summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2005-11-28 18:21:03 +0000
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2005-11-28 18:21:03 +0000
commit4a0a90c29e2326d7383fb0d06cb9771b96631e2f (patch)
tree1e266e1ccd63ea1fd2312c6816195985336d6ee7 /po/fi.po
parent75dba44144fcd873818fa304428877cd1170d860 (diff)
downloadaptitude-4a0a90c29e2326d7383fb0d06cb9771b96631e2f.tar.gz
[aptitude @ Run update-po.]
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po342
1 files changed, 171 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index aa0610a8..25d7c2f7 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.3.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-24 12:00-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-28 12:20-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 21:17+0300\n"
"Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n"
"Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n"
@@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "Etsi: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Etsi taaksepäin: "
-#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1419
+#: src/mine/cmine.cc:106 src/mine/cmine.cc:148 src/ui.cc:1420
msgid "Minesweeper"
msgstr "Miinaharava"
@@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "mine-help.txt-merkistö|ISO-8859-1"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2280
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2281
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
@@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Asetan uudelleen pakettia %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1040
+#: src/pkg_item.cc:434 src/ui.cc:1041
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Paina return jatkaaksesi.\n"
@@ -4466,58 +4466,58 @@ msgstr "help-fi.txt"
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "help.txt-merkistö|UTF-8"
-#: src/ui.cc:883
+#: src/ui.cc:884
msgid "README"
msgstr "README.fi"
-#: src/ui.cc:885
+#: src/ui.cc:886
msgid "Encoding of README|UTF-8"
msgstr "README-merkistö|ISO-8859-1"
-#: src/ui.cc:911
+#: src/ui.cc:912
msgid "User's Manual"
msgstr "Käyttöopas"
-#: src/ui.cc:911
+#: src/ui.cc:912
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Näytä aptituden käyttöopas"
-#: src/ui.cc:911
+#: src/ui.cc:912
msgid "Manual"
msgstr "Opas"
-#: src/ui.cc:945
+#: src/ui.cc:946
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "En pääse hakemistoon \"%s\""
-#: src/ui.cc:951
+#: src/ui.cc:952
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "En voi poistaa hakemistoa \"%s\""
-#: src/ui.cc:961
+#: src/ui.cc:962
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "En saa hakemiston \"%s\" tiedostoluetteloa"
-#: src/ui.cc:974
+#: src/ui.cc:975
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Hakemiston \"%s\" sulkeminen epäonnistui"
-#: src/ui.cc:980
+#: src/ui.cc:981
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "En pysty poistamaan hakemistoa \"%s\""
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:991
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "Tilapäishakemiston poisto epäonnistui; sinun on poistettava %s itse."
-#: src/ui.cc:995
+#: src/ui.cc:996
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4526,7 +4526,7 @@ msgstr ""
"En poista hakemistoa %s; tarkastele sen sisältämiä tiedostoja ja poista ne "
"itse."
-#: src/ui.cc:1021
+#: src/ui.cc:1022
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4539,19 +4539,19 @@ msgstr ""
"poistaa tämän hakemiston sisältöineen? Jos valitset \"Ei\", tätä viestiä ei "
"näytetä uudestaan."
-#: src/ui.cc:1063
+#: src/ui.cc:1064
msgid "Downloading packages"
msgstr "Noudan paketteja"
-#: src/ui.cc:1064
+#: src/ui.cc:1065
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Seuraa pakettien noudon edistymistä"
-#: src/ui.cc:1065
+#: src/ui.cc:1066
msgid "Package Download"
msgstr "Pakettien nouto"
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1099
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4563,39 +4563,39 @@ msgstr ""
"turvallisuuden%b. Sinun ei pitäisi jatkaa, ellet ole varma, että "
"asennettavat versiot ovat kunnollisia.%n%n"
-#: src/ui.cc:1104
+#: src/ui.cc:1105
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versio %s]%n"
-#: src/ui.cc:1110
+#: src/ui.cc:1111
msgid "Really Continue"
msgstr "Jatka"
-#: src/ui.cc:1112
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Abort Installation"
msgstr "Keskeytä asennus"
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1175
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Pakettien asennuksen esikatselu"
-#: src/ui.cc:1175
+#: src/ui.cc:1176
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Näytä toiminnot, jotka suoritetaan, ja muuta niitä"
-#: src/ui.cc:1176
+#: src/ui.cc:1177
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
-#: src/ui.cc:1217
+#: src/ui.cc:1218
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Jotkut paketit olivat rikki, mutta ovat nyt kunnossa:"
-#: src/ui.cc:1223
+#: src/ui.cc:1224
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Näitä riippuvuusongelmia ei ole mahdollista ratkaista!"
-#: src/ui.cc:1229
+#: src/ui.cc:1230
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr ""
"Riippuvuuksien ratkaisuun annettu aika loppui (paina \"%s\" yrittääksesi "
"pitempään)"
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1276
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4612,23 +4612,23 @@ msgstr ""
"Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla "
"ei ole. Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
-#: src/ui.cc:1278 src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1279 src/ui.cc:1408
msgid "Become root"
msgstr "Vaihda root-tunnukselle"
-#: src/ui.cc:1280 src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1281 src/ui.cc:1410
msgid "Don't become root"
msgstr "Älä vaihda root-tunnukselle"
-#: src/ui.cc:1285 src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1286 src/ui.cc:1415
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Asennus tai pakettiluettelon päivitys on jo käynnissä."
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1313
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta."
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1319
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4637,23 +4637,23 @@ msgstr ""
"Mitään paketteja ei asenneta, poisteta tai päivitetä. Jotkin paketit olisi "
"mahdollista päivittää. Paina \"U\" päivittääksesi nämä."
-#: src/ui.cc:1376 src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1377 src/ui.cc:1490
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Poistan vanhentuneita tiedostoja"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1392
msgid "Updating package lists"
msgstr "Päivitän pakettiluetteloa"
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1393
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Seuraa pakettiluettelon päivityksen edistymistä"
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1394
msgid "List Update"
msgstr "Luettelopäivitys"
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1405
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4661,126 +4661,126 @@ msgstr ""
"Pakettiluettelon päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei "
"ole. Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
-#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1915
+#: src/ui.cc:1420 src/ui.cc:1916
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
-#: src/ui.cc:1426 src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1427 src/ui.cc:1487
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Puhdistusta ei voi tehdä noudon aikana"
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1430
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Poistan noudettuja tiedostoja"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1444
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Noudetut pakettitiedostot on poistettu"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1484
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Apt:n pakettivarasto ei ole saatavilla; en voi poistaa vanhentuneita "
"pakettitiedostoja"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1510
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Vanhentuneet pakettitiedostot on poistettu, %sB levytilaa vapautui."
-#: src/ui.cc:1606
+#: src/ui.cc:1607
msgid "No more solutions."
msgstr "Ei muita ratkaisuja"
-#: src/ui.cc:1783
+#: src/ui.cc:1784
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Toteutettavaa ratkaisua ei löytynyt."
-#: src/ui.cc:1789
+#: src/ui.cc:1790
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Ratkaisun etsintään annettu aika loppui."
-#: src/ui.cc:1832 src/ui.cc:1834
+#: src/ui.cc:1833 src/ui.cc:1835
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Selvitä riippuvuudet"
-#: src/ui.cc:1833
+#: src/ui.cc:1834
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Etsi ratkaisuja tyydyttämättömiin riippuvuuksiin"
-#: src/ui.cc:1845
+#: src/ui.cc:1846
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "En pysty avaamaan tiedostoa %ls"
-#: src/ui.cc:1851
+#: src/ui.cc:1852
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Selvityksen tilan tallennuksessa tapahtui virhe"
-#: src/ui.cc:1861
+#: src/ui.cc:1862
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? "
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1892
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Asenna/poista paketteja"
-#: src/ui.cc:1892
+#: src/ui.cc:1893
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
-#: src/ui.cc:1894
+#: src/ui.cc:1895
msgid "^Update package list"
msgstr "^Päivitä pakettiluettelo"
-#: src/ui.cc:1895
+#: src/ui.cc:1896
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Päivitä saatavilla olevien pakettien luettelo"
-#: src/ui.cc:1898
+#: src/ui.cc:1899
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Unohda uudet paketit"
-#: src/ui.cc:1899
+#: src/ui.cc:1900
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Tyhjennä uusien pakettien ryhmä"
-#: src/ui.cc:1902
+#: src/ui.cc:1903
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Puhdista ^koko pakettivarasto"
-#: src/ui.cc:1903
+#: src/ui.cc:1904
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Poista aiemmin noudetut pakettitiedostot"
-#: src/ui.cc:1906
+#: src/ui.cc:1907
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Puhdista ^vanhentuneet tiedostot"
-#: src/ui.cc:1907
+#: src/ui.cc:1908
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Poista pakettitiedostot, joita ei enää voi noutaa"
-#: src/ui.cc:1910
+#: src/ui.cc:1911
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "^Merkitse päivitykset"
-#: src/ui.cc:1911
+#: src/ui.cc:1912
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Merkitse päivitettäväksi kaikki päivityskelpoiset ei-jäädytetyt paketit"
-#: src/ui.cc:1914
+#: src/ui.cc:1915
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Pelaa miina^haravaa"
-#: src/ui.cc:1917
+#: src/ui.cc:1918
msgid "^Become root"
msgstr "Vaihda ^root-tunnukselle"
-#: src/ui.cc:1918
+#: src/ui.cc:1919
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4788,78 +4788,78 @@ msgstr ""
"Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'. Tämä käynnistää ohjelman "
"uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
-#: src/ui.cc:1921
+#: src/ui.cc:1922
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Lataa ^pakettivarasto uudelleen"
-#: src/ui.cc:1922
+#: src/ui.cc:1923
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Lataa pakettivarasto uudelleen muistiin."
-#: src/ui.cc:1928
+#: src/ui.cc:1929
msgid "^Quit"
msgstr "^Lopeta"
-#: src/ui.cc:1929
+#: src/ui.cc:1930
msgid "Exit the program"
msgstr "Poistu ohjelmasta"
-#: src/ui.cc:1935 src/ui.cc:2279
+#: src/ui.cc:1936 src/ui.cc:2280
msgid "Undo"
msgstr "Peruuta"
-#: src/ui.cc:1936
+#: src/ui.cc:1937
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Peruuta viimeisin suoritettu toimi tai toimiryhmä"
-#: src/ui.cc:1944
+#: src/ui.cc:1945
msgid "^Install"
msgstr "^Asenna"
-#: src/ui.cc:1945
+#: src/ui.cc:1946
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Merkitse valittu paketti asennettavaksi tai päivitettäväksi"
-#: src/ui.cc:1948
+#: src/ui.cc:1949
msgid "^Remove"
msgstr "^Poista"
-#: src/ui.cc:1949
+#: src/ui.cc:1950
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Merkitse valittu paketti poistettavaksi"
-#: src/ui.cc:1952
+#: src/ui.cc:1953
msgid "^Purge"
msgstr "^Siivoa"
-#: src/ui.cc:1953
+#: src/ui.cc:1954
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Merkitse valittu paketti asetustiedostoineen poistettavaksi"
-#: src/ui.cc:1956
+#: src/ui.cc:1957
msgid "^Keep"
msgstr "Pala^uta"
-#: src/ui.cc:1957
+#: src/ui.cc:1958
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot"
-#: src/ui.cc:1960
+#: src/ui.cc:1961
msgid "^Hold"
msgstr "^Jäädytä"
-#: src/ui.cc:1961
+#: src/ui.cc:1962
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot ja estä sen päivitys"
-#: src/ui.cc:1964
+#: src/ui.cc:1965
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Merkitse Automaatti"
-#: src/ui.cc:1965
+#: src/ui.cc:1966
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4867,11 +4867,11 @@ msgstr ""
"Merkitse valittu paketti automaattisesti asennetuksi; se poistetaan, jos "
"mikään muu paketti ei riipu siitä"
-#: src/ui.cc:1968
+#: src/ui.cc:1969
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Merkitse ^Käsin"
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:1970
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4879,11 +4879,11 @@ msgstr ""
"Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet poista "
"sitä käsin"
-#: src/ui.cc:1972
+#: src/ui.cc:1973
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Estä versio"
-#: src/ui.cc:1973
+#: src/ui.cc:1974
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4891,213 +4891,213 @@ msgstr ""
"Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat "
"versiot asennetaan normaalisti"
-#: src/ui.cc:1977
+#: src/ui.cc:1978
msgid "I^nformation"
msgstr "^Tiedot"
-#: src/ui.cc:1978
+#: src/ui.cc:1979
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Näytä lisätietoa valitusta paketista"
-#: src/ui.cc:1981
+#: src/ui.cc:1982
msgid "^Changelog"
msgstr "Muutos^loki"
-#: src/ui.cc:1982
+#: src/ui.cc:1983
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Näytä valitun paketin Debian-muutosloki"
-#: src/ui.cc:1989
+#: src/ui.cc:1990
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Näytä ratkaisu"
-#: src/ui.cc:1990
+#: src/ui.cc:1991
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Näytä valittu riippuvuusongelmien ratkaisu."
-#: src/ui.cc:1993
+#: src/ui.cc:1994
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "^Toteuta ratkaisu"
-#: src/ui.cc:1994
+#: src/ui.cc:1995
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Toteuta valitun ratkaisun toimenpiteet."
-#: src/ui.cc:1997
+#: src/ui.cc:1998
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Seuraava ratkaisu"
-#: src/ui.cc:1998
+#: src/ui.cc:1999
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Näytä seuraava ratkaisu riippuvuusongelmiin."
-#: src/ui.cc:2001
+#: src/ui.cc:2002
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Edellinen ratkaisu"
-#: src/ui.cc:2002
+#: src/ui.cc:2003
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Näytä edellinen ratkaisu riippuvuusongelmiin."
-#: src/ui.cc:2005
+#: src/ui.cc:2006
msgid "^First Solution"
msgstr "Ensimmäinen ^ratkaisu"
-#: src/ui.cc:2006
+#: src/ui.cc:2007
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Näytä ensimmäinen ratkaisu riippuvuusongelmiin."
-#: src/ui.cc:2009
+#: src/ui.cc:2010
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Viimeinen ratkaisu"
-#: src/ui.cc:2010
+#: src/ui.cc:2011
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Näytä toistaiseksi viimeinen löydetty ratkaisu riippuvuusongelmiin."
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2017
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Hylkäys"
-#: src/ui.cc:2017
+#: src/ui.cc:2018
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Hylkää/älä hylkää valittua toimintoa."
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2022
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Hyväksyntä"
-#: src/ui.cc:2022
+#: src/ui.cc:2023
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Hyväksy/älä hyväksy valittua toimintoa."
-#: src/ui.cc:2026
+#: src/ui.cc:2027
msgid "^View Target"
msgstr "^Näytä kohde"
-#: src/ui.cc:2027
+#: src/ui.cc:2028
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Näytä paketti, johon valittu toiminto kohdistuu"
-#: src/ui.cc:2035
+#: src/ui.cc:2036
msgid "^Find"
msgstr "^Etsi"
-#: src/ui.cc:2036
+#: src/ui.cc:2037
msgid "Search forwards"
msgstr "Etsi eteenpäin"
-#: src/ui.cc:2039
+#: src/ui.cc:2040
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Etsi ^taaksepäin"
-#: src/ui.cc:2040
+#: src/ui.cc:2041
msgid "Search backwards"
msgstr "Etsi taaksepäin"
-#: src/ui.cc:2043
+#: src/ui.cc:2044
msgid "Find ^Again"
msgstr "Etsi ^Uudestaan"
-#: src/ui.cc:2044
+#: src/ui.cc:2045
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Toista edellinen haku"
-#: src/ui.cc:2048
+#: src/ui.cc:2049
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Rajoita Näkymä"
-#: src/ui.cc:2049
+#: src/ui.cc:2050
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Rajoita näkyvien pakettien luetteloa suodattimella"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2053
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Laajenna Näkymä"
-#: src/ui.cc:2053
+#: src/ui.cc:2054
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Poista pakettiluettelon suodatin"
-#: src/ui.cc:2057
+#: src/ui.cc:2058
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^Hae rikkinäiset"
-#: src/ui.cc:2058
+#: src/ui.cc:2059
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Etsi seuraava paketti, jonka riippuvuudet eivät ole kunnossa"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2066
msgid "^UI options"
msgstr "^Käyttöliittymä"
-#: src/ui.cc:2066
+#: src/ui.cc:2067
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Muuta käyttöliittymään vaikuttavia asetuksia"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2070
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Riippuvuuksien käsittely"
-#: src/ui.cc:2070
+#: src/ui.cc:2071
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Muuta pakettien riippuvuuksien käsittelyyn vaikuttavia asetuksia"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2074
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Sekalaista"
-#: src/ui.cc:2074
+#: src/ui.cc:2075
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia"
-#: src/ui.cc:2079
+#: src/ui.cc:2080
msgid "^Revert options"
msgstr "^Palauta oletukset"
-#: src/ui.cc:2080
+#: src/ui.cc:2081
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Palauta kaikki asetukset ohjelman oletusasetuksiin"
-#: src/ui.cc:2091
+#: src/ui.cc:2092
msgid "^Next"
msgstr "^Seuraava"
-#: src/ui.cc:2092
+#: src/ui.cc:2093
msgid "View next display"
msgstr "Siirry seuraavaan näkymään"
-#: src/ui.cc:2095
+#: src/ui.cc:2096
msgid "^Prev"
msgstr "^Edellinen"
-#: src/ui.cc:2096
+#: src/ui.cc:2097
msgid "View previous display"
msgstr "Siirry edelliseen näkymään"
-#: src/ui.cc:2099
+#: src/ui.cc:2100
msgid "^Close"
msgstr "Su^lje"
-#: src/ui.cc:2100
+#: src/ui.cc:2101
msgid "Close this display"
msgstr "Sulje tämä näkymä"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2106
msgid "New Package ^View"
msgstr "Uusi paketti^näkymä"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2107
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Luo uusi oletusnäkymä"
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2110
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Näytä ^suosittelut"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2111
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5105,103 +5105,103 @@ msgstr ""
"Näytä paketit, joita suositellaan asennettaviksi, mutta joita ei ole vielä "
"asennettu."
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2114
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Uusi ^yksitasoinen pakettiluettelo"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2115
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Katsele kaikkia järjestelmän paketteja ilman luokitteluja"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2118
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Uusi ^Debtags-selain"
-#: src/ui.cc:2119
+#: src/ui.cc:2120
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Selaa paketteja Debtags-tietoja käyttäen"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2123
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^Uusi luokkaselain"
-#: src/ui.cc:2124
+#: src/ui.cc:2125
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Selaa paketteja luokittain"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2133
msgid "^About"
msgstr "^Tietoja"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2134
msgid "View information about this program"
msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
-#: src/ui.cc:2136
+#: src/ui.cc:2137
msgid "^Help"
msgstr "^Pika-apu"
-#: src/ui.cc:2137
+#: src/ui.cc:2138
msgid "View the on-line help"
msgstr "Selaa sisäänrakennettua avustustekstiä"
-#: src/ui.cc:2139
+#: src/ui.cc:2140
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Käyttöopas"
-#: src/ui.cc:2140
+#: src/ui.cc:2141
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Näytä ohjelman varsinainen käyttöohje"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2144
msgid "^FAQ"
msgstr "^UKK"
-#: src/ui.cc:2144
+#: src/ui.cc:2145
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Näytä usein kysyttyjä kysymyksiä vastauksineen"
-#: src/ui.cc:2147
+#: src/ui.cc:2148
msgid "^NEWS"
msgstr "UUTISET"
-#: src/ui.cc:2148
+#: src/ui.cc:2149
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Näytä tärkeät muutokset, jotka on tehty kuhunkin versioon paketista "
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2152
msgid "^License"
msgstr "^Lisenssi"
-#: src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:2153
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Näytä ohjelman kopiointiehdot"
-#: src/ui.cc:2278
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2282
msgid "Resolver"
msgstr "Ratkaisin"
-#: src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2283
msgid "Search"
msgstr "Haku"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2284
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
-#: src/ui.cc:2284
+#: src/ui.cc:2285
msgid "Views"
msgstr "Näkymät"
-#: src/ui.cc:2285
+#: src/ui.cc:2286
msgid "Help"
msgstr "Apu"
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2351
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5209,11 +5209,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%ls: Valikko %ls: Apu %ls: Lopeta %ls: Päivitä %ls: Nouda/Asenna/Poista"
-#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:724
+#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:724
msgid "yes_key"
msgstr "kyllä"
-#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:725
+#: src/ui.cc:2693 src/vscreen/vscreen.cc:725
msgid "no_key"
msgstr "ei"