summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJens Seidel <jensseidel@users.sf.net>2008-09-05 16:09:39 +0200
committerJens Seidel <jensseidel@users.sf.net>2008-09-05 16:09:39 +0200
commit2a1af28c067f247f559424c4fa1b59e740008686 (patch)
tree48887b9e8d29735682decb960197610a80e7fe5e /po/gl.po
parentbb1751b07c421952196cc213050ad1167734574d (diff)
downloadaptitude-2a1af28c067f247f559424c4fa1b59e740008686.tar.gz
Called "make update-po" in po/
This should bring all recently to configure.ac added files in sync.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po193
1 files changed, 95 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c260fa86..43454e13 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:15-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr[0] "(para %s)"
msgstr[1] "(para %s)"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:293 src/cmdline/cmdline_show.cc:435
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2436
msgid "Provides"
msgstr "Fornece"
@@ -1381,38 +1381,38 @@ msgstr ""
"patróns). A acción hase aplicar a tódolos paquetes que liste. As seguintes "
"accións están dispoñibles:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
msgid "'+' to install packages"
msgstr "\"+\" para instalar paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"\"+M\" para instalar paquetes e marcalos coma instalados automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "\"-\" para eliminar paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "\"_\" para purgar paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "\"=\" para reter paquetes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "\":\" para conservar os paquetes no seu estado actual sen os reter"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "\"&M\" para marcar paquetes coma instalados automaticamente"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "\"&m\" para marcar paquetes coma instalados manualmente"
@@ -1520,18 +1520,18 @@ msgstr ""
"Non se han amosar os cambios de tamaño.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:716
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715
#: src/generic/apt/apt.cc:275
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Non se puido abrir %s para escritura"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:721
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Erro ao gravar o estado do resolvedor en %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:723
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:722
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Gravouse con éxito o estado do resolvedor"
@@ -1590,8 +1590,7 @@ msgstr ""
"aparezan. Introduza UNINST no canto dunha versión para non eliminar o "
"paquete."
-#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley?
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package."
@@ -1599,11 +1598,11 @@ msgstr ""
"aceptar as versións de paquetes dadas; amosar só as solucións nas que "
"aparezan. Introduza UNINST no canto dunha versión para eliminar o paquete."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "axustar o estado dos paquetes listados, onde ACCIÓN é un de:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
@@ -1611,82 +1610,82 @@ msgstr ""
"Os axustes han facer que a solución actual sexa descartada e recalculada "
"como sexa necesario."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "A versión %s está dispoñible nos seguintes arquivos:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Seleccionar a versión de %s que se debería empregar: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Resposta non válida. Introduza un enteiro entre 1 e %d."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "Esperábase alomenos un par paquete/versión despois de \"%c\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Esperábase unha versión ou \"%s\" despois de \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Non hai tal paquete \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s non ten unha versión \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Permítese a eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Permítese a instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Rexéitase a eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Rexéitase a instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Xa non se require a eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Xa non se require a instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Requírese a eliminación de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Requírese a instalación de %s versión %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
@@ -1696,35 +1695,35 @@ msgstr ""
"desactivada.\n"
" (%s::ProbelResolver::StepLimit = 0)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
"Íanse resolver as dependencias, pero non se creou ningún resolvedor de "
"dependencias."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:531 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:519
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "A resolver as dependencias..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562
#, c-format
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr "abertos: %zd; pechados: %zd; retrasar: %zd; conflictos: %zd"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:616
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "As seguintes accións han resolver estas dependencias:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:633
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "¿Aceptar esta solución? [S/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Abandónanse tódolos esforzos por resolver estas dependencias."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:663
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
"resolution."
@@ -1732,35 +1731,35 @@ msgstr ""
"Abandónase a resolución automática de dependencias e vóltase a resolución "
"normal."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:693
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692
msgid "The following commands are available:"
msgstr "As seguintes ordes están dispoñibles:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Ficheiro no que gravar o estado do resolvedor: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:728
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Resposta non válida; introdza unha das seguintes ordes:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:741
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:740
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr "Non se atopou unha solución no tempo asignado. ¿Seguir probando? [S/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:769
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Resposta non válida; introduza \"s\" ou \"n\"."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:779
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "¡Non se puideron resolver as dependencias! A desistir..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:785
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Non hai máis solucións ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:803
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
@@ -1768,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"*** ERRO: a busca quedou cancelada por unha excepción grave. Pode\n"
" seguir a buscar, pero non se han poder obter algunhas solucións."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:964
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963
msgid ""
"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
"might not be performed."
@@ -1776,20 +1775,20 @@ msgstr ""
"O resolvedor esgotou o tempo despois de producir unha solución; pode ser que "
"non se realizaran algunhas actualizacións posibles."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:971
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
msgstr ""
"Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (o resolvedor "
"esgotou o tempo)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:985
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgstr ""
"Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (non se atopou "
"unha solución)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993
#, c-format
msgid ""
"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be "
@@ -1798,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"Resolución de dependencias incompleta (%s); pode que non se realizaran "
"algunhas actualizacións posibles."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1000
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999
#, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgstr "Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (%s)."
@@ -1925,7 +1924,7 @@ msgid "State"
msgstr "Estado"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2488
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2490
msgid "Provided by"
msgstr "Fornecido por"
@@ -2181,7 +2180,7 @@ msgstr "Actual"
msgid "Candidate"
msgstr "Candidato"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1597
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -2633,9 +2632,7 @@ msgstr ""
"O proceso de actualización de debtags (%s update %s) morreu polo sinal %d%s."
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#. PS: indentation sucks!
-#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:393
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
msgstr ""
@@ -2643,7 +2640,7 @@ msgstr ""
"(código %d)."
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:398
#, c-format
msgid ""
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
@@ -2653,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"inesperado (estado %d)."
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:406
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:404
#, c-format
msgid ""
"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
@@ -2778,133 +2775,133 @@ msgstr ""
"\n"
"Rexistro completo.\n"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1344
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1346
msgid "Automatically Installed"
msgstr "Instalado automaticamente"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1372 src/generic/apt/matchers.cc:1579
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1374 src/generic/apt/matchers.cc:1581
msgid "Broken"
msgstr "Roto"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1577
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1579
msgid "Unchanged"
msgstr "Sen cambios"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1581
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1583
msgid "Remove [unused]"
msgstr "Eliminar [sen utilizar]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1583
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1585
msgid "Hold [auto]"
msgstr "Reter [auto]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1585
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1587
msgid "Install [auto]"
msgstr "Instalar [auto]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1587
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1589
msgid "Remove [auto]"
msgstr "Eliminar [auto]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1589
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1591
msgid "Downgrade"
msgstr "Desactualizar"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1591
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1593
msgid "Hold"
msgstr "Reter"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1593
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1595
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1597
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1599
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1599
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1601
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1625
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1627
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1657
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1659
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1684
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1686
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1712
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1714
msgid "Essential"
msgstr "Esencial"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1737
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1739
msgid "Config Files Remain"
msgstr "Quedan Ficheiros de Configuración"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2174
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2176
msgid "Garbage"
msgstr "Lixo"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2543
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2545
msgid "No reverse dependencies"
msgstr "Sen dependencias inversas"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2621
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2623
msgid "New Package"
msgstr "Novo paquete"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2646
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2648
msgid "Upgradable"
msgstr "Actualizable"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2671
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2673
msgid "Obsolete"
msgstr "Obsoleto"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3110
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3112
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "Tipo de acción descoñecido: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3151
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3153
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "Cadea literal sen rematar despois de %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3248
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3250
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "Prioridade descoñecida: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3267
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3269
#, c-format
msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')."
msgstr "O patrón de busca remata de xeito inesperado (esperábase \"%c\")."
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3270
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3272
#, c-format
msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgstr "Esperábase \"%c\", recibiuse \"%c\"."
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3577 src/generic/apt/matchers.cc:4015
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4058
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3579 src/generic/apt/matchers.cc:4019
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4062
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "Tipo de dependencia descoñecido: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3631
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3633
#, c-format
msgid "Unknown matcher type: \"%s\"."
msgstr "Tipo de comparador descoñecido: \"%s\"."
#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names.
#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3642 src/generic/apt/matchers.cc:3651
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3644 src/generic/apt/matchers.cc:3653
#, c-format
msgid ""
"The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or "
@@ -2913,32 +2910,32 @@ msgstr ""
"O buscador ?%s debe empregarse nun contexto \"ancho\" (un contexto de nivel "
"superior ou un contexto encerrado por ?%s)."
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3868
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3872
msgid "Unmatched '('"
msgstr "Atopouse un \"(\" sen parella"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4021
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4025
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "Non se pode romper Provides:"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4084
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4088
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Tipo de patrón descoñecido: %c"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4107
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4111
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "Non se pode buscar \"\""
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4139
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4143
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Expresión baleira inesperada"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4172
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4176
msgid "Badly formed expression"
msgstr "Expresión mal formada"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4211
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4215
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "Non se esperaba un \")\""