summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2010-04-18 08:11:54 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2010-04-18 08:11:54 -0700
commit23ce53a01fb5b58d30d412712a55ead4b5c06fbd (patch)
tree4edcafa908cf9fc479ccd5bc75d26fe5d5b8d290 /po/gl.po
parenta31779d716a25da164b14b2cee518590a37cafa9 (diff)
downloadaptitude-23ce53a01fb5b58d30d412712a55ead4b5c06fbd.tar.gz
Update pofiles.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po658
1 files changed, 429 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7309bb31..bca4d702 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-20 20:39-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-18 08:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
"%s non é un paquete Debian oficial; non se pode amosar o seu rexistro de "
"cambios."
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:376
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:382
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Non se puido atopar o rexistro de cambios de %s"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
"con --full-resolver.\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:349 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/main.cc:1111
+#: src/main.cc:1168
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abortar.\n"
@@ -1558,18 +1558,18 @@ msgstr ""
"Non se han amosar os cambios de tamaño.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:973
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:989
#: src/generic/apt/apt.cc:290
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Non se puido abrir %s para escritura"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Erro ao gravar o estado do resolvedor en %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:980
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:996
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Gravouse con éxito o estado do resolvedor"
@@ -1703,71 +1703,71 @@ msgstr "Non hai tal paquete \"%s\""
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s non ten unha versión \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:392
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:394
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Permítese a eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:395
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:397
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Permítese a instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:405
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:407
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Rexéitase a eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:408
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:410
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Rexéitase a instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:421
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:423
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Xa non se require a eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:424
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:426
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Xa non se require a instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:435
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Requírese a eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:436
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:438
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Requírese a instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:485
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:487
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s"
msgstr "Deixar sen resolver as seguintes recomendacións:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:491
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:493
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Audit ^Recommendations"
msgid "Always obeying this recommendation: %s"
msgstr "Auditar as ^recomendacións"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:500
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:502
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgid "No longer ignoring this recommendation: %s"
msgstr "Xa non se require a eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:506
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Audit ^Recommendations"
msgid "Ignoring this recommendation: %s"
msgstr "Auditar as ^recomendacións"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:566
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Actions"
msgid "Action \"%s\""
@@ -1776,16 +1776,16 @@ msgstr "Accións"
#. ForTranslators: the substitution is
#. replaced in English with something
#. like "Pkg1 depends upon Pkg2".
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579
#, c-format
msgid "This action was selected because %ls."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581
msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:566
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:582
msgid ""
"This action is currently approved; it will be selected whenever possible."
msgstr ""
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:573
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:589
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions."
msgstr ""
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:595
#, c-format
msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions."
msgstr ""
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:585
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:601
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if "
@@ -1827,18 +1827,18 @@ msgstr ""
#. translated since the commands in
#. aptitude's internal command-line
#. aren't translated.
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607
#, c-format
msgid ""
"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:779
#, c-format
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr "abertos: %zd; pechados: %zd; retrasar: %zd; conflictos: %zd"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:786
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:802
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
@@ -1848,31 +1848,31 @@ msgstr ""
"desactivada.\n"
" (%s::ProbelResolver::StepLimit = 0)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:795
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:811
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
"Íanse resolver as dependencias, pero non se creou ningún resolvedor de "
"dependencias."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:809 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1145
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:825 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1161
#: src/gtk/resolver.cc:2056 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "A resolver as dependencias..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:868
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:884
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "As seguintes accións han resolver estas dependencias:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:887
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:903
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "¿Aceptar esta solución? [S/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1048
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:930 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1064
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Abandónanse tódolos esforzos por resolver estas dependencias."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:917
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:933
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
"resolution."
@@ -1880,35 +1880,35 @@ msgstr ""
"Abandónase a resolución automática de dependencias e vóltase a resolución "
"normal."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:950
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:966
msgid "The following commands are available:"
msgstr "As seguintes ordes están dispoñibles:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:986
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Ficheiro no que gravar o estado do resolvedor: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1018
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Resposta non válida; introdza unha das seguintes ordes:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1022
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1038
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr "Non se atopou unha solución no tempo asignado. ¿Seguir probando? [S/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1067
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Resposta non válida; introduza \"s\" ou \"n\"."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1060
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1076
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "¡Non se puideron resolver as dependencias! A desistir..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1066
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1082
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Non hai máis solucións ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1085
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1101
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
@@ -1916,30 +1916,35 @@ msgstr ""
"*** ERRO: a busca quedou cancelada por unha excepción grave. Pode\n"
" seguir a buscar, pero non se han poder obter algunhas solucións."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1161
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1172
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
+"Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed "
+"out.\n"
+" You may be able to solve this problem by increasing\n"
+" Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)."
msgstr ""
-"Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (o resolvedor "
-"esgotou o tempo)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1167
-msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1182
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
+msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found."
msgstr ""
"Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (non se atopou "
"unha solución)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1173
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
+msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s"
msgstr "Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (%s)."
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:126
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:145 src/cmdline/cmdline_versions.cc:500
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "Fallou a codificación de %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:143
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:162
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "busca: Debe fornecer alomenos un termo de busca\n"
@@ -1987,7 +1992,8 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:\n"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416
-#: src/gtk/resolver.cc:1193 src/solution_fragment.cc:68
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:180 src/gtk/resolver.cc:1193
+#: src/solution_fragment.cc:68
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULO>"
@@ -2333,6 +2339,69 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] "Hai %d paquete recén feito obsoleto: "
msgstr[1] "Hai %d paquetes recén feitos obsoletos: "
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:97
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Packages"
+msgid "Package %s:"
+msgstr "Paquetes"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:124 src/cmdline/cmdline_versions.cc:163
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Source Package: "
+msgid "Source package %s:"
+msgstr "Paquete fonte: "
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Archive"
+msgid "Archive %s:"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such package \"%s\".\n"
+msgid "No such package \"%s\"."
+msgstr "Non hai tal paquete \"%s\".\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:438
+msgid "--group-by|archive"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:442
+msgid "--group-by|auto"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:446
+msgid "--group-by|none"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:450
+msgid "--group-by|package"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:454
+msgid "--group-by|source-package"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:458
+msgid "--group-by|source-version"
+msgstr ""
+
+#. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't
+#. be translated.
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package"
+"\", or \"source-package\")"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "search: You must provide at least one search term\n"
+msgid "versions: You must provide at least one package selector\n"
+msgstr "busca: Debe fornecer alomenos un termo de busca\n"
+
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:314
msgid "dep_level"
msgstr "nivel_dep"
@@ -2726,90 +2795,66 @@ msgstr ""
"en modo de só lectura; NON se ha conservar ningún cambio que faga nos "
"estados dos paquetes."
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:460
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:473
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:482
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:497
#, c-format
-msgid "Invalid hint \"%s\": expected a tier number, but found nothing."
+msgid ""
+"Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found "
+"nothing."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:504
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516
#, c-format
-msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
+msgid ""
+"Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component "
+"name, but found nothing."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:531
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:536
#, c-format
-msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s"
+msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:551
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:547
#, c-format
-msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version."
+msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:635
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:569
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or "
-"a number."
+msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:832
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:596
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid search tier \"%s\" (not \"conflict\", \"minimum\", or an integer)."
+msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:876
-#, fuzzy
-#| msgid "Section"
-msgid "Safe actions"
-msgstr "Sección"
-
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:877
-#, fuzzy
-#| msgid "Canc^el pending actions"
-msgid "Cancel all user actions"
-msgstr "^Cancelar as accións pendentes"
-
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:878
-#, fuzzy
-#| msgid "'-' to remove packages"
-msgid "Remove packages"
-msgstr "\"-\" para eliminar paquetes"
-
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:879
-#, fuzzy
-#| msgid "not a real package"
-msgid "Modify held packages"
-msgstr "non é un paquete de verdade"
-
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:880
-msgid "Install versions from non-default sources"
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:616
+#, c-format
+msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:881
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the following packages:"
-msgid "Remove essential packages"
-msgstr "Eliminar os seguintes paquetes:"
-
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:914
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:704
#, c-format
msgid ""
-"The tier \"%s\", configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a "
-"Tier entry."
+"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or "
+"a number."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:918
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:130
+#, c-format
+msgid "Conflicting types for the cost component %s."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:817
#, c-format
msgid ""
-"The tier %d, configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a "
-"Name entry."
+"Invalid safety level \"%s\" (not \"maximum\", \"minimum\", or an integer)."
msgstr ""
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60
@@ -3215,16 +3260,23 @@ msgstr "Atopouse un rexistro incorrecto (Package=%s, Group=%s), omítese"
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
msgstr "Atopáronse varias descricións para o grupo %s, ignórase unha"
-#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:484
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489
#, c-format
msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:486
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d."
msgstr ""
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:910
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:912
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to parse pattern %s"
+msgid "Failed to parse the cost settings string: %s"
+msgstr "Non se puido analizar o patrón %s"
+
#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225
msgid "Building tag database"
msgstr "A construír a base de datos de etiquetas"
@@ -3238,21 +3290,121 @@ msgstr "Non se puido abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "A ler as descricións das tarefas"
-#: src/generic/util/temp.cc:110 src/generic/util/temp.cc:184
+#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105
+msgid "Cost increments must be strictly positive."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114
+msgid "The maximum cost value was exceeded."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124
+msgid "A single cost level was both added and lower-bounded."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/util/parsers.h:735
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
+msgid "Expected '%s', but got EOF."
+msgstr "Esperábase \"%c\", recibiuse \"%c\"."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:737
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
+msgid "Expected '%s', but got '%s'."
+msgstr "Esperábase \"%c\", recibiuse \"%c\"."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:778
+#, fuzzy
+#| msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
+msgid "Expected any character, but got EOF."
+msgstr "Esperábase un número despois de -q=, recibiuse %s\n"
+
+#: src/generic/util/parsers.h:791
+#, fuzzy
+#| msgid "Bad action character '%c'\n"
+msgid "any character"
+msgstr "Caracter de acción \"%c\" incorrecto\n"
+
+#: src/generic/util/parsers.h:832
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
+msgid "Expected %s, but got EOF."
+msgstr "Esperábase \"%c\", recibiuse \"%c\"."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:843
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
+msgid "Expected %s, but got '%c'."
+msgstr "Esperábase \"%c\", recibiuse \"%c\"."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:1017
+#, fuzzy
+#| msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgid "Expected an integer, got EOF."
+msgstr "Esperábase un identificador de política, recibiuse \"%c\""
+
+#: src/generic/util/parsers.h:1026
+#, fuzzy
+#| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'"
+msgid "Expected an integer following '-', got EOF."
+msgstr "Esperábanse \",\" ou \")\" despois de \"||\", recibiuse \"%s\""
+
+#: src/generic/util/parsers.h:1032
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected policy identifier, got '%c'"
+msgid "Expected an integer, got '%c'."
+msgstr "Esperábase un identificador de política, recibiuse \"%c\""
+
+#: src/generic/util/parsers.h:1046 src/generic/util/parsers.h:1054
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid operation %s"
+msgid "Invalid integer: \"%s\"."
+msgstr "Operación %s non válida"
+
+#: src/generic/util/parsers.h:1077
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expected '%c', got '%c'."
+msgid "Expected EOF, got '%c'."
+msgstr "Esperábase \"%c\", recibiuse \"%c\"."
+
+#: src/generic/util/parsers.h:1191
+msgid "anything"
+msgstr ""
+
+#. ForTranslators: this is used to generate an error
+#. message; a brief description of what we expected to see
+#. is inserted into it.
+#: src/generic/util/parsers.h:1941 src/generic/util/parsers.h:2034
+#: src/generic/util/parsers.h:2085
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected ')'"
+msgid "Expected %s"
+msgstr "Non se esperaba un \")\""
+
+#: src/generic/util/parsers.h:2007
+#, fuzzy
+#| msgid " or"
+msgid " or "
+msgstr " ou"
+
+#: src/generic/util/parsers.h:2762
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unexpected ')'"
+msgid "Unexpected %s"
+msgstr "Non se esperaba un \")\""
+
+#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido crear o directorio temporal do patrón \"%s\": %s"
-#: src/generic/util/temp.cc:261 src/generic/util/temp.cc:278
+#: src/generic/util/temp.cc:342
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
-msgid "Unable to create temporary filename from template \"%s\": %s"
+msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
msgstr "Non se puido crear o directorio temporal do patrón \"%s\": %s"
-#: src/generic/util/temp.cc:270
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
-
#: src/generic/util/util.cc:346
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -5070,10 +5222,11 @@ msgstr ""
msgid "%u solutions."
msgstr "Non hai máis solucións."
-#: src/gtk/resolver.cc:2108
-#, c-format
-msgid "Solution %s of %s (tier %s)."
-msgstr ""
+#: src/gtk/resolver.cc:2107
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open file \"%s\""
+msgid "Solution %s of %s."
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro \"%s\""
#: src/gtk/tab.cc:68
#, fuzzy
@@ -5308,80 +5461,80 @@ msgstr "Atopouse un \"(\" sen parella na descrición da política de ordeación"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Tipo de política de ordeación \"%s\" non válido"
-#: src/main.cc:108
+#: src/main.cc:111
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Non se puido descodificar a cadea multibyte despois de \"%ls\""
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
"Non se puiod descodificar a cadea de caracteres anchos despois de \"%s\""
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compilado en %s %s\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilador: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:133
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Compilado contra:\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt versión %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr " Versión de NCurses: Descoñecida\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:139
#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr " Versión de NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " Versión de libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr " Soporte de ept activado.\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr " Soporte de ept desactivado.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:148
#, fuzzy, c-format
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt versión %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:150
#, fuzzy, c-format
#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt versión %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:153
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Ept support disabled.\n"
msgid " Gtk+ support disabled.\n"
msgstr " Soporte de ept desactivado.\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:156
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -5389,32 +5542,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Versións actuais das bibliotecas:\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " Versión de NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " Versión de cwidget: %s\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " Versión de apt: %s\n"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:165
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Emprego: aptitude [-S nomef] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:167
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opcións] <acción> ..."
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:169
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -5423,38 +5576,38 @@ msgstr ""
" Accións (se non se especifica ningunha, hase entrar en modo interactivo):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install - Instalar/actualizar paquetes\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid " remove - Remove packages\n"
msgid " remove - Remove packages.\n"
msgstr " remove - Eliminar paquetes\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:172
#, fuzzy, c-format
#| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr ""
" purge - Eliminar paquetes e os seus ficheiros de configuración\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold - Reter paquetes\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold - Cancelar a retención dun paquete\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
@@ -5462,13 +5615,13 @@ msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr ""
" markauto - Marcar paquetes coma se fosen instalados automaticamente\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:176
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr " unmarkauto - Marcar paquetes coma se fose instalados manualmente\n"
-#: src/main.cc:174
+#: src/main.cc:177
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -5476,19 +5629,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" forbid-version - Impedir que aptitude actualice un paquete a unha versión.\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr " update - Descargar as listas de paquetes novos/actualizables\n"
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " safe-upgrade - Realizar unha actualización segura\n"
-#: src/main.cc:177
+#: src/main.cc:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5500,55 +5653,55 @@ msgstr ""
" full-upgrade - Facer unha actualización, quizais instalando e borrando "
"paquetes\n"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr "\"&BD\" para instalar as dependencias de compilación dun paquete."
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:182
#, fuzzy, c-format
#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr " forget-new - Esquecer que paquetes son \"novos\"\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:183
#, fuzzy, c-format
#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr " search - Buscar un paquete por nome e/ou expresión\n"
-#: src/main.cc:181
+#: src/main.cc:184
#, fuzzy, c-format
#| msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
msgstr " show - Amosar información detallada sobre un paquete\n"
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:185
#, fuzzy, c-format
#| msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados\n"
-#: src/main.cc:183
+#: src/main.cc:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr " autoclean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados vellos\n"
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog - Amosar o rexistro de cambios dun paquete\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:188
#, fuzzy, c-format
#| msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download - Descargar o ficheiro .deb dun paquete\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:189
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5559,7 +5712,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" reinstall - Descargar e (tal vez) reinstalar un paquete xa instalado\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:190
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5570,7 +5723,7 @@ msgstr ""
" paquete, ou por que un ou máis paquetes habían requirir o\n"
" paquete indicado\n"
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5589,47 +5742,47 @@ msgstr ""
" paquetes habían conducir a un conflicto co paquete indicado\n"
" se se instalaran\n"
-#: src/main.cc:193
+#: src/main.cc:196
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opcións:\n"
-#: src/main.cc:194
+#: src/main.cc:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h This help text\n"
msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h Este texto de axuda\n"
-#: src/main.cc:196
+#: src/main.cc:199
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:198
+#: src/main.cc:201
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:199
+#: src/main.cc:202
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simular accións pero non realizalas.\n"
-#: src/main.cc:200
+#: src/main.cc:203
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Só descargar os paquetes, non instalar ou eliminar nada.\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n"
msgstr " -P Pedir sempre confirmación para as accións\n"
-#: src/main.cc:202
+#: src/main.cc:205
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is "
@@ -5640,7 +5793,7 @@ msgstr ""
" -y Supoñer que a resposta ás preguntas simples de si/non é \"si"
"\"\n"
-#: src/main.cc:203
+#: src/main.cc:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5652,7 +5805,7 @@ msgstr ""
" -F formato Indicar un formato para os resultados das buscas; vexa o "
"manual\n"
-#: src/main.cc:204
+#: src/main.cc:207
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -5663,7 +5816,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -O orde Indicar como ordear os resultados das buscas; vexa o manual\n"
-#: src/main.cc:205
+#: src/main.cc:208
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -5672,17 +5825,17 @@ msgid ""
msgstr ""
" -w anchura Indicar a anchura para formatar os resultados das buscas\n"
-#: src/main.cc:206
+#: src/main.cc:209
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Tentar arranxar de xeito agresivo os paquetes rotos.\n"
-#: src/main.cc:207
+#: src/main.cc:210
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Amosar as versións dos paquetes a instalar.\n"
-#: src/main.cc:208
+#: src/main.cc:211
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -5690,12 +5843,12 @@ msgstr ""
" -D Amosar as dependencias dos paquetes cambiados "
"automaticamente.\n"
-#: src/main.cc:209
+#: src/main.cc:212
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z Amosar o cambio no tamaño instalado de cada paquete.\n"
-#: src/main.cc:210
+#: src/main.cc:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -5706,7 +5859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v Amosar información extra (pode indicarse varias veces)\n"
-#: src/main.cc:211
+#: src/main.cc:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -5715,7 +5868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -t [distro] Indicar de que distribución hai que instalar os paquetes\n"
-#: src/main.cc:212
+#: src/main.cc:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
@@ -5727,14 +5880,14 @@ msgstr ""
" -q No modo de liña de ordes, eliminar os indicadores de "
"progreso.\n"
-#: src/main.cc:214
+#: src/main.cc:217
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr ""
" -o clave=valor Establecer a opción de configuración chamada \"clave\"\n"
-#: src/main.cc:215
+#: src/main.cc:218
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5746,27 +5899,27 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\tIndicar se hai que tratar as recomendacións coma\n"
" dependencias fortes\n"
-#: src/main.cc:217
+#: src/main.cc:220
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S nomef Ler a información de estado estendido de nomef.\n"
-#: src/main.cc:218
+#: src/main.cc:221
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Descargar novas listas de paquetes ao arrincar.\n"
-#: src/main.cc:219 src/main.cc:221
+#: src/main.cc:222 src/main.cc:224
#, c-format
msgid " (terminal interface only)"
msgstr ""
-#: src/main.cc:220
+#: src/main.cc:223
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Realizar unha instalación ao arrincar.\n"
-#: src/main.cc:223
+#: src/main.cc:226
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
@@ -5774,7 +5927,7 @@ msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:345
+#: src/main.cc:352
#, fuzzy
#| msgid "true"
msgid "trace"
@@ -5782,13 +5935,13 @@ msgstr "verdadeiro"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:348
+#: src/main.cc:355
msgid "debug"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:351
+#: src/main.cc:358
#, fuzzy
#| msgid "no"
msgid "info"
@@ -5796,13 +5949,13 @@ msgstr "non"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:354
+#: src/main.cc:361
msgid "warn"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:357
+#: src/main.cc:364
#, fuzzy
#| msgid "Err "
msgid "error"
@@ -5810,7 +5963,7 @@ msgstr "Err "
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:360
+#: src/main.cc:367
#, fuzzy
#| msgid "false"
msgid "fatal"
@@ -5818,76 +5971,95 @@ msgstr "falso"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:363
+#: src/main.cc:370
msgid "off"
msgstr ""
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:433
+#: src/main.cc:440
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:453
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid operation %s"
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Operación %s non válida"
-#: src/main.cc:690
+#: src/main.cc:701
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Esperábase un número despois de -q=\n"
-#: src/main.cc:699
+#: src/main.cc:710
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Esperábase un número despois de -q=, recibiuse %s\n"
-#: src/main.cc:723
+#: src/main.cc:734
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o precisa dun argumento da forma clave=valor, recibiuse %s\n"
-#: src/main.cc:821
+#: src/main.cc:832
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Non hai unha coma tralo nome de etiqueta \"%s\".\n"
-#: src/main.cc:891 src/main.cc:900
+#: src/main.cc:910 src/main.cc:919
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "COUSA RARA: recibiuse un código de opción descoñecido\n"
-#: src/main.cc:906
+#: src/main.cc:937
+msgid "--show-package-names|never"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:940
+msgid "--show-package-names|auto"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:943
+msgid "--show-package-names|always"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:948
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
+"\"always\")."
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:954
msgid "no-summary"
msgstr ""
-#: src/main.cc:908
+#: src/main.cc:956
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "first-package"
msgstr "Paquete"
-#: src/main.cc:910
+#: src/main.cc:958
msgid "first-package-and-type"
msgstr ""
-#: src/main.cc:912
+#: src/main.cc:960
#, fuzzy
#| msgid "All Packages"
msgid "all-packages"
msgstr "Tódolos paquetes"
-#: src/main.cc:914
+#: src/main.cc:962
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr ""
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:920
+#: src/main.cc:968
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -5895,7 +6067,7 @@ msgid ""
"versions\"."
msgstr ""
-#: src/main.cc:972
+#: src/main.cc:1020
#, fuzzy
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgid ""
@@ -5903,7 +6075,7 @@ msgid ""
"specified\n"
msgstr "Só se pode indicar un dos valores -u e -i\n"
-#: src/main.cc:981
+#: src/main.cc:1029
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
@@ -5914,23 +6086,23 @@ msgstr ""
"Non se poden indicar -u e -i en modo de liña de comandos (p.ex. con \"install"
"\")"
-#: src/main.cc:1002
+#: src/main.cc:1050
#, fuzzy
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "Non se poden indicar -u e -i cunha orde"
-#: src/main.cc:1104
+#: src/main.cc:1161
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Orde \"%s\" descoñecida\n"
-#: src/main.cc:1116 src/main.cc:1184
+#: src/main.cc:1173 src/main.cc:1241
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Excepción sen capturar: %s\n"
-#: src/main.cc:1120 src/main.cc:1188
+#: src/main.cc:1177 src/main.cc:1245
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -7033,12 +7205,6 @@ msgstr "%BDesactualizar%b os seguintes paquetes:%n"
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgstr "Déixanse sen resolver as seguintes dependencias:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:505
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "i: %F"
-msgid "Tier: %s"
-msgstr "i: %F"
-
#: src/solution_item.cc:97
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
@@ -8014,22 +8180,61 @@ msgstr "Ver a lista dos cambios feitos neste paquete Debian."
msgid "Preparing to download the changelog of %s"
msgstr "URL a empregar para descargar os rexistros de cambios"
-#: src/view_changelog.cc:359
+#: src/view_changelog.cc:371
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Failed to download the changelog of %s: %s"
msgstr "URL a empregar para descargar os rexistros de cambios"
-#: src/view_changelog.cc:370
+#: src/view_changelog.cc:382
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading the changelog of %s"
msgstr "A descargar o rexistro de cambios"
-#: src/view_changelog.cc:403
+#: src/view_changelog.cc:415
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Só se poden ver rexistros de cambios de paquetes Debian oficiais."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (o "
+#~ "resolvedor esgotou o tempo)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Section"
+#~ msgid "Safe actions"
+#~ msgstr "Sección"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Canc^el pending actions"
+#~ msgid "Cancel all user actions"
+#~ msgstr "^Cancelar as accións pendentes"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "'-' to remove packages"
+#~ msgid "Remove packages"
+#~ msgstr "\"-\" para eliminar paquetes"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "not a real package"
+#~ msgid "Modify held packages"
+#~ msgstr "non é un paquete de verdade"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Remove the following packages:"
+#~ msgid "Remove essential packages"
+#~ msgstr "Eliminar os seguintes paquetes:"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro descoñecido"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "i: %F"
+#~ msgid "Tier: %s"
+#~ msgstr "i: %F"
+
#~ msgid "Downloading Changelog"
#~ msgstr "A descargar o rexistro de cambios"
@@ -8260,11 +8465,6 @@ msgstr "Só se poden ver rexistros de cambios de paquetes Debian oficiais."
#~ msgid "%d packages to remove"
#~ msgstr "Non hai paquetes rotos."
-#, fuzzy
-#~| msgid "Packages"
-#~ msgid "Packages:"
-#~ msgstr "Paquetes"
-
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"