diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2010-01-17 19:58:26 -0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2010-01-17 19:58:26 -0800 |
commit | 57300f953bcde2aaada59aa846fd6dad37525881 (patch) | |
tree | d6003c7175838edbb649e1d6dce3750317b88bce /po/eu.po | |
parent | fe32549f9279dc4427a62015e39139ffc45bca58 (diff) | |
download | aptitude-57300f953bcde2aaada59aa846fd6dad37525881.tar.gz |
Update translation files.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 913 |
1 files changed, 538 insertions, 375 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-19 07:59-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:53-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-05 22:00+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -704,18 +704,18 @@ msgstr[1] "%d aurreko bertsiora itzuli" msgid "Suggest %F" msgstr "%F iradokitzen du" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:51 #, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Ezin da \"%s\"-(r)en iturburuko paketea aurkitu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "Ezin da eraikitze-mendekotasuna bete: %s." -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:241 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "" "Oharra: \"%s\", pakete birtuala hornitzen duena\n" " \"%s\", jada instalatuta dago.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:248 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" "Oharra: \"%s\", pakete birtuala hornitzen duena\n" " \"%s\", instalatzera doa jada.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:270 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:271 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -742,17 +742,17 @@ msgstr "" "\"%s\" badago paketeen datu-basean, baina ez da pakete\n" "erreala, eta pakete batek ere ez du hornitzen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:279 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:282 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Bat aukeratu behar duzu instalatzeko.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -761,52 +761,52 @@ msgstr "" "Oharra: \"%s\" hautatzen \"%s\" \n" " pakete birtualaren ordez\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s dagoeneko instalatuta dago eskatutako bertsioan (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:321 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "%s ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da berrinstalatuko.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:323 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgid "" "%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded." msgstr "%s dagoeneko instalatuta dago eskatutako bertsioan (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:329 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da berrinstalatuko.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:335 src/cmdline/cmdline_action.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:336 src/cmdline/cmdline_action.cc:342 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:360 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s paketea ez dago instalatuta; ezin da bertsio-berritzea eragotzi\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:362 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "%s paketea ez da bertsio-berritzeko modukoa; ezin da bertsio-berritzea " "eragotzi\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:460 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:461 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Oharra: \"%s: %s\" ataza hautatzen instalatzeko\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -815,13 +815,13 @@ msgstr "" "'install' edo 'forbid-version' komando batekin bakarrik zehatz daiteke " "pakete-bertsioa.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:503 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:504 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "'install' komando batekin bakarrik zehatz daiteke pakete-artxibo bat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:540 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:541 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" paketea aurkitu; 40 paketek\n" "baino gehiagok dute \"%s\" euren izenean.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:544 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -839,12 +839,12 @@ msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" paketea aurkitu. Baina pakete hauek\n" "\"%s\" dute euren izenean:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:565 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:566 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Ezin izan da aurkitu izenean edo azalpenean \"%s\" duen paketerik.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:568 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da aurkitu \"%s\"rekin bat datorren paketerik; baina\n" "40 paketek baino gehiagok dute \"%s\" azalpenean.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:570 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:571 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -862,68 +862,82 @@ msgstr "" "Ezin izan da aurkitu \"%s\"(r)ekin bat datorren paketerik. Baina\n" "pakete hauek \"%s\" dute azalpenean:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:710 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Okerreko ekintza-karakterea: '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:105 src/generic/apt/acqprogress.cc:89 +msgid "Get:" +msgstr "Hartu:" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:113 src/generic/apt/acqprogress.cc:124 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog download failed: %s" +msgstr "%s aldaketen egunkaria" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:242 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Ezin da 'sensible-pager' exekutatu, funtzionatzen duen Debian sistema da?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:151 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:300 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s ez da Debianeko pakete ofiziala, ezin da bere 'changelog' (aldaketen " "erregistroa) bistaratu." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:240 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:376 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)e 'changelog'a aurkitu" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:29 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:30 #, c-format msgid "E: The clean command takes no arguments\n" msgstr "E: Garbitzeko komandoak ez du argumenturik hartzen\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:59 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Ezab %s* %spartial/*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:86 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:87 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "Ezab %s %s [%sB]\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:111 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:112 #, c-format msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" msgstr "E: Autogabitzeko komandoak ez du argumenturik hartzen\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:148 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:149 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "Diskoan %sB libratuko dira.\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:151 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:152 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Diskoan %sB libratu ditu\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:128 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:131 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:203 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Ustegabeko eredu-argumentua \"keep-all\"en ondoren" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:307 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:310 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" @@ -931,7 +945,7 @@ msgstr "" "Ezin da mendekotasunak segurtasunez ebatzi, saiatu --full-resolver " "aukerarekin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:349 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 #: src/main.cc:1111 #, c-format msgid "Abort.\n" @@ -971,7 +985,7 @@ msgstr "" "(fitxategiak gordeko diren direktorioak).\n" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:79 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:118 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:119 #, c-format msgid "No such package \"%s\".\n" msgstr "Ez dago \"%s\" bezalako paketerik.\n" @@ -982,12 +996,12 @@ msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" "Ez da paketerik hautatu emandako bilaketako ereduan; ezin da ezer egin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:27 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" msgstr "E: berriak-ahaztu komandoak ez du argumenturik hartzen\n" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:54 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "Ahaztu egingo luke zein pakete diren berriak\n" @@ -1036,69 +1050,69 @@ msgstr "Ustegabeko fitxategi-amaiera (EOF) sarrera estandarrean" msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:322 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 msgid "Config files" msgstr "Konfigurazio fitxategiak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:373 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:370 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Ondorengo paketeak HAUTSITA daude:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:371 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Ondorengo paketeak erabili gabe daude, eta KENDU egingo dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:372 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Ondorengo paketeak automatikoki mantendu dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:376 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:373 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK automatikoki instalatuko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Ondorengo paketeak automatikoki KENDUKO dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:378 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:376 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:377 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Ondorengo paketeak BERRINSTALATUKO dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:381 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:378 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:382 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:379 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:381 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Ondorengo erdi instalaturiko paketeak konfiguratuko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1514 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:436 src/ui.cc:1514 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak KENDU egingo dira!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1529 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445 src/ui.cc:1529 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak HAUTSI egingo dira ekintza honekin:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1542 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455 src/ui.cc:1542 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1107,16 +1121,16 @@ msgstr "" "KONTUZ: ekintza hau egitean, beharbada sistema hondatu egingo da!\n" " Ez baldin badakizu ZEHAZKI zer egiten ari zaren, EZ jarraitu!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:460 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Badakit oso ideia txarra dela" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1543 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 src/ui.cc:1543 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Jarraitzeko, idatzi esaldi hau: \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:506 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:503 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1133,7 +1147,7 @@ msgstr "" "Instalazioarekin jarraitu zertan ari zaren ziur bazaude bakarrik.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:515 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1142,7 +1156,7 @@ msgstr "" "*** ABISUA *** Fidagarritasun-bortxaketei ez ikusi egiten. Zergatia:\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'egia' baita!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1155,7 +1169,7 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "" @@ -1164,102 +1178,102 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Ez ikusi egin abisuari eta jarraitu hala ere?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Jarraitzeko, sartu \"%s\"; bertan behera uzteko sartu \"%s\":" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Sarrera ezezaguna. Sartu \"%s\" edo \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Ondorengo paketeak GOMENDATUTAKOAK dira, baina EZ dira instalatuko:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Ondorengo paketeak IRADOKITAKOAK dira, baina EZ dira instalatuko: \n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ez da paketerik instalatuko, bertsio-berrituko edo kenduko.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakete bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu berrinstalatuta, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB erabiliko dira.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Ez dago paketerik erakusteko -- sartu paketearen izena 'i'-ren azpiko " "lerroan.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751 msgid "Press Return to continue." msgstr "Jarraitzeko, sakatu 'Sartu' tekla." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Ez da paketerik aurkitu -- sartu paketeen izenak 'c'-ren azpiko lerroan.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 msgid "Press Return to continue" msgstr "Jarraitzeko , sakatu 'Sartu' tekla" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:779 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:776 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1268,30 +1282,30 @@ msgstr "" "Ez da paketerik aurkitu -- bilaketa erro bat edo gehigo idatzi justifikatu " "beharreko paketeaz jarraiturik.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:801 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 msgid "continue with the installation" msgstr "jarraitu instalazioarekin" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:808 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807 msgid "abort and quit" msgstr "bertan behera utzi eta irten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:814 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1299,12 +1313,12 @@ msgstr "" "erakutsi pakete baten edo gehiagoren informazioa, paketeen izenak 'i'-ren " "ondoren egon behar dute" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:816 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:815 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1312,39 +1326,39 @@ msgstr "" "erakutsi pakete baten edo gehiagoren Debian-eko aldaketen egunkaria, " "paketeen izenak 'c'-ren ondoren egon behar dute" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:822 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "erakutsi/ezkutatu mendekotasun-informazioa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:824 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:821 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:826 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:823 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "erakutsi/ezkutatu pakete tamainen aldaketak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:828 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:825 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:830 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:827 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "erakutsi/ezkutatu bertsioa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:829 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:831 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1352,27 +1366,27 @@ msgstr "" "pakete soil bat instalatzeko arrazoia bilatzen saiatu, edo argitu zergatik " "pakete bat instalatzeak zergatik eramaten duen beste bat instalatzea." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:837 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "exekutatu mendekotasun konpontzaile automatikoa apurtutako mendekotasunak " "konpontzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 msgid "enter the full visual interface" msgstr "sartu interfaze bisual osoan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1383,51 +1397,78 @@ msgstr "" "ekintza-karaktere bat, eta jarraian pakete izen edo -eredu bat edo gehiago. " "Ekintza pakete guztiei aplikatuko zaie. Ekintza erabilgarriak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' paketeak instalatzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' paketeak instalatzeko eta jarri bandera pakete hauek automatikoki " "instalatu direla adierazteko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' paketeak kentzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' paketeak purgatzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' paketeak atxikitzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' paketeak beraien uneko egoeran mantentzeko, atxikitu gabe" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:223 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' markatu automatikoki instalatu izan diren paketeak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' markatu eskuz instalaturik izan diren paketeak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "'&BD' pakete baten eraikitzeko mendekotasunak instalatzeko." +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +msgid "" +"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " +"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " +"These characters provide extra information about the package's state, and " +"can include any combination of the following:" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 +#, fuzzy +#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" +msgid "'a': the package was automatically installed or removed." +msgstr "'&M' markatu automatikoki instalatu izan diren paketeak" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 +msgid "" +"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880 +msgid "'u': the package is being removed because it is unused." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 msgid "Commands:" msgstr "Komandoak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1435,20 +1476,20 @@ msgstr "" "Aptitudek huts egin mendekotasuna hauei konponbide bat bilatzean. Eskuz " "konpondu ditzakezu edo 'n' sakatu ateratzeko." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Jarraitu nahi duzu? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1006 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Dependentzi hauek eskuz konpondu? [E/+/-/_:/?) " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1024 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Erantzun baliogabea. Sartu baliozko komando bat, edo '?' laguntza ikusteko.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1040 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1456,7 +1497,7 @@ msgstr "" "Sar pakete kudeaketa komando bat (adibidez '+ paketea' pakete bat " "instalatzeko), 'R' mendekotasuna osatze automatikoa saiatzeko edo 'N' uzteko." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1071 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1467,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Mendekotasun-informazioa erakutsiko da.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1063 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1073 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1478,7 +1519,7 @@ msgstr "" "Mendekotasun-informazioa ez da erakutsiko.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1069 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1079 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1489,7 +1530,7 @@ msgstr "" "Bertsioak erakutsiko dira.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1071 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1081 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1500,7 +1541,7 @@ msgstr "" "Bertsiorik ez da erakutsiko.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1086 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1511,7 +1552,7 @@ msgstr "" "Tamaina aldaketak erakutsiko dira.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1078 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1088 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1522,88 +1563,108 @@ msgstr "" "Tamaina aldaketarik ez da erakutsiko.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:973 #: src/generic/apt/apt.cc:290 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Ezin da %s idazteko ireki" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:103 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Errorea ebazpen-egoera %s(e)n idaztean" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:105 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:980 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Ebazpen-egoera ongi idatzi da." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169 -#, c-format +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: " +#| "%F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgid "" -"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" -"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" +"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " +"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkt bert ...: %F%na pkt bert ...: %" "F%n<EKINTZA> pkt... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 msgid "accept the proposed changes" msgstr "onartu proposatutako aldaketak" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:191 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "ezetsi proposatutako aldaketak eta bilatu beste irtenbide bat" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:193 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:239 msgid "give up and quit the program" msgstr "bertan behera utzi eta irten programatik" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241 msgid "move to the next solution" msgstr "joan hurrengo irtenbidera" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:197 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 msgid "move to the previous solution" msgstr "joan aurreko irtenbidera" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:199 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "txandakatu konponbide edukien eta konponbideen argibideen artean" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "aztertu irtenbidea erabiltzaile-interfazean" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 msgid "" "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "" "abortatu mendekotasun konpontzaile automatikoa; apurtutako mendekotasunak " "eskuz konpondu" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "reject the given package versions; don't display any solutions in which " +#| "they occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the " +#| "package." msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." +"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " +"ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" "ezetsi emandako paketeen bertsioak: ez erakutsi agertzen direnen irtenbideak " "Sartu UNINST bertsioaren ordez paketea kentzea bertan behera uzteko." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "accept the given package versions; display only solutions in which they " +#| "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." +"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " +"ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" "onartu emandako paketeen bertsioak: erakutsi agertzen direnen irtenbideak " "soilik. Sartu UNINST bertsioaren ordez paketea kentzea berresteko." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 +msgid "" +"display information about the action labeled ID from the solution. The " +"label is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "egokitu zerrendatutako paketeen egoera, EKINTZA hauetariko bat da" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:227 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1611,87 +1672,177 @@ msgstr "" "Egokitzeak uneko irtenbidea baztertzea, eta beharrezkoak diren kalkuluak " "berriro egitea dakar." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "%s bertsioa honako artxiboetan eskuragarri dago:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Hautatu %s(r)en bertsioa erabiltzeko:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Erantzun baliogabea. Sakatu 1 eta %d arteko zenbaki osokoa." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Pakete/bertsio bikote bat bederen espero da '%c'-ri jarraituz" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:285 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:342 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Bertsio bat edo \"%s\" espero zen \"%s\" ondoren" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:352 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Ez dago \"%s\" bezalako paketerik" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:368 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s(e)k ez du \"%s\" bertsio-izenik" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:392 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Baimendu %s kentzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:395 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Baimendu %s(r)en %s bertsioa (%s) instalatzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:405 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Ezetsi %s kentzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:408 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Ezetsi %s(r)en %s bertsioa (%s) instalatzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:421 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Ez da gehiago eskatuko %s kentzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:360 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:424 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Ez da gehiago eskatuko %s(r)en %s bertsioa (%s) instalatzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:433 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Eskatu %s kentzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:372 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:436 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Eskatu %s(r)en %s bertsioa (%s) instalatzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:545 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:485 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Leave the following recommendations unresolved:" +msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" +msgstr "Utzi hurrengo gomendioak konpondu gabe:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:491 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Audit ^Recommendations" +msgid "Always obeying this recommendation: %s" +msgstr "^Gomendioak Auditatu:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:500 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No longer requiring the removal of %s" +msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" +msgstr "Ez da gehiago eskatuko %s kentzea" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Audit ^Recommendations" +msgid "Ignoring this recommendation: %s" +msgstr "^Gomendioak Auditatu:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:550 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Actions" +msgid "Action \"%s\"" +msgstr "Ekintzak" + +#. ForTranslators: the substitution is +#. replaced in English with something +#. like "Pkg1 depends upon Pkg2". +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:563 +#, c-format +msgid "This action was selected because %ls." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:565 +msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:566 +msgid "" +"This action is currently approved; it will be selected whenever possible." +msgstr "" + +#. ForTranslators: the "r" here is +#. for "reject", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:573 +#, c-format +msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." +msgstr "" + +#. ForTranslators: the "r" here is +#. for "reject", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579 +#, c-format +msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." +msgstr "" + +#. ForTranslators: the "a" here is +#. for "approve", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:585 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " +"possible." +msgstr "" + +#. ForTranslators: the "a" here is +#. for "approve", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 #, c-format msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "ireki: %zd; itxita: %zd; geroratua: %zd; gatazka: %zd" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:568 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:786 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1701,31 +1852,31 @@ msgstr "" "dago.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:577 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:795 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Dependentziak konpondu nahi ditut, baina ez zen mendekotasun konpontzailerik " "sortu." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:886 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:809 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1145 #: src/gtk/resolver.cc:2056 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Mendekotasunak ebazten..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:638 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:868 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Honako ekintzek mendekotasun hauek konponduko dituzte:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:887 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Onartu irtenbide hau? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:682 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1048 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Mendekotasun hauek ebazteko ahalegin guztiak bertan behera uzten." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:917 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1733,35 +1884,35 @@ msgstr "" "Mendekotasun konpontzaile automatikoa bertan behera uzten, eta eskuzko " "konponketara itzultzen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:950 msgid "The following commands are available:" msgstr "Honako komandoak eskuragarri daude:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:735 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ebazpen-egoera idazteko fitxategia:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Erantzun baliogabea. Sartu hurrengo komandoetariko bat:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1022 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Ez da irtenbiderik aurkitu emandako denboran. Sakonago saiatu? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:792 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Erantzun baliogabea. Sakatu 'y' edo 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1060 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Ezin da mendekotasunak ebatzi. Bertan behera uzten..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:807 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1066 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Ez dago irtenbide gehiagorik. ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:826 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1085 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1769,20 +1920,20 @@ msgstr "" "*** ERROREA: bilaketa huts konponezin bat dela eta utzi egin da. Bilatzen\n" " jarraitu dezakezu, baina zenbait emaitza ezingo dira eskuratu." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1161 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Ezin dira bertsio-berritzeko mendekotasunak ebatzi (ebaztea denboraz kanpo " "geratu da)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:908 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1167 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Ezin dira bertsio-berritzerako mendekotasunak ebatzi (ez da konponbiderik " "aurkitu)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1173 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Ezin dira bertsio-berritzerako mendekotasunak ebatzi (%s)." @@ -1840,7 +1991,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:\n" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 -#: src/gtk/resolver.cc:1193 src/solution_fragment.cc:60 +#: src/gtk/resolver.cc:1193 src/solution_fragment.cc:64 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" @@ -2061,7 +2212,7 @@ msgid "Provides" msgstr "Hornitzen du:" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/entitysummary.cc:367 -#: src/gtk/info.cc:715 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 +#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Azalpena: " @@ -2089,27 +2240,27 @@ msgstr "Paketeak deskargatu/instalatu/kenduko ditu.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Barne-errorea; ordenatzea ez da amaitu" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:32 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:34 #, c-format msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen\n" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:54 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:55 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Erabiltzailearen \"%s\" etiketa \"%s\" paketeari gehitzen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:61 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:62 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Erabiltzailearen \"%s\" etiketa \"%s\" paketetik kentzen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:91 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:92 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2340,7 +2491,7 @@ msgstr "BETEGABEA" msgid "UNAVAILABLE" msgstr "EZ ERABILGARRIA" -#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1054 +#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1060 msgid "Tags" msgstr "Etiketak" @@ -2441,18 +2592,10 @@ msgstr "Ezin da etxeko direktorioa aurkitu, '/tmp/function_pkgs'-en gordetzen!" msgid "Hit " msgstr "Atzituta " -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 -msgid "Get:" -msgstr "Hartu:" - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:120 msgid "Ign " msgstr "Ez ikusi " -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:124 -msgid "Err " -msgstr "Err " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:148 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" @@ -2799,21 +2942,21 @@ msgstr "Ezin da %s atzitu." msgid "Unable to create truncated cache: %s." msgstr "Ezin da %s paketea aurkitu" -#: src/generic/apt/log.cc:54 +#: src/generic/apt/log.cc:55 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Ezin izan da %s irakurri ekintzak egunkarian erregistratzeko" -#: src/generic/apt/log.cc:66 +#: src/generic/apt/log.cc:67 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Errorea ordu lokala (%s) sortzean" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:71 msgid "log report" msgstr "erregistro txostena" -#: src/generic/apt/log.cc:71 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2824,81 +2967,81 @@ msgstr "" "honetan; dpkg arazoengatik huts egiten dutenak ez dira burutuko.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:72 +#: src/generic/apt/log.cc:73 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "%li pakete instalatuko dira, eta %li pakete kenduko dira.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:76 +#: src/generic/apt/log.cc:77 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB erabiliko dira diskoan\n" -#: src/generic/apt/log.cc:79 +#: src/generic/apt/log.cc:80 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "Diskoan %sB leku libre utziko dira\n" -#: src/generic/apt/log.cc:89 +#: src/generic/apt/log.cc:90 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[BERTSIO-BERRITU] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:93 +#: src/generic/apt/log.cc:94 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[AURREKO BERTSIORA ITZULI] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:103 +#: src/generic/apt/log.cc:104 msgid "REMOVE" msgstr "KENDU" -#: src/generic/apt/log.cc:109 +#: src/generic/apt/log.cc:110 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALATU" -#: src/generic/apt/log.cc:112 +#: src/generic/apt/log.cc:113 msgid "REINSTALL" msgstr "BERRINSTALATU" -#: src/generic/apt/log.cc:115 +#: src/generic/apt/log.cc:116 msgid "HOLD" msgstr "ATXIKI" -#: src/generic/apt/log.cc:118 +#: src/generic/apt/log.cc:119 msgid "BROKEN" msgstr "HAUTSITA" -#: src/generic/apt/log.cc:121 +#: src/generic/apt/log.cc:122 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "KENDU, ERABILI GABE" -#: src/generic/apt/log.cc:124 +#: src/generic/apt/log.cc:125 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "KENDU, MENDEKOTASUNAK" -#: src/generic/apt/log.cc:127 +#: src/generic/apt/log.cc:128 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALATU, MENDEKOTASUNAK" -#: src/generic/apt/log.cc:130 +#: src/generic/apt/log.cc:131 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "ATXIKI, MENDEKOTASUNAK" -#: src/generic/apt/log.cc:133 +#: src/generic/apt/log.cc:134 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "KONFIGURATU GABE" -#: src/generic/apt/log.cc:136 +#: src/generic/apt/log.cc:137 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:140 +#: src/generic/apt/log.cc:141 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:143 +#: src/generic/apt/log.cc:144 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -3017,28 +3160,28 @@ msgstr "" "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " "paketearentzat." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:368 src/view_changelog.cc:270 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "%s aldaketen egunkaria" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:549 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, fuzzy, c-format -#| msgid "ChangeLog of %s" -msgid "Changelog of %s" -msgstr "%s aldaketen egunkaria" +#| msgid "URL to use to download changelogs" +msgid "Failed to download changelogs: %s" +msgstr "Aldaketen egunkariak deskargatzeko erabiliko den URLa" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:685 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 #, fuzzy -#| msgid "No resolution found." -msgid "No changelog found." -msgstr "Ez da bereizmenik aurkitu." +#| msgid "URL to use to download changelogs" +msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." +msgstr "Aldaketen egunkariak deskargatzeko erabiliko den URLa" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:702 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot open package hierarchy file %s" -msgid "Can't create a temporary file: %s" -msgstr "Ezin da %s pakete-hierarkiako fitxategia ireki" +#| msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "%s aldaketen egunkaria" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format @@ -3112,27 +3255,27 @@ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa \"%s\" txantiloitik sortu: %s" msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" -#: src/generic/util/util.cc:345 +#: src/generic/util/util.cc:346 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\"(r)en egoera eskuratu" -#: src/generic/util/util.cc:351 +#: src/generic/util/util.cc:352 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" kendu" -#: src/generic/util/util.cc:361 +#: src/generic/util/util.cc:362 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Ezin da %s(e)n fitxategiak zerrendatu" -#: src/generic/util/util.cc:378 +#: src/generic/util/util.cc:379 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Huts egin du \"%s\" direktorioa ixtean" -#: src/generic/util/util.cc:384 +#: src/generic/util/util.cc:385 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" direktorioa kendu" @@ -3141,51 +3284,51 @@ msgstr "Ezin da \"%s\" direktorioa kendu" msgid "Aptitude Package Manager" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:18 +#: src/gtk/aptitude.glade:19 #, fuzzy #| msgid "False" msgid "_File" msgstr "Faltsua" -#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2263 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/ui.cc:2263 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Instalatzeko/kentzeko dauden pakete guztiak instalatu/kendu" -#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2266 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/ui.cc:2266 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Paketeen bertsio berririk dagoen begiratu" -#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2271 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/ui.cc:2271 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak, atxikita ez daudenak, markatu" -#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2276 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/ui.cc:2276 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Ahaztu zein diren pakete \"berriak\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2280 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/ui.cc:2280 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Instalatzeko, kentzeko, hizozteko edo bertsio berritzeko dauden pakete " "guztiak utzi." -#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2284 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/ui.cc:2284 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Lehen deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu" -#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2288 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/ui.cc:2288 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Jada deskargatu ezin diren pakete-fitxategiak ezabatu" -#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2295 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/ui.cc:2295 msgid "Reload the package cache" msgstr "Paketeen cachea birkargatu." -#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1710 src/ui.cc:2300 +#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/ui.cc:1710 src/ui.cc:2300 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Denbora pasa mina bila" -#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2305 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/ui.cc:2305 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -3193,193 +3336,193 @@ msgstr "" "Root bihurtzeko, exekutatu 'su'. Horrela programa berrabiaraziko da, baina " "zure ezarpenak mantenduta." -#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2308 +#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/ui.cc:2308 msgid "Exit the program" msgstr "Irten programatik" -#: src/gtk/aptitude.glade:147 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2315 +#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/ui.cc:2315 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Azken pakete-eragiketa edo eragiketa-multzoa desegin" -#: src/gtk/aptitude.glade:205 +#: src/gtk/aptitude.glade:206 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "_Package" msgstr "Paketea" -#: src/gtk/aptitude.glade:217 +#: src/gtk/aptitude.glade:218 #, fuzzy #| msgid "Views" msgid "_View" msgstr "Ikuspegiak" -#: src/gtk/aptitude.glade:226 +#: src/gtk/aptitude.glade:227 msgid "Change which columns are visible in the currently active view." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:240 +#: src/gtk/aptitude.glade:241 msgid "" "View errors that have occurred in the apt system since the program was " "started." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:249 +#: src/gtk/aptitude.glade:250 msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:296 +#: src/gtk/aptitude.glade:297 #, fuzzy #| msgid "Help" msgid "_Help" msgstr "Laguntza" -#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:758 src/gtk/gui.cc:1610 -#: src/gtk/gui.cc:1804 +#: src/gtk/aptitude.glade:326 src/gtk/dashboardtab.cc:754 src/gtk/gui.cc:1610 +#: src/gtk/gui.cc:1808 msgid "Dashboard" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:344 +#: src/gtk/aptitude.glade:345 #, fuzzy #| msgid "List Update" msgid "Update" msgstr "Zerrendaren eguneraketa" -#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1322 src/ui.cc:840 src/ui.cc:842 +#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/gui.cc:1322 src/ui.cc:840 src/ui.cc:842 #: src/ui.cc:887 src/ui.cc:889 src/ui.cc:915 src/ui.cc:917 src/ui.cc:938 #: src/ui.cc:940 msgid "Packages" msgstr "Paketeak" -#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:1033 src/gtk/previewtab.cc:118 +#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/gui.cc:1033 src/gtk/previewtab.cc:118 #: src/ui.cc:1340 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" -#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:1028 src/ui.cc:2699 +#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/gui.cc:1028 src/ui.cc:2699 msgid "Resolver" msgstr "Ebatzi" -#: src/gtk/aptitude.glade:388 +#: src/gtk/aptitude.glade:389 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Install/Remove" msgstr "Instalatuta" -#: src/gtk/aptitude.glade:590 +#: src/gtk/aptitude.glade:592 msgid "Edit Columns..." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:603 +#: src/gtk/aptitude.glade:606 msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:631 +#: src/gtk/aptitude.glade:634 #, fuzzy #| msgid "Remove the filter from the package list" msgid "Make this the default for new package lists." msgstr "Kendu iragazkia pakete-zerrendari" -#: src/gtk/aptitude.glade:646 +#: src/gtk/aptitude.glade:649 #, fuzzy #| msgid "Apply a filter to the package list" msgid "Apply these settings to all active package lists." msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari" -#: src/gtk/aptitude.glade:719 src/gtk/aptitude.glade:1450 -#: src/gtk/aptitude.glade:1779 src/gtk/aptitude.glade:1917 +#: src/gtk/aptitude.glade:723 src/gtk/aptitude.glade:1457 +#: src/gtk/aptitude.glade:1789 src/gtk/aptitude.glade:1928 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search:" msgstr "Bilatu" -#: src/gtk/aptitude.glade:750 +#: src/gtk/aptitude.glade:754 #, fuzzy #| msgid "reinstall" msgid "Incremental" msgstr "berrinstalatu" -#: src/gtk/aptitude.glade:770 src/gtk/aptitude.glade:1489 -#: src/gtk/aptitude.glade:1818 src/gtk/aptitude.glade:1956 +#: src/gtk/aptitude.glade:774 src/gtk/aptitude.glade:1496 +#: src/gtk/aptitude.glade:1828 src/gtk/aptitude.glade:1967 #, fuzzy #| msgid "Err " msgid "Errors" msgstr "Err " -#: src/gtk/aptitude.glade:787 src/gtk/aptitude.glade:1835 -#: src/gtk/aptitude.glade:1973 +#: src/gtk/aptitude.glade:791 src/gtk/aptitude.glade:1845 +#: src/gtk/aptitude.glade:1984 msgid "Show " msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:895 +#: src/gtk/aptitude.glade:901 msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:956 +#: src/gtk/aptitude.glade:962 #, fuzzy #| msgid "Dependencies of %s" msgid "Dependencies" msgstr "%s - mendekotasunak" -#: src/gtk/aptitude.glade:986 +#: src/gtk/aptitude.glade:992 #, fuzzy #| msgid "^Changelog" msgid "Changelog" msgstr "^Aldaketa-egunkaria" -#: src/gtk/aptitude.glade:1014 +#: src/gtk/aptitude.glade:1020 #, fuzzy #| msgid "False" msgid "Files" msgstr "Faltsua" -#: src/gtk/aptitude.glade:1025 +#: src/gtk/aptitude.glade:1031 msgid "popcon" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1034 +#: src/gtk/aptitude.glade:1040 msgid "Popcon" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1045 +#: src/gtk/aptitude.glade:1051 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgid "tags" msgstr "Etiketak" -#: src/gtk/aptitude.glade:1079 +#: src/gtk/aptitude.glade:1085 msgid "Screenshot" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1131 +#: src/gtk/aptitude.glade:1137 msgid "Fixing upgrade manually:" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1141 src/gtk/dashboardtab.cc:544 +#: src/gtk/aptitude.glade:1147 src/gtk/dashboardtab.cc:540 msgid "Calculating upgrade..." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1189 +#: src/gtk/aptitude.glade:1195 msgid "<b>Solutions</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1207 src/gtk/download.cc:261 +#: src/gtk/aptitude.glade:1213 src/gtk/download.cc:261 #: src/gtk/entityview.cc:551 #, fuzzy #| msgid "State" msgid "Status" msgstr "Egoera" -#: src/gtk/aptitude.glade:1241 +#: src/gtk/aptitude.glade:1247 #, fuzzy #| msgid "Unknown action type: %s" msgid "Group by action type" msgstr "Ekintza mota ezezaguna: %s" -#: src/gtk/aptitude.glade:1245 +#: src/gtk/aptitude.glade:1251 msgid "" "Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " "same type are placed together (for instance, all the actions that remove " @@ -3388,143 +3531,149 @@ msgid "" "This is the default view mode." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1259 +#: src/gtk/aptitude.glade:1265 msgid "Group by dependency" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1263 +#: src/gtk/aptitude.glade:1269 msgid "" "Show the order in which the actions in the current solution were performed " "and the dependency that triggered each action." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1280 +#: src/gtk/aptitude.glade:1286 msgid "<b>View Mode</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1322 +#: src/gtk/aptitude.glade:1328 #, fuzzy #| msgid "Toggle ^Rejected" msgid "Rejected" msgstr "Txandakatu ^baztertutakoa" -#: src/gtk/aptitude.glade:1337 +#: src/gtk/aptitude.glade:1343 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "No preference" msgstr "Hobespenak" -#: src/gtk/aptitude.glade:1353 +#: src/gtk/aptitude.glade:1359 msgid "Accepted" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1373 +#: src/gtk/aptitude.glade:1379 msgid "<b>Status of selected action</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1394 +#: src/gtk/aptitude.glade:1400 #, fuzzy #| msgid "^Examine Solution" msgid "Find a new solution" msgstr "^Aztertu irtenbidea" -#: src/gtk/aptitude.glade:1398 +#: src/gtk/aptitude.glade:1404 #, fuzzy #| msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." msgstr "Hautatu hurrengo irtenbidea (mendekotasun arazoarena)." -#: src/gtk/aptitude.glade:1413 +#: src/gtk/aptitude.glade:1419 #, fuzzy #| msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgid "" "Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." msgstr "Landu ekintzak (irtenbidearen uneko hautapenean daudenak)." -#: src/gtk/aptitude.glade:1568 +#: src/gtk/aptitude.glade:1576 #, fuzzy #| msgid "Upgrade" msgid "Upgrade Summary" msgstr "Bertsio-berritu" -#: src/gtk/aptitude.glade:1597 +#: src/gtk/aptitude.glade:1605 #, fuzzy #| msgid "Source Package: " msgid "Selected Package" msgstr "Iturburu-paketea: " -#: src/gtk/aptitude.glade:1632 +#: src/gtk/aptitude.glade:1640 msgid "" "Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " "runtime." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1644 +#: src/gtk/aptitude.glade:1652 #, fuzzy #| msgid "Manual" msgid "Fix Manually" msgstr "Eskuliburua" -#: src/gtk/aptitude.glade:1657 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1412 +#: src/gtk/aptitude.glade:1665 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1412 msgid "Upgrade" msgstr "Bertsio-berritu" -#: src/gtk/aptitude.glade:1688 +#: src/gtk/aptitude.glade:1696 msgid "<b>Available Upgrades:</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1883 +#: src/gtk/aptitude.glade:1893 msgid "<b>Start at these packages:</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2021 +#: src/gtk/aptitude.glade:2032 msgid "<b>End at these packages:</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2089 +#: src/gtk/aptitude.glade:2100 msgid "A terminal running dpkg will appear here." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2101 +#: src/gtk/aptitude.glade:2113 msgid "" "Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " "compared.\n" "This text should not appear in the program." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2130 +#: src/gtk/aptitude.glade:2142 msgid "View the differences\t" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2156 +#: src/gtk/aptitude.glade:2168 msgid "" "Do you want to apply these changes?\n" "You can also modify the files by hand, then click \"No\"." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:285 +#: src/gtk/changelog.cc:283 msgid "The changelog is empty." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:287 +#: src/gtk/changelog.cc:285 msgid "" "No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " "version of this package." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:289 +#: src/gtk/changelog.cc:287 msgid "" "No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " "package." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:382 +#: src/gtk/changelog.cc:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download the changelog: %s" msgstr "Aldaketen egunkariak deskargatzeko erabiliko den URLa" -#: src/gtk/changelog.cc:625 +#: src/gtk/changelog.cc:514 src/gtk/changelog.cc:646 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" +msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." +msgstr "Eskatu %s(r)en %s bertsioa (%s) instalatzea" + +#: src/gtk/changelog.cc:613 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" @@ -3533,7 +3682,7 @@ msgid "" msgstr "" "Debian-eko pakete ofizialen aldaketen erregistroak bakarrik ikus ditzakezu." -#: src/gtk/changelog.cc:629 +#: src/gtk/changelog.cc:617 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" @@ -3541,17 +3690,17 @@ msgid "" msgstr "" "Debian-eko pakete ofizialen aldaketen erregistroak bakarrik ikus ditzakezu." -#: src/gtk/changelog.cc:649 -#, fuzzy +#: src/gtk/changelog.cc:692 +#, fuzzy, c-format #| msgid "Downloading Changelog" -msgid "Downloading changelog; please wait..." +msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." msgstr "Aldaketen egunkaria deskargatzen" -#: src/gtk/changelog.cc:734 -#, fuzzy -#| msgid "Downloading Changelog" -msgid "Downloading changelogs" -msgstr "Aldaketen egunkaria deskargatzen" +#: src/gtk/changelog.cc:883 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "URL to use to download changelogs" +msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." +msgstr "Aldaketen egunkariak deskargatzeko erabiliko den URLa" #: src/gtk/dashboardtab.cc:215 msgid "Resolve Upgrade Manually" @@ -3563,11 +3712,11 @@ msgstr "" msgid "Preparing to download changelogs" msgstr "Aldaketen egunkariak deskargatzeko erabiliko den URLa" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:401 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:397 msgid "Available upgrades:" msgstr "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:418 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:414 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d upgrade" #| msgid_plural "%d upgrades" @@ -3576,19 +3725,19 @@ msgid_plural "%d available upgrades:" msgstr[0] "%d eguneratu" msgstr[1] "%d eguneratu" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:637 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:633 #, fuzzy #| msgid "Not Installed" msgid "No upgrades are available." msgstr "Ez dago instalatuta" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:649 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:645 #, fuzzy #| msgid "Unable to locate package %s" msgid "Unable to calculate an upgrade." msgstr "Ezin da %s paketea aurkitu" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:658 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:654 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span " @@ -3599,7 +3748,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:670 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:666 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>" @@ -3610,14 +3759,14 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:695 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:691 #, c-format msgid "" "Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " "solution." msgstr "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:712 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" @@ -4251,7 +4400,7 @@ msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua" msgid "Toggle automatic status" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1783 +#: src/gtk/gui.cc:1787 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" @@ -4288,7 +4437,7 @@ msgstr "Honen mendeko paketeak: %s" msgid "Please wait; reloading cache..." msgstr "" -#: src/gtk/info.cc:778 +#: src/gtk/info.cc:779 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "Info" @@ -4516,7 +4665,7 @@ msgstr "" msgid "Virtual package" msgstr "Paketea" -#: src/gtk/resolver.cc:247 src/solution_fragment.cc:275 +#: src/gtk/resolver.cc:247 src/solution_fragment.cc:434 msgid "Not Installed" msgstr "Ez dago instalatuta" @@ -4645,43 +4794,43 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:108 +#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:112 #, c-format msgid "%s depends upon %s" msgstr "%s-ek %s-ren mendekotasuna du." -#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:111 +#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:115 #, c-format msgid "%s pre-depends upon %s" msgstr "%s-ek %s-ren aurre-mendekotasuna du." -#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:114 +#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:118 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s-ek %s iradokitzen du" -#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:117 +#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:121 #: src/solution_item.cc:603 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s-ek %s gomendatzen du" -#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:120 +#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:124 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s-ek %s-rekin elkar-jotzen du" -#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:123 +#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:127 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s-ek %s hausten du" -#: src/gtk/resolver.cc:1259 src/solution_fragment.cc:126 +#: src/gtk/resolver.cc:1259 src/solution_fragment.cc:130 #, c-format msgid "%s replaces %s" msgstr "%s-ek %s ordezkatzen du" -#: src/gtk/resolver.cc:1262 src/solution_fragment.cc:129 +#: src/gtk/resolver.cc:1262 src/solution_fragment.cc:133 #, c-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s-ek %s zaharkiturik uzten du" @@ -5689,57 +5838,57 @@ msgstr "" msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Eragiketa baliogabea: %s" -#: src/main.cc:692 +#: src/main.cc:690 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= -ren ondoren zenbaki bat espero da\n" -#: src/main.cc:701 +#: src/main.cc:699 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "q= -ren ondoren zenbaki bat espero zen, %s eskuratu da\n" -#: src/main.cc:725 +#: src/main.cc:723 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o aukerak gakoa=balioa formako argumentua behar du, %s lortu da\n" -#: src/main.cc:823 +#: src/main.cc:821 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Ez dago komarik \"%s\" etiketa-izenaren ostean.\n" -#: src/main.cc:893 src/main.cc:902 +#: src/main.cc:891 src/main.cc:900 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ARRAROA: aukera-kode ezezaguna jaso da\n" -#: src/main.cc:908 +#: src/main.cc:906 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:910 +#: src/main.cc:908 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "first-package" msgstr "Paketea" -#: src/main.cc:912 +#: src/main.cc:910 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:914 +#: src/main.cc:912 #, fuzzy #| msgid "All Packages" msgid "all-packages" msgstr "Pakete guztiak" -#: src/main.cc:916 +#: src/main.cc:914 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:922 +#: src/main.cc:920 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5790,11 +5939,11 @@ msgstr "" "Aztarna:\n" "%s\n" -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:166 +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:168 msgid "Search for: " msgstr "Bilatu hau: " -#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:178 +#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180 msgid "Search backwards for: " msgstr "Bilatu atzerantz: " @@ -6832,52 +6981,52 @@ msgstr "Aplikatu" msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: src/solution_fragment.cc:142 +#: src/solution_fragment.cc:146 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" msgstr "%s-ek %s-rekin elkarjotzen du [%s %s-ek hornitua]" -#: src/solution_fragment.cc:155 +#: src/solution_fragment.cc:159 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s kentzen" -#: src/solution_fragment.cc:157 +#: src/solution_fragment.cc:161 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" msgstr "Instalatzen: %s %s (%s)" -#: src/solution_fragment.cc:162 +#: src/solution_fragment.cc:166 #, c-format msgid "Leave %ls unresolved." msgstr "" -#: src/solution_fragment.cc:245 +#: src/solution_fragment.cc:392 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" msgstr "%BKendu%b honako paketeak:%n" -#: src/solution_fragment.cc:255 +#: src/solution_fragment.cc:407 msgid "%BInstall%b the following packages:%n" msgstr "%BInstalatu%b honako paketeak:%n" -#: src/solution_fragment.cc:268 +#: src/solution_fragment.cc:425 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "%BMantendu%b honako paketeak beraien uneko bertsioan:%n" -#: src/solution_fragment.cc:288 +#: src/solution_fragment.cc:449 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "%BBertsio-berritu%b honako paketeak:%n" -#: src/solution_fragment.cc:303 +#: src/solution_fragment.cc:469 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BAurreko bertsiora itzuli%b honako paketeak:%n" -#: src/solution_fragment.cc:318 +#: src/solution_fragment.cc:490 #, c-format msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgstr "Utzi honako mendekotasunak ebatzi gabe:%n" -#: src/solution_fragment.cc:325 +#: src/solution_fragment.cc:501 #, fuzzy, c-format #| msgid "i: %F" msgid "Tier: %s" @@ -7843,27 +7992,41 @@ msgstr "y" msgid "no_key" msgstr "n" -#: src/view_changelog.cc:271 +#: src/view_changelog.cc:273 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s aldaketa" -#: src/view_changelog.cc:272 +#: src/view_changelog.cc:274 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "Ikusi Debian-eko paketean egindako aldaketa-zerrenda." -#: src/view_changelog.cc:369 +#: src/view_changelog.cc:364 +msgid "Downloading Changelog" +msgstr "Aldaketen egunkaria deskargatzen" + +#: src/view_changelog.cc:397 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "" "Debian-eko pakete ofizialen aldaketen erregistroak bakarrik ikus ditzakezu." -#: src/view_changelog.cc:389 -msgid "Downloading Changelog" -msgstr "Aldaketen egunkaria deskargatzen" +#, fuzzy +#~| msgid "No resolution found." +#~ msgid "No changelog found." +#~ msgstr "Ez da bereizmenik aurkitu." + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot open package hierarchy file %s" +#~ msgid "Can't create a temporary file: %s" +#~ msgstr "Ezin da %s pakete-hierarkiako fitxategia ireki" + +#, fuzzy +#~| msgid "Downloading Changelog" +#~ msgid "Downloading changelogs" +#~ msgstr "Aldaketen egunkaria deskargatzen" -#: src/view_changelog.cc:391 -msgid "Download Changelog" -msgstr "Deskargatu erregistro aldaketak" +#~ msgid "Download Changelog" +#~ msgstr "Deskargatu erregistro aldaketak" #~ msgid "Unable to delete temporary directory \"%s\"" #~ msgstr "Ezinda \"%s\" aldiroko direktorioa ezabatu." |