summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Hartwig <mandyke@gmail.com>2012-03-25 15:57:08 +0800
committerDaniel Hartwig <mandyke@gmail.com>2012-03-25 15:57:08 +0800
commitca66408c7ae7ba33b4c2f3b59c08bdafda60c618 (patch)
tree07543be0692c65ae3d896118db99f215768bd486 /po/eu.po
parent1ae1dc9f54b28358047fb31d4eb0ad0f92889a8c (diff)
downloadaptitude-ca66408c7ae7ba33b4c2f3b59c08bdafda60c618.tar.gz
Update translations; unfuzzy
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1730
1 files changed, 904 insertions, 826 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a8b4a6ea..5937357a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-01 01:10+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 14:31+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 16:16+0800\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "UI aukerak"
msgid "Dependency handling"
msgstr "Mendekotasun kudeaketa"
-#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1022
+#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Bestelakoak"
@@ -766,41 +766,41 @@ msgstr "%s dagoeneko instalatuta dago eskatutako bertsioan (%s)\n"
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
msgstr "%s ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da berrinstalatuko.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:331
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgid ""
"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n"
msgstr "%s dagoeneko instalatuta dago eskatutako bertsioan (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:336
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da berrinstalatuko.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:343 src/cmdline/cmdline_action.cc:349
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:367
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "%s paketea ez dago instalatuta; ezin da bertsio-berritzea eragotzi\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"%s paketea ez da bertsio-berritzeko modukoa; ezin da bertsio-berritzea "
"eragotzi\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:470
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Oharra: \"%s: %s\" ataza hautatzen instalatzeko\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:505
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -809,13 +809,13 @@ msgstr ""
"'install' edo 'forbid-version' komando batekin bakarrik zehatz daiteke "
"pakete-bertsioa.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:514
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr ""
"'install' komando batekin bakarrik zehatz daiteke pakete-artxibo bat.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:552
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" paketea aurkitu; 40 paketek\n"
"baino gehiagok dute \"%s\" euren izenean.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -833,12 +833,12 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\" paketea aurkitu. Baina pakete hauek\n"
"\"%s\" dute euren izenean:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:577
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "Ezin izan da aurkitu izenean edo azalpenean \"%s\" duen paketerik.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:579
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da aurkitu \"%s\"rekin bat datorren paketerik; baina\n"
"40 paketek baino gehiagok dute \"%s\" azalpenean.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da aurkitu \"%s\"(r)ekin bat datorren paketerik. Baina\n"
"pakete hauek \"%s\" dute azalpenean:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:724
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Okerreko ekintza-karakterea: '%c'\n"
@@ -893,32 +893,45 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)e 'changelog'a aurkitu"
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't find a changelog for %s"
+msgid "Couldn't run pager %s"
+msgstr "Ezin izan da %s(r)e 'changelog'a aurkitu"
+
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60
#, c-format
msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
msgstr "E: Garbitzeko komandoak ez du argumenturik hartzen\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66
#, c-format
msgid "Del %s* %spartial/*\n"
msgstr "Ezab %s* %spartial/*\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:117
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146
+#: src/ui.cc:1781 src/ui.cc:1869
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Ezin da etxeko direktorioa aurkitu, '/tmp/function_pkgs'-en gordetzen!"
+
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106
#, c-format
msgid "Del %s %s [%sB]\n"
msgstr "Ezab %s %s [%sB]\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:144
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134
#, c-format
msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
msgstr "E: Autogabitzeko komandoak ez du argumenturik hartzen\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:181
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172
#, c-format
msgid "Would free %sB of disk space\n"
msgstr "Diskoan %sB libratuko dira.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175
#, c-format
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Diskoan %sB libratu ditu\n"
@@ -941,7 +954,7 @@ msgstr ""
"aukerarekin.\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
-#: src/main.cc:1217
+#: src/main.cc:1221
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abortatu.\n"
@@ -1002,9 +1015,11 @@ msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)"
msgid ""
"Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and "
"press [Enter]."
-msgstr "Euskarri-aldaketa: sartu '%s' etiketadun diskoa '%s' unitatean, eta sakatu [Sartu]."
+msgstr ""
+"Euskarri-aldaketa: sartu '%s' etiketadun diskoa '%s' unitatean, eta sakatu "
+"[Sartu]."
-#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:435
+#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:436
msgid "[Working]"
msgstr "[Lanean]"
@@ -1087,73 +1102,73 @@ msgstr "bat ere ez"
msgid "DONE"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:84
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:342
msgid "Config files"
msgstr "Konfigurazio fitxategiak"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Ondorengo paketeak HAUTSITA daude:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Ondorengo paketeak erabili gabe daude, eta KENDU egingo dira:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Ondorengo paketeak automatikoki mantendu dira:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK automatikoki instalatuko dira:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Ondorengo paketeak automatikoki KENDUKO dira:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Ondorengo paketeak BERRINSTALATUKO dira:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:406
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:407
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Ondorengo erdi instalaturiko paketeak konfiguratuko dira:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 src/ui.cc:1517
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1568
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak KENDU egingo dira!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1532
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1583
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak HAUTSI egingo dira ekintza honekin:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:481 src/ui.cc:1545
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1596
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1162,16 +1177,16 @@ msgstr ""
"KONTUZ: ekintza hau egitean, beharbada sistema hondatu egingo da!\n"
" Ez baldin badakizu ZEHAZKI zer egiten ari zaren, EZ jarraitu!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Badakit oso ideia txarra dela"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1546
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1597
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Jarraitzeko, idatzi esaldi hau: \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1188,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"Instalazioarekin jarraitu zertan ari zaren ziur bazaude bakarrik.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1197,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"*** ABISUA *** Fidagarritasun-bortxaketei ez ikusi egiten. Zergatia:\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'egia' baita!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1210,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
msgstr ""
@@ -1219,98 +1234,98 @@ msgstr ""
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Ez ikusi egin abisuari eta jarraitu hala ere?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Jarraitzeko, sartu \"%s\"; bertan behera uzteko sartu \"%s\":"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Sarrera ezezaguna. Sartu \"%s\" edo \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Ondorengo paketeak GOMENDATUTAKOAK dira, baina EZ dira instalatuko:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Ondorengo paketeak IRADOKITAKOAK dira, baina EZ dira instalatuko: \n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Ez da paketerik instalatuko, bertsio-berrituko edo kenduko.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakete bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu berrinstalatuta, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB erabiliko dira.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Ez dago paketerik erakusteko -- sartu paketearen izena 'i'-ren azpiko "
"lerroan.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Jarraitzeko, sakatu 'Sartu' tekla."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Ez da paketerik aurkitu -- sartu paketeen izenak 'c'-ren azpiko lerroan.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1319,30 +1334,30 @@ msgstr ""
"Ez da paketerik aurkitu -- bilaketa erro bat edo gehigo idatzi justifikatu "
"beharreko paketeaz jarraiturik.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838
msgid "continue with the installation"
msgstr "jarraitu instalazioarekin"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
msgid "abort and quit"
msgstr "bertan behera utzi eta irten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -1350,12 +1365,12 @@ msgstr ""
"erakutsi pakete baten edo gehiagoren informazioa, paketeen izenak 'i'-ren "
"ondoren egon behar dute"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1363,39 +1378,39 @@ msgstr ""
"erakutsi pakete baten edo gehiagoren Debian-eko aldaketen egunkaria, "
"paketeen izenak 'c'-ren ondoren egon behar dute"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "erakutsi/ezkutatu mendekotasun-informazioa"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "erakutsi/ezkutatu pakete tamainen aldaketak"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "erakutsi/ezkutatu bertsioa"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1403,27 +1418,27 @@ msgstr ""
"pakete soil bat instalatzeko arrazoia bilatzen saiatu, edo argitu zergatik "
"pakete bat instalatzeak zergatik eramaten duen beste bat instalatzea."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr ""
"exekutatu mendekotasun konpontzaile automatikoa apurtutako mendekotasunak "
"konpontzeko"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "sartu interfaze bisual osoan"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1434,47 +1449,47 @@ msgstr ""
"ekintza-karaktere bat, eta jarraian pakete izen edo -eredu bat edo gehiago. "
"Ekintza pakete guztiei aplikatuko zaie. Ekintza erabilgarriak:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' paketeak instalatzeko"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' paketeak instalatzeko eta jarri bandera pakete hauek automatikoki "
"instalatu direla adierazteko"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' paketeak kentzeko"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' paketeak purgatzeko"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' paketeak atxikitzeko"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' paketeak beraien uneko egoeran mantentzeko, atxikitu gabe"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' markatu automatikoki instalatu izan diren paketeak"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' markatu eskuz instalaturik izan diren paketeak"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr "'&BD' pakete baten eraikitzeko mendekotasunak instalatzeko."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
msgid ""
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". "
@@ -1482,30 +1497,30 @@ msgid ""
"can include any combination of the following:"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909
#, fuzzy
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
msgstr "'&M' markatu automatikoki instalatu izan diren paketeak"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
msgid ""
"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915
msgid "'u': the package is being removed because it is unused."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920
msgid "Commands:"
msgstr "Komandoak:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
@@ -1513,20 +1528,20 @@ msgstr ""
"Aptitudek huts egin mendekotasuna hauei konponbide bat bilatzean. Eskuz "
"konpondu ditzakezu edo 'n' sakatu ateratzeko."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Jarraitu nahi duzu? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "Dependentzi hauek eskuz konpondu? [E/+/-/_:/?) "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
"Erantzun baliogabea. Sartu baliozko komando bat, edo '?' laguntza ikusteko.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1534,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"Sar pakete kudeaketa komando bat (adibidez '+ paketea' pakete bat "
"instalatzeko), 'R' mendekotasuna osatze automatikoa saiatzeko edo 'N' uzteko."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1545,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"Mendekotasun-informazioa erakutsiko da.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1556,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"Mendekotasun-informazioa ez da erakutsiko.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1567,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"Bertsioak erakutsiko dira.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1578,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"Bertsiorik ez da erakutsiko.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1589,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"Tamaina aldaketak erakutsiko dira.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1601,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:149 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002
-#: src/generic/apt/apt.cc:285
+#: src/generic/apt/apt.cc:288
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Ezin da %s idazteko ireki"
@@ -1980,7 +1995,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
msgstr "Ezin dira bertsio-berritzerako mendekotasunak ebatzi (%s)."
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:559
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "%s(r)en iconv-ek huts egin du.\n"
@@ -1990,49 +2005,49 @@ msgstr "%s(r)en iconv-ek huts egin du.\n"
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "bilatu: bilaketa-termino bat eman behar duzu gutxienez\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:72
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "baina %s instalatu egingo da."
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:75
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "baina %s instalatuta dago, eta mantendu egin da."
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:78
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "baina %s instalatuta dago."
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:85
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94
#, c-format
msgid "but it is not installable."
msgstr "baina ez da instalagarria."
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96
#, fuzzy, c-format
#| msgid "but %s is to be installed."
msgid "but it is not going to be installed."
msgstr "baina %s instalatu egingo da."
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " ; paketea birtuala da"
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104
#, c-format
msgid " or"
msgstr " edo"
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:118
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127
#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:207 src/gtk/resolver.cc:1192
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192
#: src/solution_fragment.cc:68
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -2139,7 +2154,7 @@ msgstr "Paketea: "
msgid "State"
msgstr "Egoera"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:468
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472
msgid "Provided by"
msgstr "Honek hornitua:"
@@ -2168,110 +2183,113 @@ msgstr "Automatikoki instalatuta"
msgid "no"
msgstr "ez"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 src/gtk/entitysummary.cc:359
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125
+msgid "Multi-Arch: "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361
#: src/gtk/previewtab.cc:230
msgid "Version: "
msgstr "Bertsioa: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:128
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:134
msgid "Priority: "
msgstr "Lehentasuna: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/cmdline/cmdline_show.cc:423
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/pkg_info_screen.cc:129
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:135
msgid "Section: "
msgstr "Sekzioa: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:130
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:136
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mantentzailea: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427
-msgid "Uncompressed Size: "
-msgstr "Konprimitu gabeko tamaina: "
-
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:137
msgid "Architecture: "
msgstr "Arkitektura: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433
+msgid "Uncompressed Size: "
+msgstr "Konprimitu gabeko tamaina: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
msgid "Compressed Size: "
msgstr "Konprimitutako tamaina: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439
msgid "Filename: "
msgstr "Fitxategi-izena: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441
msgid "MD5sum: "
msgstr "MD5 batura: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/cmdline/cmdline_show.cc:444
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
#: src/gtk/entityview.cc:606
msgid "Archive"
msgstr "Artxiboa"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453
msgid "Depends"
msgstr "Mendekotasuna:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:451
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455
msgid "PreDepends"
msgstr "Aurremendekotasuna:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 src/cmdline/cmdline_why.cc:350
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:299
msgid "Recommends"
msgstr "Gomendioa:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 src/cmdline/cmdline_why.cc:353
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:302
msgid "Suggests"
msgstr "Iradokizuna:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
msgid "Conflicts"
msgstr "Gatazka:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
msgid "Breaks"
msgstr "Apurtzen du:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465
msgid "Replaces"
msgstr "Ordezten du:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467
msgid "Obsoletes"
msgstr "Zaharkitzea:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469
msgid "Enhances"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
msgid "Provides"
msgstr "Hornitzen du:"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/gtk/entitysummary.cc:367
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "Azalpena: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:477 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:481 src/pkg_info_screen.cc:107
#: src/pkg_view.cc:259
msgid "Homepage: "
msgstr "Etxe orria "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:578
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Ezin da %s paketea aurkitu"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:599
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Ezin da %s eredua analizatu"
@@ -2382,202 +2400,202 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] "Zaharkitu berri den pakete %d dago: "
msgstr[1] "Zaharkitu berri diren %d pakete daude: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Packages"
msgid "Package %s:"
msgstr "Paketeak"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:151 src/cmdline/cmdline_versions.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Source Package: "
msgid "Source package %s:"
msgstr "Iturburu-paketea: "
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Archive"
msgid "Archive %s:"
msgstr "Artxiboa"
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295
#, c-format
msgid "No such package \"%s\"."
msgstr "Ez dago \"%s\" bezalako paketerik."
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:494
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
msgid "--group-by|archive"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:498
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
msgid "--group-by|auto"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
msgid "--group-by|none"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514
msgid "--group-by|package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518
msgid "--group-by|source-package"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522
msgid "--group-by|source-version"
msgstr ""
#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
#. be translated.
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:520
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528
#, c-format
msgid ""
"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
"\", or \"source-package\")"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:576
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584
#, fuzzy, c-format
#| msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
msgstr "bilatu: bilaketa-termino bat eman behar duzu gutxienez\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:341
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:290
msgid "dep_level"
msgstr "men_maila"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:347
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296
msgid "DependsOnly"
msgstr "MendekoakBakarrik"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:310
msgid "version_selection"
msgstr "bertsioa_hautaketa"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:366
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:315
msgid "Current"
msgstr "Unekoa"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:318
msgid "Candidate"
msgstr "Hautagarria"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1422
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:375
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:324
msgid "InstallNotCurrent"
msgstr "InstalatuEzUnekoa"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:332
msgid "allow_choices"
msgstr "onartu_aukerak"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:386
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:335
msgid "true"
msgstr "egia"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:388
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:337
msgid "false"
msgstr "faltsua"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:432
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:381
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Instalatu(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:383
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Kendu(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:436
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:385
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Instalatu: (%s-ek %s hornitzen du)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:389
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Kendu: (%s-ek %s hornitzen du)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1125
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1074
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr " ++ %F aztertzen\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr " ++ --> alde batetara uzten, ez dago gatazkan\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1139
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1088
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr " ++ --> gatazka alde batetara uzten\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1145
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1094
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr " ++ --> baztertzen, ez da beharrezkoa parametroen arabera\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1151
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1100
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr " ++ --> baztertzen, parent ez da hautatutako bertsioa\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1157
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1106
msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
msgstr " ++ --> saltatzen, mend. uneko bertsioan beteta\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1163
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1112
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr "Konponbidea alde batetara uzten. Dagoeneko ikusi dut.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1169
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1118
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr " ++ --> alde batera uzten, bertsio egiaztapenak huts egin du\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1175
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1124
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr " ++ --> HILARAN_IPINTZEN\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1181
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1130
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr " ++ --> %s HILARAN IPINTZEN %s hornitzen du\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1189
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "Bilaketa %ls parametroez hasten\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1245
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1194
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
msgstr "Ezin da arrazoirik aurkitu %s kentzeko.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1247
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1196
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
msgstr "Ezin da arrazoirik aurkitu %s instalatzeko.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1286
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Packages depending on %s"
msgid "Packages requiring %s:"
msgstr "Honen mendeko paketeak: %s"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1350 src/cmdline/cmdline_why.cc:1378
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1442
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Ez dago \"%s\" izeneko paketerik."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Ezin dira analizatu aurkitutako parekatze batzuek."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1417
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
@@ -2590,12 +2608,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown version selection, something is very wrong."
msgstr ""
-#: src/cmdline_parse.cc:22
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid operation %s"
-msgid "Invalid command-line option '%s'"
-msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
-
#: src/cmdline/terminal.cc:46
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "Ustegabeko fitxategi-amaiera (EOF) sarrera estandarrean"
@@ -2609,15 +2621,15 @@ msgstr "Ustegabeko fitxategi-amaiera (EOF) sarrera estandarrean"
msgid "[ ERR] %s"
msgstr "[ERROREA]"
-#: src/dep_item.cc:148
+#: src/dep_item.cc:151
msgid "UNSATISFIED"
msgstr "BETEGABEA"
-#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:257
+#: src/dep_item.cc:151 src/reason_fragment.cc:234
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "EZ ERABILGARRIA"
-#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1060
+#: src/desc_render.cc:134 src/gtk/aptitude.glade:1051
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"
@@ -2734,62 +2746,62 @@ msgstr ""
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Ezin da ireki Aptitude egoera-fitxategi hedatua"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:494
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:496
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:501
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:503
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Egoera-informazio hedatua irakurtzen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:502 src/generic/apt/aptcache.cc:584
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:587
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:509 src/generic/apt/aptcache.cc:591
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:594
msgid "Initializing package states"
msgstr "Pakete-egoerak hasieratzen"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:745
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:752
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Ezin da Aptitude egoera-fitxategia ireki"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:749 src/generic/apt/aptcache.cc:855
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:858
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:756 src/generic/apt/aptcache.cc:863
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:866
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Egoera-informazio hedatua idazten"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:846
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:854
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Ezin izan da egoera-fitxategia idatzi"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:863
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:871
msgid "Error writing state file"
msgstr "Errorea egoera-fitxategia idaztean"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:881
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:889
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "huts egin du %s kentzean"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:888
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:896
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "huts egin du izenez aldatzean: %s -> %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:896
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:904
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "ezin izan da %s %s(e)kin ordeztu"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1520
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Ezin izan dira mendekotasunak zuzendu; pakete batzuk ezin dira instalatu"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2167
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2174
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2177
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Beharbada pakete-zerrendak eguneratu nahiko dituzu, falta diren fitxategiak "
@@ -2805,23 +2817,23 @@ msgstr ""
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
-#: src/generic/apt/apt.cc:184
+#: src/generic/apt/apt.cc:187
msgid "Localized defaults|"
msgstr "Lokalizaturiko lehenespenak|"
-#: src/generic/apt/apt.cc:257
+#: src/generic/apt/apt.cc:260
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr ""
"%s irakurgarria da baina ez idazgarria; ezin da konfigurazio fitxategia "
"idatzi."
-#: src/generic/apt/apt.cc:302
+#: src/generic/apt/apt.cc:305
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "Ezin da %s konfigurazio-fitxategi berriarekin ordeztu"
-#: src/generic/apt/apt.cc:453
+#: src/generic/apt/apt.cc:456
msgid ""
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes "
@@ -2831,6 +2843,36 @@ msgstr ""
"lanabes bat paketeak instalatzen dagoela esan nahi du. Irakurtzeko soilik "
"irekiko da; paketeen egoeran egindako edozein aldaketa EZ dira gordeko."
+#: src/generic/apt/apt.cc:1272
+msgid "foreign"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:1274
+msgid "same"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:1277
+#, fuzzy
+#| msgid "allow_choices"
+msgid "allowed"
+msgstr "onartu_aukerak"
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:1366
+msgid "main"
+msgstr "nagusia"
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:1366
+msgid "contrib"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:1366
+msgid "non-free"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:1366
+msgid "non-US"
+msgstr ""
+
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
@@ -2901,7 +2943,7 @@ msgstr ""
"Pakete-cachea ez dago eskuragarri. ezin da paketeak deskargatu eta instalatu"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:95
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "Ezin izan da zerrenda-direktorioa blokeatu. root zara?"
@@ -2930,63 +2972,55 @@ msgstr ""
"Ezin izan da sistema-blokeoa berreskuratu! (Beharbada beste apt edo dpkg bat "
"exekutatzen ariko da)"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:78
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Ezin izan da pakete-iturburuen zerrenda irakurri"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:139
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unterminated literal string after %s"
msgid "Unterminated quoted string in command: %s"
msgstr "Amaitu gabeko kate literala %s(r)en ondoren"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:215
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:224
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork()-ek huts egin du: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:263
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:272
#, c-format
msgid "waitpid() failed: %s"
msgstr "waitpid()-ek huts egin du: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:321
-msgid "Couldn't clean out list directories"
-msgstr "Ezin izan dira zerrenda-direktorioak garbitu"
-
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:334
-msgid "Couldn't rebuild package cache"
-msgstr "Ezin izan da pakete katxea birsortu"
-
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:318
msgid "The debtags command must not be an empty string."
msgstr "debtags komandoa ezin da kate huts batetan egon."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:354
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:322
msgid "The debtags command must be an absolute path."
msgstr "debtags komandoak bide oso bat behar du."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:367
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:335
#, c-format
msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
msgstr "debtags komandoa (%s) ezin da exekutatu: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:372
-msgid "Updating debtags database..."
-msgstr "debtags datubasea eguneratzen..."
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:340
+msgid "Updating debtags database"
+msgstr "debtags datubasea eguneratzen"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:389
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:357
msgid "(core dumped)"
msgstr "(core-a iraulia)"
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:392
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
msgstr "Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) %d%s seinaleak akabatu du."
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
msgstr ""
@@ -2994,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"kodea)."
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:407
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:375
#, c-format
msgid ""
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
@@ -3003,7 +3037,7 @@ msgstr ""
"Debtags eguneratze prozesua (%s update %s) ustegabean irten da (%d egoera)"
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:413
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:381
#, c-format
msgid ""
"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
@@ -3138,51 +3172,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Egunkarian erregistratzea egin da.\n"
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:2996
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3113
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3080
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3197
msgid "Accessing index"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3006
-#: src/generic/apt/matching/match.cc:3120
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3090
+#: src/generic/apt/matching/match.cc:3204
#, fuzzy
#| msgid "Downloading packages"
msgid "Filtering packages"
msgstr "Paketeak deskargatzen"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:311
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:315
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "Ekintza mota ezezaguna: %s"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:352
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:330
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown action type: %s"
+msgid "Unknown multiarch type: %s"
+msgstr "Ekintza mota ezezaguna: %s"
+
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:370
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "Amaitu gabeko kate literala %s(r)en ondoren"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:449
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "%s lehentasun ezezaguna"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:468
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:486
#, c-format
msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')."
msgstr "Parekatze patroia espero gabe amaitzen da ('%c' espero zen)."
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:471
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:489
#, c-format
msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgstr "'%c' espero zen, '%c' eskuratua."
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:811
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1259
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1299
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:861
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1306
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1346
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "Mendekotasun mota ezezaguna: %s"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:864
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:914
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown matcher type: \"%s\"."
msgid "Unknown term type: \"%s\"."
@@ -3190,7 +3230,7 @@ msgstr "Eredu mota ezezaguna: \"%s\"."
#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names.
#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:878 src/generic/apt/matching/parse.cc:887
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:928 src/generic/apt/matching/parse.cc:937
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, "
@@ -3202,34 +3242,34 @@ msgstr ""
"?%s eredua kontestu \"zabal\"batetan etabili behar da (maila altueneko "
"kontestua edo ?%s artean)."
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1117
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1164
msgid "Unmatched '('"
msgstr "Itxi gabeko '('"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1265
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1312
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "Hornitzea: ezin da hondaturik egon"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1321
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1370
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Eredu-mota ezezaguna: %c"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1335
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1390
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "Ezin da \"\" bilatu"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1363
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1418
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Espero gabeko adierazpen hutsa"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1392
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1447
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Badly formed expression"
msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'"
msgstr "Gaizki osatutako adierazpena"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1439
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1494
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "Espero ez zen ')'"
@@ -3504,57 +3544,52 @@ msgstr "Huts egin du \"%s\" direktorioa ixtean"
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" direktorioa kendu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2260
+#: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251
#: src/qt/windows/main_window.cc:44
msgid "Aptitude Package Manager"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2273
+#: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2264
#, fuzzy
#| msgid "False"
msgid "_File"
msgstr "Faltsua"
-#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2283 src/ui.cc:2266
+#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2341
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Instalatzeko/kentzeko dauden pakete guztiak instalatu/kendu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2294 src/ui.cc:2269
+#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2344
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Paketeen bertsio berririk dagoen begiratu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2310 src/ui.cc:2274
+#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2349
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak, atxikita ez daudenak, markatu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2321 src/ui.cc:2279
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2354
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Ahaztu zein diren pakete \"berriak\""
-#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2331 src/ui.cc:2283
+#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2358
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Instalatzeko, kentzeko, hizozteko edo bertsio berritzeko dauden pakete "
"guztiak utzi."
-#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2341 src/ui.cc:2287
+#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2362
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Lehen deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2351 src/ui.cc:2291
+#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2366
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Jada deskargatu ezin diren pakete-fitxategiak ezabatu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2366 src/ui.cc:2298
+#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2373
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Paketeen cachea birkargatu."
-#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/gtk/aptitude.glade:2376 src/ui.cc:1713
-#: src/ui.cc:2303
-msgid "Waste time trying to find mines"
-msgstr "Denbora pasa mina bila"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2391 src/ui.cc:2308
+#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2383
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -3562,194 +3597,194 @@ msgstr ""
"Root bihurtzeko, exekutatu 'su'. Horrela programa berrabiaraziko da, baina "
"zure ezarpenak mantenduta."
-#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/gtk/aptitude.glade:2401 src/ui.cc:2311
+#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2386
msgid "Exit the program"
msgstr "Irten programatik"
-#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2413
+#: src/gtk/aptitude.glade:139 src/gtk/aptitude.glade:2394
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/gtk/aptitude.glade:2423 src/ui.cc:2318
+#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2393
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Azken pakete-eragiketa edo eragiketa-multzoa desegin"
-#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/gtk/aptitude.glade:2472
+#: src/gtk/aptitude.glade:197 src/gtk/aptitude.glade:2453
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "_Package"
msgstr "Paketea"
-#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2484
+#: src/gtk/aptitude.glade:209 src/gtk/aptitude.glade:2465
#, fuzzy
#| msgid "Views"
msgid "_View"
msgstr "Ikuspegiak"
-#: src/gtk/aptitude.glade:227 src/gtk/aptitude.glade:2494
+#: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2475
msgid "Change which columns are visible in the currently active view."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2509
+#: src/gtk/aptitude.glade:232 src/gtk/aptitude.glade:2490
msgid ""
"View errors that have occurred in the apt system since the program was "
"started."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:250 src/gtk/aptitude.glade:2519
+#: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2500
msgid "Find chains of dependencies linking one package to another."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:297 src/gtk/aptitude.glade:2566
+#: src/gtk/aptitude.glade:288 src/gtk/aptitude.glade:2547
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgid "_Help"
msgstr "Laguntza"
-#: src/gtk/aptitude.glade:326 src/gtk/aptitude.glade:2595
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:754 src/gtk/gui.cc:1611 src/gtk/gui.cc:1809
+#: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801
msgid "Dashboard"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:345 src/gtk/aptitude.glade:2614
+#: src/gtk/aptitude.glade:336 src/gtk/aptitude.glade:2595
#, fuzzy
#| msgid "List Update"
msgid "Update"
msgstr "Zerrendaren eguneraketa"
-#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/aptitude.glade:2625 src/gtk/gui.cc:1323
-#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:843 src/ui.cc:845 src/ui.cc:890
-#: src/ui.cc:892 src/ui.cc:918 src/ui.cc:920 src/ui.cc:941 src/ui.cc:943
+#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323
+#: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954
msgid "Packages"
msgstr "Paketeak"
-#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/aptitude.glade:2636 src/gtk/gui.cc:1033
-#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1343
+#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033
+#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1394
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
-#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/aptitude.glade:2647 src/gtk/gui.cc:1028
-#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2702
+#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028
+#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2777
msgid "Resolver"
msgstr "Ebatzi"
-#: src/gtk/aptitude.glade:389 src/gtk/aptitude.glade:2658
+#: src/gtk/aptitude.glade:380 src/gtk/aptitude.glade:2639
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install/Remove"
msgstr "Instalatuta"
-#: src/gtk/aptitude.glade:592
+#: src/gtk/aptitude.glade:583
msgid "Edit Columns..."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:606
+#: src/gtk/aptitude.glade:597
msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:634
+#: src/gtk/aptitude.glade:625
#, fuzzy
#| msgid "Remove the filter from the package list"
msgid "Make this the default for new package lists."
msgstr "Kendu iragazkia pakete-zerrendari"
-#: src/gtk/aptitude.glade:649
+#: src/gtk/aptitude.glade:640
#, fuzzy
#| msgid "Apply a filter to the package list"
msgid "Apply these settings to all active package lists."
msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari"
-#: src/gtk/aptitude.glade:723 src/gtk/aptitude.glade:1457
-#: src/gtk/aptitude.glade:1789 src/gtk/aptitude.glade:1928
+#: src/gtk/aptitude.glade:714 src/gtk/aptitude.glade:1448
+#: src/gtk/aptitude.glade:1780 src/gtk/aptitude.glade:1919
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:754
+#: src/gtk/aptitude.glade:745
#, fuzzy
#| msgid "reinstall"
msgid "Incremental"
msgstr "berrinstalatu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:774 src/gtk/aptitude.glade:1496
-#: src/gtk/aptitude.glade:1828 src/gtk/aptitude.glade:1967
+#: src/gtk/aptitude.glade:765 src/gtk/aptitude.glade:1487
+#: src/gtk/aptitude.glade:1819 src/gtk/aptitude.glade:1958
#, fuzzy
#| msgid "Err "
msgid "Errors"
msgstr "Err "
-#: src/gtk/aptitude.glade:791 src/gtk/aptitude.glade:1845
-#: src/gtk/aptitude.glade:1984
+#: src/gtk/aptitude.glade:782 src/gtk/aptitude.glade:1836
+#: src/gtk/aptitude.glade:1975
msgid "Show "
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:901
+#: src/gtk/aptitude.glade:892
msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:962
+#: src/gtk/aptitude.glade:953
#, fuzzy
#| msgid "Dependencies of %s"
msgid "Dependencies"
msgstr "%s - mendekotasunak"
-#: src/gtk/aptitude.glade:992
+#: src/gtk/aptitude.glade:983
#, fuzzy
#| msgid "^Changelog"
msgid "Changelog"
msgstr "^Aldaketa-egunkaria"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1020
+#: src/gtk/aptitude.glade:1011
#, fuzzy
#| msgid "False"
msgid "Files"
msgstr "Faltsua"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1031
+#: src/gtk/aptitude.glade:1022
msgid "popcon"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1040
+#: src/gtk/aptitude.glade:1031
msgid "Popcon"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1051
+#: src/gtk/aptitude.glade:1042
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "tags"
msgstr "Etiketak"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1085
+#: src/gtk/aptitude.glade:1076
msgid "Screenshot"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1137
+#: src/gtk/aptitude.glade:1128
msgid "Fixing upgrade manually:"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1147 src/gtk/dashboardtab.cc:540
+#: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:526
msgid "Calculating upgrade..."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1195
+#: src/gtk/aptitude.glade:1186
msgid "<b>Solutions</b>"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1213 src/gtk/download.cc:261
+#: src/gtk/aptitude.glade:1204 src/gtk/download.cc:261
#: src/gtk/entityview.cc:551
#, fuzzy
#| msgid "State"
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1247
+#: src/gtk/aptitude.glade:1238
#, fuzzy
#| msgid "Unknown action type: %s"
msgid "Group by action type"
msgstr "Ekintza mota ezezaguna: %s"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1251
+#: src/gtk/aptitude.glade:1242
msgid ""
"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the "
"same type are placed together (for instance, all the actions that remove "
@@ -3758,116 +3793,116 @@ msgid ""
"This is the default view mode."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1265
+#: src/gtk/aptitude.glade:1256
msgid "Group by dependency"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1269
+#: src/gtk/aptitude.glade:1260
msgid ""
"Show the order in which the actions in the current solution were performed "
"and the dependency that triggered each action."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1286
+#: src/gtk/aptitude.glade:1277
msgid "<b>View Mode</b>"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1328
+#: src/gtk/aptitude.glade:1319
#, fuzzy
#| msgid "Toggle ^Rejected"
msgid "Rejected"
msgstr "Txandakatu ^baztertutakoa"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1343
+#: src/gtk/aptitude.glade:1334
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "No preference"
msgstr "Hobespenak"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1359
+#: src/gtk/aptitude.glade:1350
msgid "Accepted"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1379
+#: src/gtk/aptitude.glade:1370
msgid "<b>Status of selected action</b>"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1400
+#: src/gtk/aptitude.glade:1391
#, fuzzy
#| msgid "^Examine Solution"
msgid "Find a new solution"
msgstr "^Aztertu irtenbidea"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1404
+#: src/gtk/aptitude.glade:1395
#, fuzzy
#| msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated."
msgstr "Hautatu hurrengo irtenbidea (mendekotasun arazoarena)."
-#: src/gtk/aptitude.glade:1419
+#: src/gtk/aptitude.glade:1410
#, fuzzy
#| msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgid ""
"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab."
msgstr "Landu ekintzak (irtenbidearen uneko hautapenean daudenak)."
-#: src/gtk/aptitude.glade:1576
+#: src/gtk/aptitude.glade:1567
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade"
msgid "Upgrade Summary"
msgstr "Bertsio-berritu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1605
+#: src/gtk/aptitude.glade:1596
#, fuzzy
#| msgid "Source Package: "
msgid "Selected Package"
msgstr "Iturburu-paketea: "
-#: src/gtk/aptitude.glade:1640
+#: src/gtk/aptitude.glade:1631
msgid ""
"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at "
"runtime."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1652
+#: src/gtk/aptitude.glade:1643
#, fuzzy
#| msgid "Manual"
msgid "Fix Manually"
msgstr "Eskuliburua"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1665 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93
-#: src/gtk/gui.cc:1413
+#: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93
+#: src/gtk/gui.cc:1408
msgid "Upgrade"
msgstr "Bertsio-berritu"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1696
+#: src/gtk/aptitude.glade:1687
msgid "<b>Available Upgrades:</b>"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1893
+#: src/gtk/aptitude.glade:1884
msgid "<b>Start at these packages:</b>"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:2032
+#: src/gtk/aptitude.glade:2023
msgid "<b>End at these packages:</b>"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:2100
+#: src/gtk/aptitude.glade:2091
msgid "A terminal running dpkg will appear here."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:2113
+#: src/gtk/aptitude.glade:2104
msgid ""
"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being "
"compared.\n"
"This text should not appear in the program."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:2142
+#: src/gtk/aptitude.glade:2133
msgid "View the differences\t"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:2168
+#: src/gtk/aptitude.glade:2159
msgid ""
"Do you want to apply these changes?\n"
"You can also modify the files by hand, then click \"No\"."
@@ -3909,7 +3944,7 @@ msgstr ""
msgid "Finalize and apply your changes to the system."
msgstr ""
-#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:702 src/ui.cc:704
+#: src/gtk/areas.cc:84 src/ui.cc:713 src/ui.cc:715
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
@@ -3978,17 +4013,17 @@ msgstr "Aldaketen egunkariak deskargatzeko erabiliko den URLa"
msgid "Resolve Upgrade Manually"
msgstr ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:311
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:298
#, fuzzy
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Preparing to download changelogs"
msgstr "Aldaketen egunkariak deskargatzeko erabiliko den URLa"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:397
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:383
msgid "Available upgrades:"
msgstr ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:414
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:400
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d upgrade"
#| msgid_plural "%d upgrades"
@@ -3997,19 +4032,19 @@ msgid_plural "%d available upgrades:"
msgstr[0] "%d eguneratu"
msgstr[1] "%d eguneratu"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:633
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:619
#, fuzzy
#| msgid "Not Installed"
msgid "No upgrades are available."
msgstr "Ez dago instalatuta"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:645
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:631
#, fuzzy
#| msgid "Unable to locate package %s"
msgid "Unable to calculate an upgrade."
msgstr "Ezin da %s paketea aurkitu"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:654
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:640
#, c-format
msgid ""
"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span "
@@ -4020,7 +4055,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:666
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:652
#, c-format
msgid ""
"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>"
@@ -4031,14 +4066,14 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:691
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:677
#, c-format
msgid ""
"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a "
"solution."
msgstr ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:708
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:694
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s"
@@ -4294,17 +4329,17 @@ msgstr "'&M' markatu automatikoki instalatu izan diren paketeak"
msgid "Mark %s as manually installed."
msgstr "\"%s\" paketea eskuz instalaturik dago.\n"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:277
+#: src/gtk/entitysummary.cc:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
-#: src/gtk/entitysummary.cc:341 src/gtk/previewtab.cc:215
+#: src/gtk/entitysummary.cc:343 src/gtk/previewtab.cc:215
msgid "(more info...)"
msgstr ""
-#: src/gtk/entitysummary.cc:373
+#: src/gtk/entitysummary.cc:375
#, fuzzy
#| msgid "Source Package: "
msgid "Source: "
@@ -4434,11 +4469,11 @@ msgstr "Instalatuta"
msgid "Reinstall"
msgstr "Berrinstalatu"
-#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1419
+#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414
msgid "Downgrade"
msgstr "Itzuli aurreko bertsiora"
-#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1429
+#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
@@ -4478,7 +4513,7 @@ msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari"
msgid "Download already running."
msgstr "Deskargatzen..."
-#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1469 src/ui.cc:1708
+#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1520 src/ui.cc:1759
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Pakete-zerrenda baten eguneratzea edo instalazioa dagoeneko egiten ari da."
@@ -4547,7 +4582,7 @@ msgstr "Ez dago hautsitako paketerik."
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Ezin da %s konfigurazio-fitxategi berriarekin ordeztu"
-#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1213
+#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264
msgid "Downloading packages"
msgstr "Paketeak deskargatzen"
@@ -4623,51 +4658,51 @@ msgstr "Deskarga-tamaina"
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1350
+#: src/gtk/gui.cc:1345
msgid "This feature is not implemented, yet."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1356
+#: src/gtk/gui.cc:1351
#, fuzzy
#| msgid "not installed"
msgid "Not implemented"
msgstr "ez dago instalatuta"
-#: src/gtk/gui.cc:1408 src/gtk/gui.cc:1427
+#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalatuta"
-#: src/gtk/gui.cc:1434
+#: src/gtk/gui.cc:1429
#, fuzzy
#| msgid "^Purge"
msgid "Purge"
msgstr "^Purgatu"
-#: src/gtk/gui.cc:1439
+#: src/gtk/gui.cc:1434
msgid "Keep"
msgstr "Mantendu"
-#: src/gtk/gui.cc:1444
+#: src/gtk/gui.cc:1439
msgid "Hold"
msgstr "Heldu"
-#: src/gtk/gui.cc:1450
+#: src/gtk/gui.cc:1445
msgid "Set as automatic"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1455
+#: src/gtk/gui.cc:1450
#, fuzzy
#| msgid "User's Manual"
msgid "Set as manual"
msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua"
-#: src/gtk/gui.cc:1460
+#: src/gtk/gui.cc:1455
msgid "Toggle automatic status"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1788 src/gtk/init.cc:144
+#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""
@@ -4712,8 +4747,8 @@ msgstr "ez"
#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106
#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375
-#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:270
-#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129
+#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:275
+#: src/pkg_info_screen.cc:134 src/pkg_info_screen.cc:135
#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:224
#: src/qt/version.cc:114
msgid "Unknown"
@@ -4780,7 +4815,7 @@ msgstr "Ikuspegi-eraikitzea"
msgid "Building view"
msgstr "Ikuspegi-eraikitzea"
-#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:637
+#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:678
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
" The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -4796,7 +4831,7 @@ msgstr ""
" Zuhaitz hau agertzeak seguru asko esan nahi izango du, zerbait hautsita "
"dagoela zure sisteman edo Debian artxiboan."
-#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:638
+#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:679
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -4809,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"instalatutako pakete bat ere geratuko horien mendekotasun "
"'garrantzitsua'duenik.\n"
-#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:639
+#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:680
msgid ""
"Packages being automatically held in their current state\n"
" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -4819,7 +4854,7 @@ msgstr ""
" Pakete hauek bertsio-berritu litezke, baina uneko egoeran mantenduko dira, "
"mendekotasunik ez hausteko."
-#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:640
+#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:681
msgid ""
"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
" These packages are being installed because they are required by another "
@@ -4829,7 +4864,7 @@ msgstr ""
" Instalatzeko aukeratu duzun beste pakete batek behar dituelako instalatuko "
"dira pakete hauek."
-#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:641
+#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:682
msgid ""
"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
" These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -4839,7 +4874,7 @@ msgstr ""
" Euren mendekotasun bat edo gehiago jada erabilgarri ez dagoelako, edo beste "
"pakete batekin gatazka dutelako ezabatuko dira pakete hauek."
-#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:642
+#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:683
msgid ""
"Packages to be downgraded\n"
" An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -4849,7 +4884,7 @@ msgstr ""
" Une honetan instalatutakoa baino bertsio zaharrago batera itzuliko dira "
"pakete hauek."
-#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:643
+#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:684
msgid ""
"Packages being held back\n"
" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -4859,7 +4894,7 @@ msgstr ""
" Pakete hauek bertsio-berritu daitezke, baina uneko bertsioan mantentzea "
"eskatu duzu."
-#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:644
+#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:685
msgid ""
"Packages to be reinstalled\n"
" These packages will be reinstalled."
@@ -4867,7 +4902,7 @@ msgstr ""
"Berrinstalatzeko paketeak\n"
" Pakete hauek berriro instalatuko dira."
-#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:686
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -4876,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"Instalatzeko paketeak\n"
" Pakete hauek eskuz hautatu dituzu, ordenagailuan instalatzeko."
-#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:646
+#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:687
msgid ""
"Packages to be removed\n"
" These packages have been manually selected for removal."
@@ -4884,7 +4919,7 @@ msgstr ""
"Kentzeko paketeak\n"
" Pakete hauek eskuz hautatu dituzu kentzeko."
-#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:647
+#: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:688
msgid ""
"Packages to be upgraded\n"
" These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -4892,7 +4927,7 @@ msgstr ""
"Bertsio-berritzeko paketeak\n"
" Pakete hauek bertsio-berritu egingo dira."
-#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:648
+#: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:689
msgid ""
"Packages that are partially installed\n"
" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
@@ -4929,7 +4964,7 @@ msgstr ""
msgid "Virtual package"
msgstr "Paketea"
-#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:455
+#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:457
msgid "Not Installed"
msgstr "Ez dago instalatuta"
@@ -5058,48 +5093,48 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:130
+#: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:131
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr "%s-ek %s-ren mendekotasuna du."
-#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:133
+#: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:134
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr "%s-ek %s-ren aurre-mendekotasuna du."
-#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:136
+#: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:137
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s-ek %s iradokitzen du"
-#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:139
-#: src/solution_item.cc:603
+#: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:140
+#: src/solution_item.cc:599
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s-ek %s gomendatzen du"
-#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:142
+#: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:143
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s-ek %s-rekin elkar-jotzen du"
-#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:145
+#: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:146
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s-ek %s hausten du"
-#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:148
+#: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:149
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr "%s-ek %s ordezkatzen du"
-#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:151
+#: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:152
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s-ek %s zaharkiturik uzten du"
-#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:154
+#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s replaces %s"
msgid "%s enhances %s"
@@ -5416,11 +5451,13 @@ msgstr "\"%s\" taldekatze-arau ezezaguna"
#: src/load_grouppolicy.cc:324
#, c-format
-msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list"
-msgstr "\"%s\" arau-terminala zerrendako azken araua izan beharko luke"
+msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list"
+msgstr "'%s' arau-terminala zerrendako azken araua izan beharko luke"
-#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:751
-msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:385
+#, fuzzy
+#| msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgid "Unmatched '(' in grouping policy"
msgstr "Itxi gabeko '(' taldekatze-arauaren ereduan"
#: src/load_grouppolicy.cc:413
@@ -5436,17 +5473,26 @@ msgstr ""
"Okerreko passthrough ezarpena: '%s' ('passthrough' edo 'nopassthrough' "
"erabili)"
-#: src/load_grouppolicy.cc:428
-msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
+#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544
+#: src/load_grouppolicy.cc:621
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
+msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy"
msgstr "Argumentu gehiegi sekzioaren arabera taldekatzeko"
-#: src/load_grouppolicy.cc:441
-msgid "By-status grouping policies take no arguments"
-msgstr "Egoeraren arabera taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
+#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521
+#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555
+#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577
+#: src/load_grouppolicy.cc:608
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Task grouping policies take no arguments"
+msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments"
+msgstr "Atazak taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
-#: src/load_grouppolicy.cc:460
-msgid "Expected '(' after 'filter'"
-msgstr "'(' espero zen 'filter' ondoren"
+#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:636
+#, c-format
+msgid "Expected '(' after '%s'"
+msgstr "'(' espero zen '%s' ondoren"
#: src/load_grouppolicy.cc:497
#, c-format
@@ -5454,69 +5500,41 @@ msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "Ezin da %s(e)n eredua analizatu"
#: src/load_grouppolicy.cc:502
-msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy"
+msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy"
msgstr ""
"Zehazki iragazki-izen bat eman behar da iragazki-arauaren argumentu gisa"
-#: src/load_grouppolicy.cc:521
-msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
-msgstr "Moduaren arabera taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:532
-msgid "First-character grouping policies take no arguments"
-msgstr "Lehen karakterearen taldekatze-arauek ez dute argumenturik hartzen"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:545
-#, fuzzy
+#: src/load_grouppolicy.cc:644
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
-msgid "Too many arguments to by-source grouping policy"
+msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy"
msgstr "Argumentu gehiegi sekzioaren arabera taldekatzeko"
-#: src/load_grouppolicy.cc:556
-msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
-msgstr "Bertsio-sorrerako taldekatze-arauek ez dute argumenturik hartzen"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:567
-msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
-msgstr "Mendekotasun-sorrerako taldekatze-arauek ez dute argumenturik hartzen"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:578
-msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
-msgstr ""
-"Lehentasunaren arabera taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:609
-msgid "Task grouping policies take no arguments"
-msgstr "Atazak taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:622
-msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
-msgstr "Argumentu bakarra espero zen taldekatze-arauaren etiketan"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:637
-msgid "Expected '(' after 'pattern'"
-msgstr "'(' espero zen 'pattern' ondoren"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:645
-msgid "Missing arguments to 'pattern'"
-msgstr "'pattern'-en argumentuak falta dira"
-
-#: src/load_grouppolicy.cc:668
+#: src/load_grouppolicy.cc:667
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" ondorengo eredua analizatu"
-#: src/load_grouppolicy.cc:706
+#: src/load_grouppolicy.cc:705
#, c-format
msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\""
msgstr "Ustelgabeko titulu-zuhaitz hutsa \"%s\" ondoren"
-#: src/load_grouppolicy.cc:725
+#: src/load_grouppolicy.cc:724
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'"
msgstr "',' edo ')' espero zen '||' ondoren, '%s' eskuratu da"
+#: src/load_grouppolicy.cc:750
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy"
+msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy"
+msgstr "Itxi gabeko '(' taldekatze-arauaren ereduan"
+
#: src/load_pkgview.cc:64
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
msgstr ""
@@ -5551,24 +5569,13 @@ msgstr "Ezin izan da diseinua analizatu: ez da altuerarik zehaztu"
msgid "Unknown alignment type '%s'"
msgstr "Lerrokatze-mota ezezaguna: '%s'"
-#: src/load_sortpolicy.cc:51
-msgid "By-name sorting policies take no arguments"
+#: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64
+#: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "By-name sorting policies take no arguments"
+msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments"
msgstr "Izenaren arabera ordenatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
-#: src/load_sortpolicy.cc:64
-msgid "By-version sorting policies take no arguments"
-msgstr "Bertsio arabera ordenatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
-
-#: src/load_sortpolicy.cc:77
-msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
-msgstr ""
-"Instalatutako tamainaren arabera ordenatzeko arauek ez dute argumenturik "
-"hartzen"
-
-#: src/load_sortpolicy.cc:90
-msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
-msgstr "Lehentasunaren arabera ordenatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
-
#: src/load_sortpolicy.cc:148
msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
msgstr "Ordenatzeko arauaren izen baliogabea, zero luzerakoa"
@@ -5775,7 +5782,9 @@ msgstr " safe-upgrade - Egin bertsio-berritze segurua.\n"
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages.\n"
-msgstr " full-upgrade - Egin eguneratze bat, seguru asko paketeak instalatuz eta kenduz.\n"
+msgstr ""
+" full-upgrade - Egin eguneratze bat, seguru asko paketeak instalatuz eta "
+"kenduz.\n"
#: src/main.cc:209
#, fuzzy, c-format
@@ -5791,7 +5800,8 @@ msgstr " forget-new - Ahaztu zein pakete diren \"berriak\".\n"
#: src/main.cc:211
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
-msgstr " search - Bilatu pakete bat izenaren eta/edo adierazpenaren arabera.\n"
+msgstr ""
+" search - Bilatu pakete bat izenaren eta/edo adierazpenaren arabera.\n"
#: src/main.cc:212
#, c-format
@@ -5840,7 +5850,8 @@ msgid ""
"or\n"
" why one or more packages would require the given package.\n"
msgstr ""
-" why - Erakutsi eskuz instalatutako paketeak (pakete bat behar dutena)\n"
+" why - Erakutsi eskuz instalatutako paketeak (pakete bat behar "
+"dutena)\n"
" edo zergatik pakete batek edo gehiagok behar duten emandako\n"
" paketea.\n"
@@ -5911,21 +5922,27 @@ msgstr " -P Beti eskatu berrespena.\n"
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
-msgstr " -y Bai/ez erantzuneko galdera soilen erantzuna 'bai' izango da.\n"
+msgstr ""
+" -y Bai/ez erantzuneko galdera soilen erantzuna 'bai' izango "
+"da.\n"
#: src/main.cc:239
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
"manual.\n"
-msgstr " -F format Zehaztu bilaketa-emaitzak bistaratzeko formatu bat; ikus eskuliburua.\n"
+msgstr ""
+" -F format Zehaztu bilaketa-emaitzak bistaratzeko formatu bat; ikus "
+"eskuliburua.\n"
#: src/main.cc:240
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the "
"manual.\n"
-msgstr " -O order Zehaztu bilaketa-emaitzak nola ordenatuko diren; ikus eskuliburua.\n"
+msgstr ""
+" -O order Zehaztu bilaketa-emaitzak nola ordenatuko diren; ikus "
+"eskuliburua.\n"
#: src/main.cc:241
#, c-format
@@ -5961,13 +5978,16 @@ msgstr ""
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple "
"times).\n"
-msgstr " -v Bistaratu informazio gehigarria (hainbat aldiz eman daiteke).\n"
+msgstr ""
+" -v Bistaratu informazio gehigarria (hainbat aldiz eman "
+"daiteke).\n"
#: src/main.cc:247
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n"
-msgstr " -t [release] Ezarri zein banaketatatik instalatuko diren paketeak.\n"
+msgstr ""
+" -t [release] Ezarri zein banaketatatik instalatuko diren paketeak.\n"
#: src/main.cc:248
#, c-format
@@ -5989,7 +6009,8 @@ msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
" strong dependencies.\n"
msgstr ""
-" --with(out)-recommends,\tZehaztu gomendioak (iradokizunak) mendekotasun sendotzat\n"
+" --with(out)-recommends,\tZehaztu gomendioak (iradokizunak) mendekotasun "
+"sendotzat\n"
" joko diren ala ez.\n"
#: src/main.cc:253
@@ -6083,76 +6104,76 @@ msgstr ""
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
-#: src/main.cc:761
+#: src/main.cc:765
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "-q= -ren ondoren zenbaki bat espero da\n"
-#: src/main.cc:770
+#: src/main.cc:774
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "q= -ren ondoren zenbaki bat espero zen, %s eskuratu da\n"
-#: src/main.cc:794
+#: src/main.cc:798
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o aukerak gakoa=balioa formako argumentua behar du, %s lortu da\n"
-#: src/main.cc:884
+#: src/main.cc:888
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Ez dago komarik \"%s\" etiketa-izenaren ostean.\n"
-#: src/main.cc:976 src/main.cc:986
+#: src/main.cc:980 src/main.cc:990
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ARRAROA: aukera-kode ezezaguna jaso da\n"
-#: src/main.cc:1004
+#: src/main.cc:1008
msgid "--show-package-names|never"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1007
+#: src/main.cc:1011
msgid "--show-package-names|auto"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1010
+#: src/main.cc:1014
msgid "--show-package-names|always"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1015
+#: src/main.cc:1019
#, c-format
msgid ""
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
"\"always\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:1021
+#: src/main.cc:1025
msgid "no-summary"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1023
+#: src/main.cc:1027
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "first-package"
msgstr "Paketea"
-#: src/main.cc:1025
+#: src/main.cc:1029
msgid "first-package-and-type"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1027
+#: src/main.cc:1031
#, fuzzy
#| msgid "All Packages"
msgid "all-packages"
msgstr "Pakete guztiak"
-#: src/main.cc:1029
+#: src/main.cc:1033
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr ""
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:1035
+#: src/main.cc:1039
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -6160,7 +6181,7 @@ msgid ""
"versions\"."
msgstr ""
-#: src/main.cc:1073
+#: src/main.cc:1077
#, fuzzy
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgid ""
@@ -6168,7 +6189,7 @@ msgid ""
"specified\n"
msgstr "-u edo -i, bietako bat bakarrik zehatz daiteke\n"
-#: src/main.cc:1082
+#: src/main.cc:1086
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
@@ -6178,23 +6199,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"-u eta -i ezin dira zehaztu komando-lerroaren moduan (adib. 'install'ekin)"
-#: src/main.cc:1099
+#: src/main.cc:1103
#, fuzzy
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u eta -i ezin dira zehaztu komando batekin"
-#: src/main.cc:1210
+#: src/main.cc:1214
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Komando ezezaguna: \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:1222 src/main.cc:1307
+#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Salbuespena: %s\n"
-#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311
+#: src/main.cc:1230 src/main.cc:1315
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -6212,7 +6233,7 @@ msgstr "Bilatu hau: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Bilatu atzerantz: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1713
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1764
msgid "Minesweeper"
msgstr "Mina-aurkitzailea"
@@ -6418,10 +6439,12 @@ msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgstr "'mime-help.txt'-ren kodeketa|UTF-8"
#: src/pkg_columnizer.cc:86
-msgid "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
+#, fuzzy
+#| msgid "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
+msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2701
+#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2776
msgid "Package"
msgstr "Paketea"
@@ -6502,7 +6525,7 @@ msgstr "<E/E>"
msgid "<none>"
msgstr "<bat ere ez>"
-#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/qt/package.cc:234
+#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 src/qt/package.cc:234
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
msgid "virtual"
msgstr "birtuala"
@@ -6627,26 +6650,22 @@ msgstr "DL tamaina: %sB"
msgid "HN too long"
msgstr "HN luzeegia"
-#: src/pkg_columnizer.cc:670 src/pkg_columnizer.cc:679
+#: src/pkg_columnizer.cc:671 src/pkg_columnizer.cc:680
#, c-format
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
msgstr ""
"Ezin da \"%ls\" ondoren pakete bistaratze formatuaren kodeketa bihurketa "
"egin."
-#: src/pkg_columnizer.cc:686
+#: src/pkg_columnizer.cc:687
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgstr "Barne-errorea: zutabe-kate lehenetsia ez da analizagarria"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1074
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116
msgid "Tasks"
msgstr "Atazak"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:285
-msgid "main"
-msgstr "nagusia"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:427
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:468
msgid ""
"Security Updates\n"
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -6655,7 +6674,7 @@ msgstr ""
" Pakete hauen segurtasun-eguneratzeak security.debian.org gunean aurkituko "
"dituzu."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:428
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:469
msgid ""
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
@@ -6663,7 +6682,7 @@ msgstr ""
"Bertsio-berritu daitezkeen paketeak\n"
" Pakete hauen bertsio berriago bat erabilgarri dago."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:429
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:470
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -6675,7 +6694,7 @@ msgstr ""
"garbitu zenuenetik (aukeratu \"Ahaztu pakete berriak\" Ekintza menutik "
"zerrenda garbitzeko)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:430
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:471
msgid ""
"Installed Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer."
@@ -6683,7 +6702,7 @@ msgstr ""
"Instalatutako paketeak\n"
" Pakete hauek instalatuta dituzu ordenagailuan."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:431
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:472
msgid ""
"Not Installed Packages\n"
" These packages are not installed on your computer."
@@ -6691,7 +6710,7 @@ msgstr ""
"Instalatu gabeko paketeak\n"
" Pakete hauek ez dituzu instalatuta ordenagailuan."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:432
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
msgid ""
"Obsolete and Locally Created Packages\n"
" These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -6703,7 +6722,7 @@ msgstr ""
"erabilgarri ezein apt iturburutatik. Beharbada zaharkituta egongo dira eta "
"artxibotik kenduko ziren, edo euren bertsio pribatu bat konpilatuko zenuen."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:433
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:474
msgid ""
"Virtual Packages\n"
" These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -6714,7 +6733,7 @@ msgstr ""
"funtzionalitateren bat eskatzeko edo eskaintzeko erabiltzen dituzte izen "
"horiek."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:588
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:629
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -6726,7 +6745,7 @@ msgstr ""
"funtzionatzeko, baina instalatzen ari zaren programa batzuen "
"funtzionalitatea hobetu dezakete."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:609
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:650
msgid ""
"Packages which are suggested by other packages\n"
" These packages are not required in order to make your system function "
@@ -6738,44 +6757,44 @@ msgstr ""
"funtzionatzeko, baina instalatzen ari zaren programa batzuen "
"funtzionalitatea hobetu dezakete."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:765
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:807
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:776
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:818
#, c-format
msgid "Priority %s"
msgstr "Lehentasuna: %s"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:932
msgid "UNCATEGORIZED"
msgstr "KATEGORIGABEA"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1059
msgid "End-user"
msgstr "Bukaerako erabitzailea"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1060
msgid "Servers"
msgstr "Zerbitzariak"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1061
msgid "Development"
msgstr "Garapena"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1020
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1062
msgid "Localization"
msgstr "Itzulpengintza"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1021
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1063
msgid "Hardware Support"
msgstr "Hardware onarpena"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1023
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1065
msgid "Unrecognized tasks"
msgstr "Ataza ezezagunak"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1075
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117
msgid ""
"\n"
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -6785,26 +6804,26 @@ msgstr ""
" Xede jakin baterako aurrez definitutako pakete-multzo bat erraz hautatzeko "
"modua ematen duten pakete-multzoak dira atazak."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1207
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249
#, c-format
msgid "Bad number in format string: %ls"
msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1216
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Parekatze indizea 1 edo handiago izan behar da; ezin da \"%s\" izan"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1234
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "%ls parekatze indizea luzeegia da; talde erabilgarriak (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1510
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "ETIKETA-GABEKO PAKETEAK"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1511
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
@@ -6815,33 +6834,33 @@ msgstr ""
"datubasea ez da aurkitzen (debtags instalatzeak arazo hau konpondu beharko "
"luke)."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1551
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ETIKETA FALTA"
-#: src/pkg_info_screen.cc:131
+#: src/pkg_info_screen.cc:138
msgid "Compressed size: "
msgstr "Konprimitutako tamaina: "
-#: src/pkg_info_screen.cc:132
+#: src/pkg_info_screen.cc:139
msgid "Uncompressed size: "
msgstr "Konprimitu gabeko tamaina: "
-#: src/pkg_info_screen.cc:133
+#: src/pkg_info_screen.cc:140
msgid "Source Package: "
msgstr "Iturburu-paketea: "
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#: src/pkg_info_screen.cc:150
#, c-format
msgid "Package names provided by %s"
msgstr "Honek hornitutako pakete-izenak: %s"
-#: src/pkg_info_screen.cc:156
+#: src/pkg_info_screen.cc:163
#, c-format
msgid "Packages which depend on %s"
msgstr "Honen mendeko paketeak: %s"
-#: src/pkg_info_screen.cc:162
+#: src/pkg_info_screen.cc:169
#, c-format
msgid "Versions of %s"
msgstr "%s(r)en bertsioak"
@@ -6855,52 +6874,12 @@ msgstr ""
"%s beharrezko pakete bat da. %n%nZiur zaude ezabatu nahi duzula?%nZiur "
"bazaude, idatzi %s."
-#: src/pkg_item.cc:232 src/pkg_ver_item.cc:678 src/solution_item.cc:299
-#, c-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "Honi buruzko informazioa: %s"
-
-#: src/pkg_item.cc:234 src/pkg_ver_item.cc:680 src/solution_item.cc:297
-#, c-format
-msgid "%s info"
-msgstr "%s info"
-
-#: src/pkg_item.cc:330
-#, c-format
-msgid "Available versions of %s"
-msgstr "%s(r)en bertsio erabilgarriak"
-
-#: src/pkg_item.cc:333
-#, c-format
-msgid "%s versions"
-msgstr "%s - bertsioak"
-
-#: src/pkg_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:708
-#, c-format
-msgid "Dependencies of %s"
-msgstr "%s - mendekotasunak"
-
-#: src/pkg_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:710
-#, c-format
-msgid "%s deps"
-msgstr "%s - mend."
-
-#: src/pkg_item.cc:358 src/pkg_ver_item.cc:720
-#, c-format
-msgid "Packages depending on %s"
-msgstr "Honen mendeko paketeak: %s"
-
-#: src/pkg_item.cc:360 src/pkg_ver_item.cc:722
-#, c-format
-msgid "%s reverse deps"
-msgstr "%s - alderantziko mend."
-
-#: src/pkg_item.cc:410 src/pkg_ver_item.cc:770
+#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:748
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "%s(e)ko erroreen berri ematen:\n"
-#: src/pkg_item.cc:430
+#: src/pkg_item.cc:392
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -6910,20 +6889,20 @@ msgstr ""
"birkonfiguratzeko, instalatu 'menu' paketea, 'login' paketea, edo exekutatu "
"aptitude root gisa."
-#: src/pkg_item.cc:438
+#: src/pkg_item.cc:400
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "%s birkonfiguratzen\n"
-#: src/pkg_item.cc:448 src/ui.cc:1166
+#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu tekla.\n"
-#: src/pkg_item.cc:465
+#: src/pkg_item.cc:427
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Hierarkia-editorea"
-#: src/pkg_item.cc:465 src/pkg_view.cc:673
+#: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Hierarkia-editorea"
@@ -7062,53 +7041,53 @@ msgstr "Paketeak"
msgid "&Help"
msgstr "Laguntza"
-#: src/reason_fragment.cc:32
+#: src/reason_fragment.cc:31
msgid "depends on"
msgstr "honen mendekoa da:"
-#: src/reason_fragment.cc:34
+#: src/reason_fragment.cc:33
msgid "pre-depends on"
msgstr "honen aurremendekoa da:"
-#: src/reason_fragment.cc:36
+#: src/reason_fragment.cc:35
msgid "suggests"
msgstr "hau iradokitzen du:"
-#: src/reason_fragment.cc:37
+#: src/reason_fragment.cc:36
msgid "recommends"
msgstr "hau gomendatzen du:"
-#: src/reason_fragment.cc:39
+#: src/reason_fragment.cc:38
msgid "conflicts with"
msgstr "gatazkan dago honekin:"
-#: src/reason_fragment.cc:41
+#: src/reason_fragment.cc:40
msgid "breaks"
msgstr "hau apurtzen du:"
-#: src/reason_fragment.cc:43
+#: src/reason_fragment.cc:42
msgid "replaces"
msgstr "hau ordezten du:"
-#: src/reason_fragment.cc:44
+#: src/reason_fragment.cc:43
msgid "obsoletes"
msgstr "hau zaharkitzen du:"
-#: src/reason_fragment.cc:45
+#: src/reason_fragment.cc:44
msgid "enhances"
msgstr ""
-#: src/reason_fragment.cc:178
+#: src/reason_fragment.cc:155
#, c-format
msgid " (provided by %F)"
msgstr " (honek hornitua: %F)"
-#: src/reason_fragment.cc:288
+#: src/reason_fragment.cc:265
#, c-format
msgid "%F%s %F %F"
msgstr "%F%s %F %F"
-#: src/reason_fragment.cc:337
+#: src/reason_fragment.cc:314
msgid ""
"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
"this space."
@@ -7116,7 +7095,7 @@ msgstr ""
"Pakete bat hautatzen baduzu, paketearen uneko egoeraren azalpen bat agertuko "
"da hemen."
-#: src/reason_fragment.cc:371
+#: src/reason_fragment.cc:348
msgid ""
"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the "
"packages which depend upon it are being removed:"
@@ -7124,17 +7103,17 @@ msgstr ""
"%B%s%b automatikoki instalatu zen; kendu egingo da, haren mendeko pakete "
"guztiak ere kendu egingo baitira:"
-#: src/reason_fragment.cc:375
+#: src/reason_fragment.cc:352
msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b automatikoki kenduko da, mendekotasun-erroreen ondorioz:"
-#: src/reason_fragment.cc:379
+#: src/reason_fragment.cc:356
msgid ""
"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b automatikoki instalatuko da, ondorengo mendekotasunak betetzeko:"
-#: src/reason_fragment.cc:385 src/reason_fragment.cc:397
+#: src/reason_fragment.cc:362 src/reason_fragment.cc:374
msgid ""
"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
"version %B%s%b."
@@ -7142,7 +7121,7 @@ msgstr ""
"%B%s%b ezin da orain bertsio-berritu, baina bertsio-berritzea posible izango "
"balitz ere, %B%s%b bertsioan mantenduko litzateke."
-#: src/reason_fragment.cc:388
+#: src/reason_fragment.cc:365
msgid ""
"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
"following dependencies:"
@@ -7150,65 +7129,65 @@ msgstr ""
"%B%s%b ez da %B%s%b bertsiora berrituko, ondorengo mendekotasunak hauts ez "
"daitezen:"
-#: src/reason_fragment.cc:400
+#: src/reason_fragment.cc:377
msgid "%B%s%b is currently installed."
msgstr "%B%s%b instalatuta daukazu."
-#: src/reason_fragment.cc:406
+#: src/reason_fragment.cc:383
msgid "%B%s%b is not currently installed."
msgstr "%B%s%b ez daukazu instalatuta."
-#: src/reason_fragment.cc:414
+#: src/reason_fragment.cc:391
msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
msgstr "%B%s%b - mendekotasun batzuk ez zaizkio betetzen:"
-#: src/reason_fragment.cc:418
+#: src/reason_fragment.cc:395
msgid "%B%s%b will be downgraded."
msgstr "%B%s%b aurreko bertsiora itzuliko da."
-#: src/reason_fragment.cc:425
+#: src/reason_fragment.cc:402
msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b ez da berrituko debekatutako %B%s%b bertsiora."
-#: src/reason_fragment.cc:429
+#: src/reason_fragment.cc:406
msgid ""
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version "
"%B%s%b."
msgstr ""
"%B%s%b berritu liteke %B%s%b bertsiora, baina %B%s%b bertsioan atxikita dago."
-#: src/reason_fragment.cc:436
+#: src/reason_fragment.cc:413
msgid "%B%s%b will be re-installed."
msgstr "%B%s%b berriro instalatuko da."
-#: src/reason_fragment.cc:440
+#: src/reason_fragment.cc:417
msgid "%B%s%b will be installed."
msgstr "%B%s%b instalatu egingo da."
-#: src/reason_fragment.cc:444
+#: src/reason_fragment.cc:421
msgid "%B%s%b will be removed."
msgstr "%B%s%b kendu egingo da."
-#: src/reason_fragment.cc:449
+#: src/reason_fragment.cc:426
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b berritu egingo da %B%s%b bertsiotik %B%s%b bertsiora."
-#: src/reason_fragment.cc:456
+#: src/reason_fragment.cc:433
msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
msgstr "%B%s%b ez dago guztiz instalaturik, instalazioa burutzen saiatuko da."
-#: src/reason_fragment.cc:488
+#: src/reason_fragment.cc:465
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"Ondorengo paketeak %B%s%b(r)en mendekoak dira, eta hautsi egingo dira hori "
"kentzean:"
-#: src/reason_fragment.cc:491
+#: src/reason_fragment.cc:468
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "Ondorengo paketeak %B%s%b(r)en mendekoak dira, eta hautsita daude:"
-#: src/reason_fragment.cc:498
+#: src/reason_fragment.cc:475
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -7216,7 +7195,7 @@ msgstr ""
"Ondorengo paketeek gatazka dute %B%s%b(r)ekin, eta hautsi egingo dira hori "
"instalatzean:"
-#: src/reason_fragment.cc:531
+#: src/reason_fragment.cc:508
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -7226,7 +7205,7 @@ msgstr ""
"instalatuta dagoen %B%s%b bertsioaren mendekoak, edo gatazkan daude "
"instalatuta daukazun bertsioarekin:"
-#: src/reason_fragment.cc:535
+#: src/reason_fragment.cc:512
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -7234,11 +7213,11 @@ msgstr ""
"Ondorengo paketeak gatazkan daude %B%s%b(r)en bertsio batekin, edo "
"instalatuko ez den bertsio baten mendekoak dira."
-#: src/reason_fragment.cc:539
+#: src/reason_fragment.cc:516
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "Ondorengo paketeak gatazkan daude %B%s%b(r)ekin:"
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#: src/reason_fragment.cc:521
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -7246,22 +7225,22 @@ msgstr ""
"Ondorengo paketeak %B%s%b(r)en beste bertsio baten mendekoak dira, ez unean "
"instalatuta dagoen %B%s%b bertsioaren mendekoak:"
-#: src/reason_fragment.cc:548
+#: src/reason_fragment.cc:525
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
msgstr ""
"Ondorengo paketeak instalatuko ez den %B%s%b bertsio baten mendekoak dira."
-#: src/reason_fragment.cc:554
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid "upgraded"
msgstr "bertsio-berritzen"
-#: src/reason_fragment.cc:554
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid "downgraded"
msgstr "aurreko bertsiora itzultzen"
-#: src/reason_fragment.cc:560
+#: src/reason_fragment.cc:537
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b "
"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will "
@@ -7271,7 +7250,7 @@ msgstr ""
"mendekoak dira, edo gatazkan daude %s denean izango den bertsioarekin (%B%s"
"%b), eta hautsi egingo dira %s bada."
-#: src/reason_fragment.cc:567
+#: src/reason_fragment.cc:544
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -7279,7 +7258,7 @@ msgstr ""
"Ondorengo paketeak gatazkan daude %B%s%b bertsioarekin (%B%s%b), eta hautsi "
"egingo dira %s bada."
-#: src/reason_fragment.cc:572
+#: src/reason_fragment.cc:549
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -7315,47 +7294,47 @@ msgstr "Aplikatu"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: src/solution_fragment.cc:167
+#: src/solution_fragment.cc:168
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
msgstr "%s-ek %s-rekin elkarjotzen du [%s %s-ek hornitua]"
-#: src/solution_fragment.cc:180
+#: src/solution_fragment.cc:181
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s kentzen"
-#: src/solution_fragment.cc:182
+#: src/solution_fragment.cc:183
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
msgstr "Instalatzen: %s %s (%s)"
-#: src/solution_fragment.cc:187
+#: src/solution_fragment.cc:189
#, c-format
msgid "Leave %ls unresolved."
msgstr ""
-#: src/solution_fragment.cc:413
+#: src/solution_fragment.cc:415
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
msgstr "%BKendu%b honako paketeak:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:428
+#: src/solution_fragment.cc:430
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
msgstr "%BInstalatu%b honako paketeak:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:446
+#: src/solution_fragment.cc:448
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "%BMantendu%b honako paketeak beraien uneko bertsioan:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:470
+#: src/solution_fragment.cc:472
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BBertsio-berritu%b honako paketeak:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:490
+#: src/solution_fragment.cc:492
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BAurreko bertsiora itzuli%b honako paketeak:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:511
+#: src/solution_fragment.cc:513
#, c-format
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgstr "Utzi honako mendekotasunak ebatzi gabe:%n"
@@ -7395,7 +7374,7 @@ msgstr "Eguneratu %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "Bertsio-zahartu %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-#: src/solution_item.cc:607
+#: src/solution_item.cc:603
#, c-format
msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
msgstr "-> Utzi mendekotasun \"%s gomendioak %s\" konpondu gabe."
@@ -7494,46 +7473,86 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Ezin izan da %ls ireki"
-#: src/ui.cc:568
+#: src/ui.cc:579
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Azpiprozesua errore batekin amaitu da - Ondo idatzi duzu pasahitza?"
-#: src/ui.cc:607
+#: src/ui.cc:618
msgid "Loading cache"
msgstr "Cachea kargatzen"
-#: src/ui.cc:649
+#: src/ui.cc:660
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Ziur zaude Aptitude-tik irten nahi duzula?"
-#: src/ui.cc:703 src/ui.cc:2464
+#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2539
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Aldatu aptituderen portaera"
-#: src/ui.cc:739
+#: src/ui.cc:750
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Ziur zaude ezarpen pertsonalak baztertu eta lehenetsiak birkargatu nahi "
"dituzula?"
-#: src/ui.cc:844 src/ui.cc:891 src/ui.cc:919 src/ui.cc:942
+#: src/ui.cc:855 src/ui.cc:902 src/ui.cc:930 src/ui.cc:953
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Ikusi pakete erabilgarriak, eta aukeratu egin nahi dituzun ekintzak"
-#: src/ui.cc:873
+#: src/ui.cc:884
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Gomendaturiko paketeak:"
-#: src/ui.cc:874
+#: src/ui.cc:885
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Instalatzea gomendatzen diren paketeak bistarazi"
-#: src/ui.cc:875
+#: src/ui.cc:886
msgid "Recommendations"
msgstr "Gomendioak:"
-#: src/ui.cc:984
+#: src/ui.cc:981
+#, c-format
+msgid "Information about %s"
+msgstr "Honi buruzko informazioa: %s"
+
+#: src/ui.cc:983
+#, c-format
+msgid "%s info"
+msgstr "%s info"
+
+#: src/ui.cc:1004
+#, c-format
+msgid "Packages depending on %s"
+msgstr "Honen mendeko paketeak: %s"
+
+#: src/ui.cc:1005
+#, c-format
+msgid "Dependencies of %s"
+msgstr "%s - mendekotasunak"
+
+#: src/ui.cc:1008
+#, c-format
+msgid "%s reverse deps"
+msgstr "%s - alderantziko mend."
+
+#: src/ui.cc:1009
+#, c-format
+msgid "%s deps"
+msgstr "%s - mend."
+
+#: src/ui.cc:1027
+#, c-format
+msgid "Available versions of %s"
+msgstr "%s(r)en bertsio erabilgarriak"
+
+#: src/ui.cc:1029
+#, c-format
+msgid "%s versions"
+msgstr "%s - bertsioak"
+
+#: src/ui.cc:1035
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with "
"%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. "
@@ -7545,79 +7564,79 @@ msgstr ""
"Hau Software librea da eta zenbait egoeratan (lizentzia ikusi "
"xehetasunetarako) banatzeko aukera duzu."
-#: src/ui.cc:1034 src/ui.cc:1036
+#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
-#: src/ui.cc:1035 src/ui.cc:2556
+#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2631
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Ikusi aptitde kopiatu eta zabaltzeko baldintzak"
-#: src/ui.cc:1049
+#: src/ui.cc:1100
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:1051
+#: src/ui.cc:1102
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "help.txt-ren kodeketa|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1062
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Online Help"
msgstr "Laguntza linean"
-#: src/ui.cc:1063
+#: src/ui.cc:1114
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Ikusi aptituderen laburpen txiki bat"
-#: src/ui.cc:1064 src/ui.cc:2706
+#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2781
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: src/ui.cc:1072
+#: src/ui.cc:1123
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:1124
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "READMEren kodeketa|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:1135
msgid "User's Manual"
msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua"
-#: src/ui.cc:1085
+#: src/ui.cc:1136
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Irakurri aptituderen erabiltzailearen eskuliburu osoa"
-#: src/ui.cc:1086
+#: src/ui.cc:1137
msgid "Manual"
msgstr "Eskuliburua"
-#: src/ui.cc:1093 src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1094 src/ui.cc:2548
+#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2623
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Maiz egiten diren galderen zerrenda bat ikusi"
-#: src/ui.cc:1103 src/ui.cc:1105
+#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156
msgid "News"
msgstr "Berriak"
-#: src/ui.cc:1104
+#: src/ui.cc:1155
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Ikusi %s-ren bertsio bakoitzean eginiko aldaketa garrantzitsuak."
-#: src/ui.cc:1111
+#: src/ui.cc:1162
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Ezin da aldi baterako direktorio zaharra kendu. Kendu eskuz %s direktorioa."
-#: src/ui.cc:1116
+#: src/ui.cc:1167
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -7626,7 +7645,7 @@ msgstr ""
"Ezin izango da %s kendu. Bertako fitxategiak aztertu eta eskuz kendu beharko "
"dituzu."
-#: src/ui.cc:1142
+#: src/ui.cc:1193
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -7639,15 +7658,15 @@ msgstr ""
"izatea. %n%nNahi duzu direktorio hau eta bere eduki guztia ezabatzea? \"Ez\" "
"hautatzen baduzu ez duzu mezu hau berriro ikusiko."
-#: src/ui.cc:1214
+#: src/ui.cc:1265
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Ikusi paketearen deskargaren progresioa"
-#: src/ui.cc:1215
+#: src/ui.cc:1266
msgid "Package Download"
msgstr "Pakete-deskarga"
-#: src/ui.cc:1262
+#: src/ui.cc:1313
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -7659,35 +7678,35 @@ msgstr ""
"dezakete%b. Jarraitu instalazioarekin baldin eta zer egiten ari zaren ziur "
"bazaude bakarrik .%n%n"
-#: src/ui.cc:1268
+#: src/ui.cc:1319
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [%s bertsioa]%n"
-#: src/ui.cc:1274
+#: src/ui.cc:1325
msgid "Really Continue"
msgstr "Jarraitu benetan"
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1327
msgid "Abort Installation"
msgstr "Abortatu instalazioa"
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1392
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Pakete-instalazioaren aurrebista"
-#: src/ui.cc:1342
+#: src/ui.cc:1393
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Ikusi edota egokitu landuko diren ekintzak"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Zenbait pakete hautsita zeuden eta konpondu egin dira:"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1458
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Ez dago irtenbiderik mendekotasun arazoari aurre egiteko."
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1464
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7696,7 +7715,7 @@ msgstr ""
"Denboraz kanpo mendekotasunak ebazten saiatzean (sakatu \"%s\" sakonago "
"saiatzeko)"
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1510
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7704,19 +7723,19 @@ msgstr ""
"Paketeak instalatu/kendu ahal izateko, administratzaile-pribilegioak behar "
"dira, eta zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
-#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833
+#: src/ui.cc:1513 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1813 src/ui.cc:1908
msgid "Become root"
msgstr "Root bihurtu"
-#: src/ui.cc:1464 src/ui.cc:1703 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1835
+#: src/ui.cc:1515 src/ui.cc:1754 src/ui.cc:1815 src/ui.cc:1910
msgid "Don't become root"
msgstr "Ez bihurtu root"
-#: src/ui.cc:1585
+#: src/ui.cc:1636
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ez dago instalatzeko, kentzeko edo bertsio-berritzeko paketerik."
-#: src/ui.cc:1591
+#: src/ui.cc:1642
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7726,23 +7745,23 @@ msgstr ""
"bertsio-berri daitezke, baina ez duzu berritzea aukeratu. Bertsio-berritze "
"bat prestatzeko, idatzi \"U\"."
-#: src/ui.cc:1654 src/ui.cc:1799
+#: src/ui.cc:1705 src/ui.cc:1874
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
-#: src/ui.cc:1671
+#: src/ui.cc:1722
msgid "Updating package lists"
msgstr "Pakete-zerrendak eguneratzen"
-#: src/ui.cc:1672
+#: src/ui.cc:1723
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Ikusi pakete-zerrendaren eguneraketaren progresioa"
-#: src/ui.cc:1673
+#: src/ui.cc:1724
msgid "List Update"
msgstr "Zerrendaren eguneraketa"
-#: src/ui.cc:1698
+#: src/ui.cc:1749
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7750,19 +7769,23 @@ msgstr ""
"Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta "
"zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
-#: src/ui.cc:1720 src/ui.cc:1796
+#: src/ui.cc:1764 src/ui.cc:2378
+msgid "Waste time trying to find mines"
+msgstr "Denbora pasa mina bila"
+
+#: src/ui.cc:1771 src/ui.cc:1859
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Deskarga bat egiten ari den bitartean ezin da garbitu"
-#: src/ui.cc:1723
+#: src/ui.cc:1786
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
-#: src/ui.cc:1737
+#: src/ui.cc:1800
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu egin dira"
-#: src/ui.cc:1747
+#: src/ui.cc:1810
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7774,12 +7797,12 @@ msgstr ""
"Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta "
"zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
-#: src/ui.cc:1793
+#: src/ui.cc:1856
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Apt-ren fitxategi-cachea ez dago eskuragarri. Ezin da automatikoki garbitu"
-#: src/ui.cc:1819
+#: src/ui.cc:1894
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -7788,7 +7811,7 @@ msgstr ""
"Deskargatutako pakete-fitxategi zaharkituak ezabatu egin dira, diskotik %sB "
"libre uzten."
-#: src/ui.cc:1830
+#: src/ui.cc:1905
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7800,128 +7823,128 @@ msgstr ""
"Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta "
"zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
-#: src/ui.cc:1932
+#: src/ui.cc:2007
msgid "No more solutions."
msgstr "Ez dago irtenbide gehiagorik."
-#: src/ui.cc:2140
+#: src/ui.cc:2215
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Ezin izan da irtenbiderik aurkitu aplikatzeko."
-#: src/ui.cc:2146
+#: src/ui.cc:2221
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Denboraz kanpo irtenbide bat bilatzen saiatzean."
-#: src/ui.cc:2206 src/ui.cc:2208
+#: src/ui.cc:2281 src/ui.cc:2283
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Ebatzi mendekotasunak"
-#: src/ui.cc:2207
+#: src/ui.cc:2282
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Bilatu bete gabeko mendekotasunen irtenbideak"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2294
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Ezin izan da %ls ireki"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2300
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Errorea ebazpen-egoera iraultzean"
-#: src/ui.cc:2235
+#: src/ui.cc:2310
msgid "File to which the resolver state should be dumped: "
msgstr "Fitxategia ebazpen-egoera iraultzeko: "
-#: src/ui.cc:2265
+#: src/ui.cc:2340
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalatu/kendu paketeak"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2343
msgid "^Update package list"
msgstr "^Eguneratu pakete-zerrenda"
-#: src/ui.cc:2273
+#: src/ui.cc:2348
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Markatu ^Berritu daitekeena"
-#: src/ui.cc:2278
+#: src/ui.cc:2353
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Ahaztu pakete berriak"
-#: src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2357
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Egiteko dauden ekintzak utzi"
-#: src/ui.cc:2286
+#: src/ui.cc:2361
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Garbitu paketeen cachea"
-#: src/ui.cc:2290
+#: src/ui.cc:2365
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Garbitu fitxategi ^zaharkituak"
-#: src/ui.cc:2297
+#: src/ui.cc:2372
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Birkargatu pakete-cachea"
-#: src/ui.cc:2302
+#: src/ui.cc:2377
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Jokatu mina-aurkitzailean"
-#: src/ui.cc:2307
+#: src/ui.cc:2382
msgid "^Become root"
msgstr "^Root bihurtu"
-#: src/ui.cc:2310
+#: src/ui.cc:2385
msgid "^Quit"
msgstr "^Irten"
-#: src/ui.cc:2317 src/ui.cc:2700
+#: src/ui.cc:2392 src/ui.cc:2775
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
-#: src/ui.cc:2326
+#: src/ui.cc:2401
msgid "^Install"
msgstr "^Instalatu"
-#: src/ui.cc:2327
+#: src/ui.cc:2402
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"Jarri bandera unean hautatutako paketeei, instalatzeko edo bertsio-berritzeko"
-#: src/ui.cc:2330
+#: src/ui.cc:2405
msgid "^Remove"
msgstr "^Kendu"
-#: src/ui.cc:2331
+#: src/ui.cc:2406
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, kentzeko"
-#: src/ui.cc:2334
+#: src/ui.cc:2409
msgid "^Purge"
msgstr "^Purgatu"
-#: src/ui.cc:2335
+#: src/ui.cc:2410
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Jarri bandera unean hautatutako paketeei eta beraien konfigurazioko "
"fitxategiei, kentzeko"
-#: src/ui.cc:2338
+#: src/ui.cc:2413
msgid "^Keep"
msgstr "^Mantendu"
-#: src/ui.cc:2339
+#: src/ui.cc:2414
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Bertan behera utzi hautatutako paketeen ekintza"
-#: src/ui.cc:2342
+#: src/ui.cc:2417
msgid "^Hold"
msgstr "^Heldu"
-#: src/ui.cc:2343
+#: src/ui.cc:2418
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7929,11 +7952,11 @@ msgstr ""
"Bertan behera utzi hautatutako paketearen ekintza, eta babestu etorkizuneko "
"bertsio-berritzetik."
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2421
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markatu ^Auto"
-#: src/ui.cc:2347
+#: src/ui.cc:2422
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7941,11 +7964,11 @@ msgstr ""
"Markatu hautatutako paketea automatikoki instalatu balitz bezala;beste "
"paketerik behar ez duenean automatikoki ezabatua izango da"
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2425
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markatu ^Eskuz"
-#: src/ui.cc:2351
+#: src/ui.cc:2426
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7953,11 +7976,11 @@ msgstr ""
"Markatu hautatutako paketea eskuz instalatua izan balitz bezala; ez da "
"ezabatuko zuk eskuz ezabatu arte"
-#: src/ui.cc:2354
+#: src/ui.cc:2429
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Debekatutako bertsioa"
-#: src/ui.cc:2355
+#: src/ui.cc:2430
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7965,19 +7988,19 @@ msgstr ""
"Debekatu hautatutako paketearen bertsioa instalatzea;bertsio berriagoak era "
"arruntean kudeatuko dira"
-#: src/ui.cc:2359
+#: src/ui.cc:2434
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformazioa"
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2435
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Bistaratu hautatutako paketeari buruzko informazio xehea"
-#: src/ui.cc:2363
+#: src/ui.cc:2438
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "Paketearen informazioaren ^begizta"
-#: src/ui.cc:2364
+#: src/ui.cc:2439
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -7987,93 +8010,93 @@ msgstr ""
"azalpen luzea erakutsi dezake, bere mendekotasun egoeraren laburpena, edo "
"paketea zergatik den beharrezkoa."
-#: src/ui.cc:2367
+#: src/ui.cc:2442
msgid "^Changelog"
msgstr "^Aldaketa-egunkaria"
-#: src/ui.cc:2368
+#: src/ui.cc:2443
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Bistaratu hautatutako paketearen Debian-eko aldakaten egunkaria"
-#: src/ui.cc:2375
+#: src/ui.cc:2450
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Aztertu irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2376
+#: src/ui.cc:2451
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Aztertu mendekotasun arazoaren irtenbideen uneko hautapena."
-#: src/ui.cc:2379
+#: src/ui.cc:2454
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplikatu ^irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2380
+#: src/ui.cc:2455
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Landu ekintzak (irtenbidearen uneko hautapenean daudenak)."
-#: src/ui.cc:2383
+#: src/ui.cc:2458
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Hurrengo irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2384
+#: src/ui.cc:2459
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Hautatu hurrengo irtenbidea (mendekotasun arazoarena)."
-#: src/ui.cc:2387
+#: src/ui.cc:2462
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Aurreko irtenbidera"
-#: src/ui.cc:2388
+#: src/ui.cc:2463
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Hautatu aurreko irtenbidea (mendekotasun arazoarena)."
-#: src/ui.cc:2391
+#: src/ui.cc:2466
msgid "^First Solution"
msgstr "^Aurreneko irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2392
+#: src/ui.cc:2467
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Hautatu aurreneko irtenbidea (mendekotasun arazoarena)."
-#: src/ui.cc:2395
+#: src/ui.cc:2470
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Azkenengo irtenbidea"
-#: src/ui.cc:2396
+#: src/ui.cc:2471
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Hautatu azkenengo irtenbidea (mendekotasun arazoarena)."
-#: src/ui.cc:2402
+#: src/ui.cc:2477
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Txandakatu ^baztertutakoa"
-#: src/ui.cc:2403
+#: src/ui.cc:2478
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Txandakatu unean hautatutako ekintza baztertzen den edo ez."
-#: src/ui.cc:2407
+#: src/ui.cc:2482
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Txandakatu ^onartutakoa"
-#: src/ui.cc:2408
+#: src/ui.cc:2483
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Txandakatu unean hautatutako ekintza onartzen den edo ez."
-#: src/ui.cc:2412
+#: src/ui.cc:2487
msgid "^View Target"
msgstr "^Ikusi helburua"
-#: src/ui.cc:2413
+#: src/ui.cc:2488
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Ikusi paketea hautatutako ekintzak eragingo diona"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Ezetsi hondatutako ^mantendutakoak"
-#: src/ui.cc:2421
+#: src/ui.cc:2496
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -8081,136 +8104,136 @@ msgstr ""
"Ezetsi mantendutako paketeen egoera aldatuko luketen edo debekatutako "
"bertsioak instalatuko lituzketen ekintza guztiak."
-#: src/ui.cc:2429
+#: src/ui.cc:2504
msgid "^Find"
msgstr "^Bilatu"
-#: src/ui.cc:2430
+#: src/ui.cc:2505
msgid "Search forwards"
msgstr "Bilatu aurrerantz"
-#: src/ui.cc:2433
+#: src/ui.cc:2508
msgid "^Find Backwards"
msgstr "^Bilatu atzerantz"
-#: src/ui.cc:2434
+#: src/ui.cc:2509
msgid "Search backwards"
msgstr "Bilatu atzerantz"
-#: src/ui.cc:2437
+#: src/ui.cc:2512
msgid "Find ^Again"
msgstr "Bilatu be^rriro"
-#: src/ui.cc:2438
+#: src/ui.cc:2513
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2516
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "^Bilatu Berriz Atzerantz"
-#: src/ui.cc:2442
+#: src/ui.cc:2517
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa alderantzizko zentzuan"
-#: src/ui.cc:2446
+#: src/ui.cc:2521
msgid "^Limit Display"
msgstr "M^ugatu bistaratzea"
-#: src/ui.cc:2447
+#: src/ui.cc:2522
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari"
-#: src/ui.cc:2450
+#: src/ui.cc:2525
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Garbitu bistaratzea"
-#: src/ui.cc:2451
+#: src/ui.cc:2526
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Kendu iragazkia pakete-zerrendari"
-#: src/ui.cc:2455
+#: src/ui.cc:2530
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Bilatu ^hautsitakoa"
-#: src/ui.cc:2456
+#: src/ui.cc:2531
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Bilatu hurrengo paketea, bete gabeko mendekotasunak dituena"
-#: src/ui.cc:2463
+#: src/ui.cc:2538
msgid "^Preferences"
msgstr "^Hobespenak"
-#: src/ui.cc:2468
+#: src/ui.cc:2543
msgid "^UI options"
msgstr "^UI aukerak"
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2544
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Erabiltzaile-interfazean eragina duten ezarpenak aldatu"
-#: src/ui.cc:2472
+#: src/ui.cc:2547
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Mendekotasunak maneiatzea"
-#: src/ui.cc:2473
+#: src/ui.cc:2548
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Pakete-mendekotasunak maneiatzeko moduan eragina duten ezarpenak aldatu"
-#: src/ui.cc:2476
+#: src/ui.cc:2551
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Hainbat"
-#: src/ui.cc:2477
+#: src/ui.cc:2552
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Hainbat programa-ezarpen aldatu"
-#: src/ui.cc:2483
+#: src/ui.cc:2558
msgid "^Revert options"
msgstr "^Desegin aukerak"
-#: src/ui.cc:2484
+#: src/ui.cc:2559
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Leheneratu ezarpen guztiak sistemaren lehenespenetara"
-#: src/ui.cc:2495
+#: src/ui.cc:2570
msgid "^Next"
msgstr "^Hurrengoa"
-#: src/ui.cc:2496
+#: src/ui.cc:2571
msgid "View next display"
msgstr "Hurrengo pantaila ikusi"
-#: src/ui.cc:2499
+#: src/ui.cc:2574
msgid "^Prev"
msgstr "^Aurrekoa"
-#: src/ui.cc:2500
+#: src/ui.cc:2575
msgid "View previous display"
msgstr "Aurreko pantaila ikusi"
-#: src/ui.cc:2503
+#: src/ui.cc:2578
msgid "^Close"
msgstr "^Itxi"
-#: src/ui.cc:2504
+#: src/ui.cc:2579
msgid "Close this display"
msgstr "Pantaila hau itxi"
-#: src/ui.cc:2509
+#: src/ui.cc:2584
msgid "New Package ^View"
msgstr "Pakete ^Ikuspegi berria"
-#: src/ui.cc:2510
+#: src/ui.cc:2585
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Pakete-ikuspegi lehenetsi berri bat sortu"
-#: src/ui.cc:2513
+#: src/ui.cc:2588
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Gomendioak Auditatu:"
-#: src/ui.cc:2514
+#: src/ui.cc:2589
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -8218,87 +8241,87 @@ msgstr ""
"Instalatzea gomendatzen diren baina instalaturik ez dauden paketeak "
"bistarazi."
-#: src/ui.cc:2517
+#: src/ui.cc:2592
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Pakete-zerrenda ^lau berria"
-#: src/ui.cc:2518
+#: src/ui.cc:2593
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Ikusi sistemako pakete guztiak kategoriarik gabeko zerrenda bakarrean"
-#: src/ui.cc:2521
+#: src/ui.cc:2596
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "^Debtags arakatzaile berria"
-#: src/ui.cc:2523
+#: src/ui.cc:2598
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Arakatu paketeak Debtags datuak erabiliz"
-#: src/ui.cc:2526
+#: src/ui.cc:2601
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Kategoria ^Arakatzaile berri bat"
-#: src/ui.cc:2528
+#: src/ui.cc:2603
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Paketeak kategoriaka arakatu"
-#: src/ui.cc:2536
+#: src/ui.cc:2611
msgid "^About"
msgstr "^Honi buruz..."
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2612
msgid "View information about this program"
msgstr "Programa honi buruzko informazioa ikusi"
-#: src/ui.cc:2540
+#: src/ui.cc:2615
msgid "^Help"
msgstr "^Laguntza"
-#: src/ui.cc:2541
+#: src/ui.cc:2616
msgid "View the on-line help"
msgstr "Lineako laguntza ikusi"
-#: src/ui.cc:2543
+#: src/ui.cc:2618
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Erabiltzailearen ^Eskuliburua"
-#: src/ui.cc:2544
+#: src/ui.cc:2619
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Programaren eskuliburu xehatua ikusi"
-#: src/ui.cc:2547
+#: src/ui.cc:2622
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2551
+#: src/ui.cc:2626
msgid "^News"
msgstr "^Berriak"
-#: src/ui.cc:2552
+#: src/ui.cc:2627
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Ikusi honakoaren bertsio bakoitzean eginiko aldaketa garrantzitsuak"
-#: src/ui.cc:2555
+#: src/ui.cc:2630
msgid "^License"
msgstr "^Lizentzia"
-#: src/ui.cc:2699
+#: src/ui.cc:2774
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
-#: src/ui.cc:2703
+#: src/ui.cc:2778
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/ui.cc:2704
+#: src/ui.cc:2779
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: src/ui.cc:2705
+#: src/ui.cc:2780
msgid "Views"
msgstr "Ikuspegiak"
-#: src/ui.cc:2771
+#: src/ui.cc:2846
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -8307,11 +8330,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menua %ls: Laguntza %ls: Irten %ls: Eguneratu %ls: Deskargatu/"
"Instalatu/Kendu paketeak"
-#: src/ui.cc:3130
+#: src/ui.cc:3205
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:3131
+#: src/ui.cc:3206
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -8347,6 +8370,61 @@ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr ""
"Debian-eko pakete ofizialen aldaketen erregistroak bakarrik ikus ditzakezu."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Invalid operation %s"
+#~ msgid "Invalid command-line option '%s'"
+#~ msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't clean out list directories"
+#~ msgstr "Ezin izan dira zerrenda-direktorioak garbitu"
+
+#~ msgid "Couldn't rebuild package cache"
+#~ msgstr "Ezin izan da pakete katxea birsortu"
+
+#~ msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
+#~ msgstr "Argumentu gehiegi sekzioaren arabera taldekatzeko"
+
+#~ msgid "By-status grouping policies take no arguments"
+#~ msgstr "Egoeraren arabera taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
+
+#~ msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
+#~ msgstr "Moduaren arabera taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
+
+#~ msgid "First-character grouping policies take no arguments"
+#~ msgstr "Lehen karakterearen taldekatze-arauek ez dute argumenturik hartzen"
+
+#~ msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
+#~ msgstr "Bertsio-sorrerako taldekatze-arauek ez dute argumenturik hartzen"
+
+#~ msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mendekotasun-sorrerako taldekatze-arauek ez dute argumenturik hartzen"
+
+#~ msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehentasunaren arabera taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
+
+#~ msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy"
+#~ msgstr "Argumentu bakarra espero zen taldekatze-arauaren etiketan"
+
+#~ msgid "Expected '(' after 'pattern'"
+#~ msgstr "'(' espero zen 'pattern' ondoren"
+
+#~ msgid "Missing arguments to 'pattern'"
+#~ msgstr "'pattern'-en argumentuak falta dira"
+
+#~ msgid "By-version sorting policies take no arguments"
+#~ msgstr "Bertsio arabera ordenatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
+
+#~ msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalatutako tamainaren arabera ordenatzeko arauek ez dute argumenturik "
+#~ "hartzen"
+
+#~ msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehentasunaren arabera ordenatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen"
+
#~ msgid ""
#~ "%BOption:%b %s\n"
#~ "%BDefault:%b %s\n"