean" -#: src/ui.cc:2310 +#: src/ui.cc:2309 msgid "File to which the resolver state should be dumped: " msgstr "Fitxategia ebazpen-egoera iraultzeko: " -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2339 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalatu/kendu paketeak" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2342 msgid "^Update package list" msgstr "^Eguneratu pakete-zerrenda" -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2347 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Markatu ^Berritu daitekeena" -#: src/ui.cc:2353 +#: src/ui.cc:2352 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Ahaztu pakete berriak" -#: src/ui.cc:2357 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Egiteko dauden ekintzak utzi" -#: src/ui.cc:2361 +#: src/ui.cc:2360 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Garbitu paketeen cachea" -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2364 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Garbitu fitxategi ^zaharkituak" -#: src/ui.cc:2372 +#: src/ui.cc:2371 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Birkargatu pakete-cachea" -#: src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:2376 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Jokatu mina-aurkitzailean" -#: src/ui.cc:2382 +#: src/ui.cc:2381 msgid "^Become root" msgstr "^Root bihurtu" -#: src/ui.cc:2385 +#: src/ui.cc:2384 msgid "^Quit" msgstr "^Irten" -#: src/ui.cc:2392 src/ui.cc:2775 +#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2400 msgid "^Install" msgstr "^Instalatu" -#: src/ui.cc:2402 +#: src/ui.cc:2401 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, instalatzeko edo bertsio-berritzeko" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2404 msgid "^Remove" msgstr "^Kendu" -#: src/ui.cc:2406 +#: src/ui.cc:2405 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, kentzeko" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2408 msgid "^Purge" msgstr "^Purgatu" -#: src/ui.cc:2410 +#: src/ui.cc:2409 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Jarri bandera unean hautatutako paketeei eta beraien konfigurazioko " "fitxategiei, kentzeko" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2412 msgid "^Keep" msgstr "^Mantendu" -#: src/ui.cc:2414 +#: src/ui.cc:2413 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Bertan behera utzi hautatutako paketeen ekintza" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2416 msgid "^Hold" msgstr "^Heldu" -#: src/ui.cc:2418 +#: src/ui.cc:2417 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7953,11 +7905,11 @@ msgstr "" "Bertan behera utzi hautatutako paketearen ekintza, eta babestu etorkizuneko " "bertsio-berritzetik." -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markatu ^Auto" -#: src/ui.cc:2422 +#: src/ui.cc:2421 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7965,11 +7917,11 @@ msgstr "" "Markatu hautatutako paketea automatikoki instalatu balitz bezala;beste " "paketerik behar ez duenean automatikoki ezabatua izango da" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2424 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markatu ^Eskuz" -#: src/ui.cc:2426 +#: src/ui.cc:2425 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7977,11 +7929,11 @@ msgstr "" "Markatu hautatutako paketea eskuz instalatua izan balitz bezala; ez da " "ezabatuko zuk eskuz ezabatu arte" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2428 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Debekatutako bertsioa" -#: src/ui.cc:2430 +#: src/ui.cc:2429 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7989,19 +7941,19 @@ msgstr "" "Debekatu hautatutako paketearen bertsioa instalatzea;bertsio berriagoak era " "arruntean kudeatuko dira" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2433 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformazioa" -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2434 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Bistaratu hautatutako paketeari buruzko informazio xehea" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2437 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Paketearen informazioaren ^begizta" -#: src/ui.cc:2439 +#: src/ui.cc:2438 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -8011,93 +7963,93 @@ msgstr "" "azalpen luzea erakutsi dezake, bere mendekotasun egoeraren laburpena, edo " "paketea zergatik den beharrezkoa." -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2441 msgid "^Changelog" msgstr "^Aldaketa-egunkaria" -#: src/ui.cc:2443 +#: src/ui.cc:2442 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Bistaratu hautatutako paketearen Debian-eko aldakaten egunkaria" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2449 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Aztertu irtenbidea" -#: src/ui.cc:2451 +#: src/ui.cc:2450 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Aztertu mendekotasun arazoaren irtenbideen uneko hautapena." -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2453 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplikatu ^irtenbidea" -#: src/ui.cc:2455 +#: src/ui.cc:2454 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Landu ekintzak (irtenbidearen uneko hautapenean daudenak)." -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2457 msgid "^Next Solution" msgstr "^Hurrengo irtenbidea" -#: src/ui.cc:2459 +#: src/ui.cc:2458 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Hautatu hurrengo irtenbidea (mendekotasun arazoarena)." -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2461 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Aurreko irtenbidera" -#: src/ui.cc:2463 +#: src/ui.cc:2462 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Hautatu aurreko irtenbidea (mendekotasun arazoarena)." -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2465 msgid "^First Solution" msgstr "^Aurreneko irtenbidea" -#: src/ui.cc:2467 +#: src/ui.cc:2466 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Hautatu aurreneko irtenbidea (mendekotasun arazoarena)." -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2469 msgid "^Last Solution" msgstr "^Azkenengo irtenbidea" -#: src/ui.cc:2471 +#: src/ui.cc:2470 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Hautatu azkenengo irtenbidea (mendekotasun arazoarena)." -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2476 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Txandakatu ^baztertutakoa" -#: src/ui.cc:2478 +#: src/ui.cc:2477 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Txandakatu unean hautatutako ekintza baztertzen den edo ez." -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2481 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Txandakatu ^onartutakoa" -#: src/ui.cc:2483 +#: src/ui.cc:2482 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Txandakatu unean hautatutako ekintza onartzen den edo ez." -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2486 msgid "^View Target" msgstr "^Ikusi helburua" -#: src/ui.cc:2488 +#: src/ui.cc:2487 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Ikusi paketea hautatutako ekintzak eragingo diona" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2493 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Ezetsi hondatutako ^mantendutakoak" -#: src/ui.cc:2496 +#: src/ui.cc:2495 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -8105,136 +8057,136 @@ msgstr "" "Ezetsi mantendutako paketeen egoera aldatuko luketen edo debekatutako " "bertsioak instalatuko lituzketen ekintza guztiak." -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2503 msgid "^Find" msgstr "^Bilatu" -#: src/ui.cc:2505 +#: src/ui.cc:2504 msgid "Search forwards" msgstr "Bilatu aurrerantz" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2507 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Bilatu atzerantz" -#: src/ui.cc:2509 +#: src/ui.cc:2508 msgid "Search backwards" msgstr "Bilatu atzerantz" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Find ^Again" msgstr "Bilatu be^rriro" -#: src/ui.cc:2513 +#: src/ui.cc:2512 msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "^Bilatu Berriz Atzerantz" -#: src/ui.cc:2517 +#: src/ui.cc:2516 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Errepikatu azken bilaketa alderantzizko zentzuan" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2520 msgid "^Limit Display" msgstr "M^ugatu bistaratzea" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2521 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2524 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Garbitu bistaratzea" -#: src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:2525 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Kendu iragazkia pakete-zerrendari" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2529 msgid "Find ^Broken" msgstr "Bilatu ^hautsitakoa" -#: src/ui.cc:2531 +#: src/ui.cc:2530 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Bilatu hurrengo paketea, bete gabeko mendekotasunak dituena" -#: src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:2537 msgid "^Preferences" msgstr "^Hobespenak" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2542 msgid "^UI options" msgstr "^UI aukerak" -#: src/ui.cc:2544 +#: src/ui.cc:2543 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Erabiltzaile-interfazean eragina duten ezarpenak aldatu" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2546 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Mendekotasunak maneiatzea" -#: src/ui.cc:2548 +#: src/ui.cc:2547 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Pakete-mendekotasunak maneiatzeko moduan eragina duten ezarpenak aldatu" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2550 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Hainbat" -#: src/ui.cc:2552 +#: src/ui.cc:2551 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Hainbat programa-ezarpen aldatu" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Revert options" msgstr "^Desegin aukerak" -#: src/ui.cc:2559 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Leheneratu ezarpen guztiak sistemaren lehenespenetara" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2569 msgid "^Next" msgstr "^Hurrengoa" -#: src/ui.cc:2571 +#: src/ui.cc:2570 msgid "View next display" msgstr "Hurrengo pantaila ikusi" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2573 msgid "^Prev" msgstr "^Aurrekoa" -#: src/ui.cc:2575 +#: src/ui.cc:2574 msgid "View previous display" msgstr "Aurreko pantaila ikusi" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2577 msgid "^Close" msgstr "^Itxi" -#: src/ui.cc:2579 +#: src/ui.cc:2578 msgid "Close this display" msgstr "Pantaila hau itxi" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2583 msgid "New Package ^View" msgstr "Pakete ^Ikuspegi berria" -#: src/ui.cc:2585 +#: src/ui.cc:2584 msgid "Create a new default package view" msgstr "Pakete-ikuspegi lehenetsi berri bat sortu" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2587 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Gomendioak Auditatu:" -#: src/ui.cc:2589 +#: src/ui.cc:2588 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -8242,87 +8194,87 @@ msgstr "" "Instalatzea gomendatzen diren baina instalaturik ez dauden paketeak " "bistarazi." -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2591 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Pakete-zerrenda ^lau berria" -#: src/ui.cc:2593 +#: src/ui.cc:2592 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Ikusi sistemako pakete guztiak kategoriarik gabeko zerrenda bakarrean" -#: src/ui.cc:2596 +#: src/ui.cc:2595 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "^Debtags arakatzaile berria" -#: src/ui.cc:2598 +#: src/ui.cc:2597 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Arakatu paketeak Debtags datuak erabiliz" -#: src/ui.cc:2601 +#: src/ui.cc:2600 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Kategoria ^Arakatzaile berri bat" -#: src/ui.cc:2603 +#: src/ui.cc:2602 msgid "Browse packages by category" msgstr "Paketeak kategoriaka arakatu" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2610 msgid "^About" msgstr "^Honi buruz..." -#: src/ui.cc:2612 +#: src/ui.cc:2611 msgid "View information about this program" msgstr "Programa honi buruzko informazioa ikusi" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2614 msgid "^Help" msgstr "^Laguntza" -#: src/ui.cc:2616 +#: src/ui.cc:2615 msgid "View the on-line help" msgstr "Lineako laguntza ikusi" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2617 msgid "User's ^Manual" msgstr "Erabiltzailearen ^Eskuliburua" -#: src/ui.cc:2619 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Programaren eskuliburu xehatua ikusi" -#: src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2625 msgid "^News" msgstr "^Berriak" -#: src/ui.cc:2627 +#: src/ui.cc:2626 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Ikusi honakoaren bertsio bakoitzean eginiko aldaketa garrantzitsuak" -#: src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:2629 msgid "^License" msgstr "^Lizentzia" -#: src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2773 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2777 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2778 msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:2779 msgid "Views" msgstr "Ikuspegiak" -#: src/ui.cc:2846 +#: src/ui.cc:2845 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8331,11 +8283,11 @@ msgstr "" "%ls: Menua %ls: Laguntza %ls: Irten %ls: Eguneratu %ls: Deskargatu/" "Instalatu/Kendu paketeak" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3204 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3206 +#: src/ui.cc:3205 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8371,17 +8323,63 @@ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "" "Debian-eko pakete ofizialen aldaketen erregistroak bakarrik ikus ditzakezu." +#~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" +#~ msgstr "Ezin izan da zerrenda-direktorioa blokeatu. root zara?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unterminated literal string after %s" +#~ msgid "Unterminated quoted string in command: %s" +#~ msgstr "Amaitu gabeko kate literala %s(r)en ondoren" + +#~ msgid "fork() failed: %s" +#~ msgstr "fork()-ek huts egin du: %s" + +#~ msgid "waitpid() failed: %s" +#~ msgstr "waitpid()-ek huts egin du: %s" + +#~ msgid "The debtags command must not be an empty string." +#~ msgstr "debtags komandoa ezin da kate huts batetan egon." + +#~ msgid "The debtags command must be an absolute path." +#~ msgstr "debtags komandoak bide oso bat behar du." + +#~ msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +#~ msgstr "debtags komandoa (%s) ezin da exekutatu: %s" + +#~ msgid "Updating debtags database" +#~ msgstr "debtags datubasea eguneratzen" + +#~ msgid "(core dumped)" +#~ msgstr "(core-a iraulia)" + +#~ msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." +#~ msgstr "" +#~ "Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) %d%s seinaleak akabatu du." + +#~ msgid "" +#~ "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." +#~ msgstr "" +#~ "Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) era arraro batean irten da (%d " +#~ "kodea)." + +#~ msgid "" +#~ "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " +#~ "(status %d)." +#~ msgstr "" +#~ "Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) ustegabean irten da (%d egoera)" + +#~ msgid "" +#~ "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is " +#~ "not installed?): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Debtags datubasea eguneratzeak (%s update %s) huts egin du (agian debtags " +#~ "ez dago instalaturik?): %s" + #, fuzzy #~| msgid "Invalid operation %s" #~ msgid "Invalid command-line option '%s'" #~ msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" -#~ msgid "Couldn't clean out list directories" -#~ msgstr "Ezin izan dira zerrenda-direktorioak garbitu" - -#~ msgid "Couldn't rebuild package cache" -#~ msgstr "Ezin izan da pakete katxea birsortu" - #~ msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" #~ msgstr "Argumentu gehiegi sekzioaren arabera taldekatzeko" |