diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2010-04-18 08:11:54 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2010-04-18 08:11:54 -0700 |
commit | 23ce53a01fb5b58d30d412712a55ead4b5c06fbd (patch) | |
tree | 4edcafa908cf9fc479ccd5bc75d26fe5d5b8d290 /po/gl.po | |
parent | a31779d716a25da164b14b2cee518590a37cafa9 (diff) | |
download | aptitude-23ce53a01fb5b58d30d412712a55ead4b5c06fbd.tar.gz |
Update pofiles.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 658 |
1 files changed, 429 insertions, 229 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 20:39-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-18 08:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:12+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "" "%s non é un paquete Debian oficial; non se pode amosar o seu rexistro de " "cambios." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:376 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:382 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Non se puido atopar o rexistro de cambios de %s" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "" "con --full-resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:349 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 -#: src/main.cc:1111 +#: src/main.cc:1168 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortar.\n" @@ -1558,18 +1558,18 @@ msgstr "" "Non se han amosar os cambios de tamaño.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:973 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:989 #: src/generic/apt/apt.cc:290 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Non se puido abrir %s para escritura" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erro ao gravar o estado do resolvedor en %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:980 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:996 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Gravouse con éxito o estado do resolvedor" @@ -1703,71 +1703,71 @@ msgstr "Non hai tal paquete \"%s\"" msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s non ten unha versión \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:392 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:394 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permítese a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:397 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permítese a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:407 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rexéitase a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:408 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:410 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rexéitase a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:421 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:423 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Xa non se require a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:424 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:426 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Xa non se require a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Requírese a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:438 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Requírese a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:485 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:487 #, fuzzy, c-format #| msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" msgstr "Deixar sen resolver as seguintes recomendacións:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:491 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:493 #, fuzzy, c-format #| msgid "Audit ^Recommendations" msgid "Always obeying this recommendation: %s" msgstr "Auditar as ^recomendacións" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:500 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502 #, fuzzy, c-format #| msgid "No longer requiring the removal of %s" msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" msgstr "Xa non se require a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:506 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 #, fuzzy, c-format #| msgid "Audit ^Recommendations" msgid "Ignoring this recommendation: %s" msgstr "Auditar as ^recomendacións" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:550 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Actions" msgid "Action \"%s\"" @@ -1776,16 +1776,16 @@ msgstr "Accións" #. ForTranslators: the substitution is #. replaced in English with something #. like "Pkg1 depends upon Pkg2". -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:563 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579 #, c-format msgid "This action was selected because %ls." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:565 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:566 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:582 msgid "" "This action is currently approved; it will be selected whenever possible." msgstr "" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "" #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:573 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." msgstr "" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:595 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." msgstr "" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "" #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:585 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:601 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " @@ -1827,18 +1827,18 @@ msgstr "" #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:779 #, c-format msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "abertos: %zd; pechados: %zd; retrasar: %zd; conflictos: %zd" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:786 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:802 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1848,31 +1848,31 @@ msgstr "" "desactivada.\n" " (%s::ProbelResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:795 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:811 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Íanse resolver as dependencias, pero non se creou ningún resolvedor de " "dependencias." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:809 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1145 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:825 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1161 #: src/gtk/resolver.cc:2056 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "A resolver as dependencias..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:868 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:884 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "As seguintes accións han resolver estas dependencias:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:887 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:903 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "¿Aceptar esta solución? [S/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1048 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:930 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1064 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandónanse tódolos esforzos por resolver estas dependencias." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:917 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:933 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1880,35 +1880,35 @@ msgstr "" "Abandónase a resolución automática de dependencias e vóltase a resolución " "normal." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:950 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966 msgid "The following commands are available:" msgstr "As seguintes ordes están dispoñibles:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:986 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ficheiro no que gravar o estado do resolvedor: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1018 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta non válida; introdza unha das seguintes ordes:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1022 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1038 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Non se atopou unha solución no tempo asignado. ¿Seguir probando? [S/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1067 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Resposta non válida; introduza \"s\" ou \"n\"." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1060 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "¡Non se puideron resolver as dependencias! A desistir..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1066 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1082 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Non hai máis solucións ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1085 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1101 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1916,30 +1916,35 @@ msgstr "" "*** ERRO: a busca quedou cancelada por unha excepción grave. Pode\n" " seguir a buscar, pero non se han poder obter algunhas solucións." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1161 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1172 +#, c-format msgid "" -"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." +"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " +"out.\n" +" You may be able to solve this problem by increasing\n" +" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." msgstr "" -"Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (o resolvedor " -"esgotou o tempo)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1167 -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1182 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr "" "Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (non se atopou " "unha solución)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1173 -#, c-format -msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1188 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:126 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:145 src/cmdline/cmdline_versions.cc:500 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "Fallou a codificación de %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:143 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:162 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "busca: Debe fornecer alomenos un termo de busca\n" @@ -1987,7 +1992,8 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:\n" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 -#: src/gtk/resolver.cc:1193 src/solution_fragment.cc:68 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:180 src/gtk/resolver.cc:1193 +#: src/solution_fragment.cc:68 msgid "<NULL>" msgstr "<NULO>" @@ -2333,6 +2339,69 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Hai %d paquete recén feito obsoleto: " msgstr[1] "Hai %d paquetes recén feitos obsoletos: " +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:97 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Packages" +msgid "Package %s:" +msgstr "Paquetes" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124 src/cmdline/cmdline_versions.cc:163 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Source Package: " +msgid "Source package %s:" +msgstr "Paquete fonte: " + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:185 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Archive" +msgid "Archive %s:" +msgstr "Arquivo" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such package \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"." +msgstr "Non hai tal paquete \"%s\".\n" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:438 +msgid "--group-by|archive" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:442 +msgid "--group-by|auto" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:446 +msgid "--group-by|none" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:450 +msgid "--group-by|package" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:454 +msgid "--group-by|source-package" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:458 +msgid "--group-by|source-version" +msgstr "" + +#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't +#. be translated. +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:464 +#, c-format +msgid "" +"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" +"\", or \"source-package\")" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:517 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "search: You must provide at least one search term\n" +msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" +msgstr "busca: Debe fornecer alomenos un termo de busca\n" + #: src/cmdline/cmdline_why.cc:314 msgid "dep_level" msgstr "nivel_dep" @@ -2726,90 +2795,66 @@ msgstr "" "en modo de só lectura; NON se ha conservar ningún cambio que faga nos " "estados dos paquetes." -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:460 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:473 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:482 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:497 #, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected a tier number, but found nothing." +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " +"nothing." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:504 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 #, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." +msgid "" +"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " +"name, but found nothing." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:531 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:536 #, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" +msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:551 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:547 #, c-format -msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." +msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:635 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:569 #, c-format -msgid "" -"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " -"a number." +msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:832 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:596 #, c-format -msgid "" -"Invalid search tier \"%s\" (not \"conflict\", \"minimum\", or an integer)." +msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:876 -#, fuzzy -#| msgid "Section" -msgid "Safe actions" -msgstr "Sección" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:877 -#, fuzzy -#| msgid "Canc^el pending actions" -msgid "Cancel all user actions" -msgstr "^Cancelar as accións pendentes" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:878 -#, fuzzy -#| msgid "'-' to remove packages" -msgid "Remove packages" -msgstr "\"-\" para eliminar paquetes" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:879 -#, fuzzy -#| msgid "not a real package" -msgid "Modify held packages" -msgstr "non é un paquete de verdade" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:880 -msgid "Install versions from non-default sources" +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:616 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:881 -#, fuzzy -#| msgid "Remove the following packages:" -msgid "Remove essential packages" -msgstr "Eliminar os seguintes paquetes:" - -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:914 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:704 #, c-format msgid "" -"The tier \"%s\", configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a " -"Tier entry." +"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " +"a number." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:918 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130 +#, c-format +msgid "Conflicting types for the cost component %s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:817 #, c-format msgid "" -"The tier %d, configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a " -"Name entry." +"Invalid safety level \"%s\" (not \"maximum\", \"minimum\", or an integer)." msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 @@ -3215,16 +3260,23 @@ msgstr "Atopouse un rexistro incorrecto (Package=%s, Group=%s), omítese" msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Atopáronse varias descricións para o grupo %s, ignórase unha" -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:484 +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." msgstr "" -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:486 +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." msgstr "" +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910 +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to parse pattern %s" +msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" +msgstr "Non se puido analizar o patrón %s" + #: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 msgid "Building tag database" msgstr "A construír a base de datos de etiquetas" @@ -3238,21 +3290,121 @@ msgstr "Non se puido abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgid "Reading task descriptions" msgstr "A ler as descricións das tarefas" -#: src/generic/util/temp.cc:110 src/generic/util/temp.cc:184 +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 +msgid "Cost increments must be strictly positive." +msgstr "" + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 +msgid "The maximum cost value was exceeded." +msgstr "" + +#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 +msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." +msgstr "" + +#: src/generic/util/parsers.h:735 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected '%c', got '%c'." +msgid "Expected '%s', but got EOF." +msgstr "Esperábase \"%c\", recibiuse \"%c\"." + +#: src/generic/util/parsers.h:737 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected '%c', got '%c'." +msgid "Expected '%s', but got '%s'." +msgstr "Esperábase \"%c\", recibiuse \"%c\"." + +#: src/generic/util/parsers.h:778 +#, fuzzy +#| msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" +msgid "Expected any character, but got EOF." +msgstr "Esperábase un número despois de -q=, recibiuse %s\n" + +#: src/generic/util/parsers.h:791 +#, fuzzy +#| msgid "Bad action character '%c'\n" +msgid "any character" +msgstr "Caracter de acción \"%c\" incorrecto\n" + +#: src/generic/util/parsers.h:832 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected '%c', got '%c'." +msgid "Expected %s, but got EOF." +msgstr "Esperábase \"%c\", recibiuse \"%c\"." + +#: src/generic/util/parsers.h:843 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected '%c', got '%c'." +msgid "Expected %s, but got '%c'." +msgstr "Esperábase \"%c\", recibiuse \"%c\"." + +#: src/generic/util/parsers.h:1017 +#, fuzzy +#| msgid "Expected policy identifier, got '%c'" +msgid "Expected an integer, got EOF." +msgstr "Esperábase un identificador de política, recibiuse \"%c\"" + +#: src/generic/util/parsers.h:1026 +#, fuzzy +#| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" +msgid "Expected an integer following '-', got EOF." +msgstr "Esperábanse \",\" ou \")\" despois de \"||\", recibiuse \"%s\"" + +#: src/generic/util/parsers.h:1032 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected policy identifier, got '%c'" +msgid "Expected an integer, got '%c'." +msgstr "Esperábase un identificador de política, recibiuse \"%c\"" + +#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid operation %s" +msgid "Invalid integer: \"%s\"." +msgstr "Operación %s non válida" + +#: src/generic/util/parsers.h:1077 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected '%c', got '%c'." +msgid "Expected EOF, got '%c'." +msgstr "Esperábase \"%c\", recibiuse \"%c\"." + +#: src/generic/util/parsers.h:1191 +msgid "anything" +msgstr "" + +#. ForTranslators: this is used to generate an error +#. message; a brief description of what we expected to see +#. is inserted into it. +#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034 +#: src/generic/util/parsers.h:2085 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unexpected ')'" +msgid "Expected %s" +msgstr "Non se esperaba un \")\"" + +#: src/generic/util/parsers.h:2007 +#, fuzzy +#| msgid " or" +msgid " or " +msgstr " ou" + +#: src/generic/util/parsers.h:2762 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unexpected ')'" +msgid "Unexpected %s" +msgstr "Non se esperaba un \")\"" + +#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" msgstr "Non se puido crear o directorio temporal do patrón \"%s\": %s" -#: src/generic/util/temp.cc:261 src/generic/util/temp.cc:278 +#: src/generic/util/temp.cc:342 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" -msgid "Unable to create temporary filename from template \"%s\": %s" +msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" msgstr "Non se puido crear o directorio temporal do patrón \"%s\": %s" -#: src/generic/util/temp.cc:270 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro descoñecido" - #: src/generic/util/util.cc:346 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -5070,10 +5222,11 @@ msgstr "" msgid "%u solutions." msgstr "Non hai máis solucións." -#: src/gtk/resolver.cc:2108 -#, c-format -msgid "Solution %s of %s (tier %s)." -msgstr "" +#: src/gtk/resolver.cc:2107 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open file \"%s\"" +msgid "Solution %s of %s." +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro \"%s\"" #: src/gtk/tab.cc:68 #, fuzzy @@ -5308,80 +5461,80 @@ msgstr "Atopouse un \"(\" sen parella na descrición da política de ordeación" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Tipo de política de ordeación \"%s\" non válido" -#: src/main.cc:108 +#: src/main.cc:111 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Non se puido descodificar a cadea multibyte despois de \"%ls\"" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" "Non se puiod descodificar a cadea de caracteres anchos despois de \"%s\"" -#: src/main.cc:125 +#: src/main.cc:128 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilado en %s %s\n" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilador: g++ %s\n" -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:133 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Compilado contra:\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " apt versión %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " Versión de NCurses: Descoñecida\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:139 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " Versión de NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:138 +#: src/main.cc:141 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " Versión de libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " Soporte de ept activado.\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " Soporte de ept desactivado.\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:148 #, fuzzy, c-format #| msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr " apt versión %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:150 #, fuzzy, c-format #| msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr " apt versión %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:153 #, fuzzy, c-format #| msgid " Ept support disabled.\n" msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr " Soporte de ept desactivado.\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:156 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -5389,32 +5542,32 @@ msgstr "" "\n" "Versións actuais das bibliotecas:\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " Versión de NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " Versión de cwidget: %s\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Versión de apt: %s\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Emprego: aptitude [-S nomef] [-u|-i]" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opcións] <acción> ..." -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -5423,38 +5576,38 @@ msgstr "" " Accións (se non se especifica ningunha, hase entrar en modo interactivo):\n" "\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:170 #, fuzzy, c-format #| msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr " install - Instalar/actualizar paquetes\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:171 #, fuzzy, c-format #| msgid " remove - Remove packages\n" msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr " remove - Eliminar paquetes\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:172 #, fuzzy, c-format #| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr "" " purge - Eliminar paquetes e os seus ficheiros de configuración\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:173 #, fuzzy, c-format #| msgid " hold - Place packages on hold\n" msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr " hold - Reter paquetes\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:174 #, fuzzy, c-format #| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr " unhold - Cancelar a retención dun paquete\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" @@ -5462,13 +5615,13 @@ msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr "" " markauto - Marcar paquetes coma se fosen instalados automaticamente\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format #| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr " unmarkauto - Marcar paquetes coma se fose instalados manualmente\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -5476,19 +5629,19 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version - Impedir que aptitude actualice un paquete a unha versión.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:178 #, fuzzy, c-format #| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr " update - Descargar as listas de paquetes novos/actualizables\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:179 #, fuzzy, c-format #| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr " safe-upgrade - Realizar unha actualización segura\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -5500,55 +5653,55 @@ msgstr "" " full-upgrade - Facer unha actualización, quizais instalando e borrando " "paquetes\n" -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "\"&BD\" para instalar as dependencias de compilación dun paquete." -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:182 #, fuzzy, c-format #| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr " forget-new - Esquecer que paquetes son \"novos\"\n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:183 #, fuzzy, c-format #| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr " search - Buscar un paquete por nome e/ou expresión\n" -#: src/main.cc:181 +#: src/main.cc:184 #, fuzzy, c-format #| msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr " show - Amosar información detallada sobre un paquete\n" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:185 #, fuzzy, c-format #| msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados\n" -#: src/main.cc:183 +#: src/main.cc:186 #, fuzzy, c-format #| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr " autoclean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados vellos\n" -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:187 #, fuzzy, c-format #| msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - Amosar o rexistro de cambios dun paquete\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:188 #, fuzzy, c-format #| msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - Descargar o ficheiro .deb dun paquete\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5559,7 +5712,7 @@ msgid "" msgstr "" " reinstall - Descargar e (tal vez) reinstalar un paquete xa instalado\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:190 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -5570,7 +5723,7 @@ msgstr "" " paquete, ou por que un ou máis paquetes habían requirir o\n" " paquete indicado\n" -#: src/main.cc:189 +#: src/main.cc:192 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5589,47 +5742,47 @@ msgstr "" " paquetes habían conducir a un conflicto co paquete indicado\n" " se se instalaran\n" -#: src/main.cc:193 +#: src/main.cc:196 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opcións:\n" -#: src/main.cc:194 +#: src/main.cc:197 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h This help text\n" msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h Este texto de axuda\n" -#: src/main.cc:196 +#: src/main.cc:199 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:198 +#: src/main.cc:201 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:199 +#: src/main.cc:202 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simular accións pero non realizalas.\n" -#: src/main.cc:200 +#: src/main.cc:203 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Só descargar os paquetes, non instalar ou eliminar nada.\n" -#: src/main.cc:201 +#: src/main.cc:204 #, fuzzy, c-format #| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n" msgstr " -P Pedir sempre confirmación para as accións\n" -#: src/main.cc:202 +#: src/main.cc:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is " @@ -5640,7 +5793,7 @@ msgstr "" " -y Supoñer que a resposta ás preguntas simples de si/non é \"si" "\"\n" -#: src/main.cc:203 +#: src/main.cc:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5652,7 +5805,7 @@ msgstr "" " -F formato Indicar un formato para os resultados das buscas; vexa o " "manual\n" -#: src/main.cc:204 +#: src/main.cc:207 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -O order Specify how search results should be sorted; see the " @@ -5663,7 +5816,7 @@ msgid "" msgstr "" " -O orde Indicar como ordear os resultados das buscas; vexa o manual\n" -#: src/main.cc:205 +#: src/main.cc:208 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -5672,17 +5825,17 @@ msgid "" msgstr "" " -w anchura Indicar a anchura para formatar os resultados das buscas\n" -#: src/main.cc:206 +#: src/main.cc:209 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Tentar arranxar de xeito agresivo os paquetes rotos.\n" -#: src/main.cc:207 +#: src/main.cc:210 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Amosar as versións dos paquetes a instalar.\n" -#: src/main.cc:208 +#: src/main.cc:211 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -5690,12 +5843,12 @@ msgstr "" " -D Amosar as dependencias dos paquetes cambiados " "automaticamente.\n" -#: src/main.cc:209 +#: src/main.cc:212 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z Amosar o cambio no tamaño instalado de cada paquete.\n" -#: src/main.cc:210 +#: src/main.cc:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -v Display extra information. (may be supplied multiple " @@ -5706,7 +5859,7 @@ msgid "" msgstr "" " -v Amosar información extra (pode indicarse varias veces)\n" -#: src/main.cc:211 +#: src/main.cc:214 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -5715,7 +5868,7 @@ msgid "" msgstr "" " -t [distro] Indicar de que distribución hai que instalar os paquetes\n" -#: src/main.cc:212 +#: src/main.cc:215 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" @@ -5727,14 +5880,14 @@ msgstr "" " -q No modo de liña de ordes, eliminar os indicadores de " "progreso.\n" -#: src/main.cc:214 +#: src/main.cc:217 #, fuzzy, c-format #| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" " -o clave=valor Establecer a opción de configuración chamada \"clave\"\n" -#: src/main.cc:215 +#: src/main.cc:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -5746,27 +5899,27 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tIndicar se hai que tratar as recomendacións coma\n" " dependencias fortes\n" -#: src/main.cc:217 +#: src/main.cc:220 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S nomef Ler a información de estado estendido de nomef.\n" -#: src/main.cc:218 +#: src/main.cc:221 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Descargar novas listas de paquetes ao arrincar.\n" -#: src/main.cc:219 src/main.cc:221 +#: src/main.cc:222 src/main.cc:224 #, c-format msgid " (terminal interface only)" msgstr "" -#: src/main.cc:220 +#: src/main.cc:223 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Realizar unha instalación ao arrincar.\n" -#: src/main.cc:223 +#: src/main.cc:226 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" @@ -5774,7 +5927,7 @@ msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:345 +#: src/main.cc:352 #, fuzzy #| msgid "true" msgid "trace" @@ -5782,13 +5935,13 @@ msgstr "verdadeiro" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:348 +#: src/main.cc:355 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:351 +#: src/main.cc:358 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "info" @@ -5796,13 +5949,13 @@ msgstr "non" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:354 +#: src/main.cc:361 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:357 +#: src/main.cc:364 #, fuzzy #| msgid "Err " msgid "error" @@ -5810,7 +5963,7 @@ msgstr "Err " #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:360 +#: src/main.cc:367 #, fuzzy #| msgid "false" msgid "fatal" @@ -5818,76 +5971,95 @@ msgstr "falso" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:363 +#: src/main.cc:370 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:433 +#: src/main.cc:440 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" -#: src/main.cc:446 +#: src/main.cc:453 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid operation %s" msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Operación %s non válida" -#: src/main.cc:690 +#: src/main.cc:701 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Esperábase un número despois de -q=\n" -#: src/main.cc:699 +#: src/main.cc:710 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Esperábase un número despois de -q=, recibiuse %s\n" -#: src/main.cc:723 +#: src/main.cc:734 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o precisa dun argumento da forma clave=valor, recibiuse %s\n" -#: src/main.cc:821 +#: src/main.cc:832 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Non hai unha coma tralo nome de etiqueta \"%s\".\n" -#: src/main.cc:891 src/main.cc:900 +#: src/main.cc:910 src/main.cc:919 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "COUSA RARA: recibiuse un código de opción descoñecido\n" -#: src/main.cc:906 +#: src/main.cc:937 +msgid "--show-package-names|never" +msgstr "" + +#: src/main.cc:940 +msgid "--show-package-names|auto" +msgstr "" + +#: src/main.cc:943 +msgid "--show-package-names|always" +msgstr "" + +#: src/main.cc:948 +#, c-format +msgid "" +"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " +"\"always\")." +msgstr "" + +#: src/main.cc:954 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:908 +#: src/main.cc:956 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "first-package" msgstr "Paquete" -#: src/main.cc:910 +#: src/main.cc:958 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:912 +#: src/main.cc:960 #, fuzzy #| msgid "All Packages" msgid "all-packages" msgstr "Tódolos paquetes" -#: src/main.cc:914 +#: src/main.cc:962 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:920 +#: src/main.cc:968 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5895,7 +6067,7 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:972 +#: src/main.cc:1020 #, fuzzy #| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgid "" @@ -5903,7 +6075,7 @@ msgid "" "specified\n" msgstr "Só se pode indicar un dos valores -u e -i\n" -#: src/main.cc:981 +#: src/main.cc:1029 #, fuzzy #| msgid "" #| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" @@ -5914,23 +6086,23 @@ msgstr "" "Non se poden indicar -u e -i en modo de liña de comandos (p.ex. con \"install" "\")" -#: src/main.cc:1002 +#: src/main.cc:1050 #, fuzzy #| msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "Non se poden indicar -u e -i cunha orde" -#: src/main.cc:1104 +#: src/main.cc:1161 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Orde \"%s\" descoñecida\n" -#: src/main.cc:1116 src/main.cc:1184 +#: src/main.cc:1173 src/main.cc:1241 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepción sen capturar: %s\n" -#: src/main.cc:1120 src/main.cc:1188 +#: src/main.cc:1177 src/main.cc:1245 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -7033,12 +7205,6 @@ msgstr "%BDesactualizar%b os seguintes paquetes:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgstr "Déixanse sen resolver as seguintes dependencias:%n" -#: src/solution_fragment.cc:505 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "i: %F" -msgid "Tier: %s" -msgstr "i: %F" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -8014,22 +8180,61 @@ msgstr "Ver a lista dos cambios feitos neste paquete Debian." msgid "Preparing to download the changelog of %s" msgstr "URL a empregar para descargar os rexistros de cambios" -#: src/view_changelog.cc:359 +#: src/view_changelog.cc:371 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" msgstr "URL a empregar para descargar os rexistros de cambios" -#: src/view_changelog.cc:370 +#: src/view_changelog.cc:382 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading the changelog of %s" msgstr "A descargar o rexistro de cambios" -#: src/view_changelog.cc:403 +#: src/view_changelog.cc:415 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Só se poden ver rexistros de cambios de paquetes Debian oficiais." +#~ msgid "" +#~ "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (o " +#~ "resolvedor esgotou o tempo)." + +#, fuzzy +#~| msgid "Section" +#~ msgid "Safe actions" +#~ msgstr "Sección" + +#, fuzzy +#~| msgid "Canc^el pending actions" +#~ msgid "Cancel all user actions" +#~ msgstr "^Cancelar as accións pendentes" + +#, fuzzy +#~| msgid "'-' to remove packages" +#~ msgid "Remove packages" +#~ msgstr "\"-\" para eliminar paquetes" + +#, fuzzy +#~| msgid "not a real package" +#~ msgid "Modify held packages" +#~ msgstr "non é un paquete de verdade" + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove the following packages:" +#~ msgid "Remove essential packages" +#~ msgstr "Eliminar os seguintes paquetes:" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Erro descoñecido" + +#, fuzzy +#~| msgid "i: %F" +#~ msgid "Tier: %s" +#~ msgstr "i: %F" + #~ msgid "Downloading Changelog" #~ msgstr "A descargar o rexistro de cambios" @@ -8260,11 +8465,6 @@ msgstr "Só se poden ver rexistros de cambios de paquetes Debian oficiais." #~ msgid "%d packages to remove" #~ msgstr "Non hai paquetes rotos." -#, fuzzy -#~| msgid "Packages" -#~ msgid "Packages:" -#~ msgstr "Paquetes" - #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" |