diff options
author | Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> | 2008-09-05 16:09:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net> | 2008-09-05 16:09:39 +0200 |
commit | 2a1af28c067f247f559424c4fa1b59e740008686 (patch) | |
tree | 48887b9e8d29735682decb960197610a80e7fe5e /po/gl.po | |
parent | bb1751b07c421952196cc213050ad1167734574d (diff) | |
download | aptitude-2a1af28c067f247f559424c4fa1b59e740008686.tar.gz |
Called "make update-po" in po/
This should bring all recently to configure.ac added files in sync.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 193 |
1 files changed, 95 insertions, 98 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:15-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:12+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr[0] "(para %s)" msgstr[1] "(para %s)" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:293 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2436 msgid "Provides" msgstr "Fornece" @@ -1381,38 +1381,38 @@ msgstr "" "patróns). A acción hase aplicar a tódolos paquetes que liste. As seguintes " "accións están dispoñibles:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"+\" para instalar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"+M\" para instalar paquetes e marcalos coma instalados automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\" para eliminar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\" para purgar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\" para reter paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "\":\" para conservar os paquetes no seu estado actual sen os reter" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\" para marcar paquetes coma instalados automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\" para marcar paquetes coma instalados manualmente" @@ -1520,18 +1520,18 @@ msgstr "" "Non se han amosar os cambios de tamaño.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715 #: src/generic/apt/apt.cc:275 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Non se puido abrir %s para escritura" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:721 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erro ao gravar o estado do resolvedor en %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:723 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:722 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Gravouse con éxito o estado do resolvedor" @@ -1590,8 +1590,7 @@ msgstr "" "aparezan. Introduza UNINST no canto dunha versión para non eliminar o " "paquete." -#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley? -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." @@ -1599,11 +1598,11 @@ msgstr "" "aceptar as versións de paquetes dadas; amosar só as solucións nas que " "aparezan. Introduza UNINST no canto dunha versión para eliminar o paquete." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "axustar o estado dos paquetes listados, onde ACCIÓN é un de:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1611,82 +1610,82 @@ msgstr "" "Os axustes han facer que a solución actual sexa descartada e recalculada " "como sexa necesario." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "A versión %s está dispoñible nos seguintes arquivos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Seleccionar a versión de %s que se debería empregar: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Resposta non válida. Introduza un enteiro entre 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Esperábase alomenos un par paquete/versión despois de \"%c\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Esperábase unha versión ou \"%s\" despois de \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Non hai tal paquete \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s non ten unha versión \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permítese a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permítese a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rexéitase a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rexéitase a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Xa non se require a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Xa non se require a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Requírese a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Requírese a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1696,35 +1695,35 @@ msgstr "" "desactivada.\n" " (%s::ProbelResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Íanse resolver as dependencias, pero non se creou ningún resolvedor de " "dependencias." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:531 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "A resolver as dependencias..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:563 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 #, c-format msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "abertos: %zd; pechados: %zd; retrasar: %zd; conflictos: %zd" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:616 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "As seguintes accións han resolver estas dependencias:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "¿Aceptar esta solución? [S/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandónanse tódolos esforzos por resolver estas dependencias." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:663 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1732,35 +1731,35 @@ msgstr "" "Abandónase a resolución automática de dependencias e vóltase a resolución " "normal." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 msgid "The following commands are available:" msgstr "As seguintes ordes están dispoñibles:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ficheiro no que gravar o estado do resolvedor: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta non válida; introdza unha das seguintes ordes:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:741 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:740 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Non se atopou unha solución no tempo asignado. ¿Seguir probando? [S/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:769 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Resposta non válida; introduza \"s\" ou \"n\"." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:779 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "¡Non se puideron resolver as dependencias! A desistir..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:785 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Non hai máis solucións ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:804 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:803 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1768,7 +1767,7 @@ msgstr "" "*** ERRO: a busca quedou cancelada por unha excepción grave. Pode\n" " seguir a buscar, pero non se han poder obter algunhas solucións." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:964 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." @@ -1776,20 +1775,20 @@ msgstr "" "O resolvedor esgotou o tempo despois de producir unha solución; pode ser que " "non se realizaran algunhas actualizacións posibles." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:971 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (o resolvedor " "esgotou o tempo)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:985 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (non se atopou " "unha solución)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " @@ -1798,7 +1797,7 @@ msgstr "" "Resolución de dependencias incompleta (%s); pode que non se realizaran " "algunhas actualizacións posibles." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1000 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (%s)." @@ -1925,7 +1924,7 @@ msgid "State" msgstr "Estado" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2488 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2490 msgid "Provided by" msgstr "Fornecido por" @@ -2181,7 +2180,7 @@ msgstr "Actual" msgid "Candidate" msgstr "Candidato" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1597 msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -2633,9 +2632,7 @@ msgstr "" "O proceso de actualización de debtags (%s update %s) morreu polo sinal %d%s." #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#. PS: indentation sucks! -#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:393 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" @@ -2643,7 +2640,7 @@ msgstr "" "(código %d)." #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:398 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2653,7 +2650,7 @@ msgstr "" "inesperado (estado %d)." #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:406 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:404 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2778,133 +2775,133 @@ msgstr "" "\n" "Rexistro completo.\n" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1344 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1346 msgid "Automatically Installed" msgstr "Instalado automaticamente" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1372 src/generic/apt/matchers.cc:1579 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1374 src/generic/apt/matchers.cc:1581 msgid "Broken" msgstr "Roto" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1577 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1579 msgid "Unchanged" msgstr "Sen cambios" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1581 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1583 msgid "Remove [unused]" msgstr "Eliminar [sen utilizar]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1583 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1585 msgid "Hold [auto]" msgstr "Reter [auto]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1585 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1587 msgid "Install [auto]" msgstr "Instalar [auto]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1587 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1589 msgid "Remove [auto]" msgstr "Eliminar [auto]" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1589 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1591 msgid "Downgrade" msgstr "Desactualizar" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1591 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1593 msgid "Hold" msgstr "Reter" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1593 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1595 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1597 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1599 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1599 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1601 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1625 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1627 msgid "Keep" msgstr "Conservar" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1657 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1659 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1684 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1686 msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1712 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1714 msgid "Essential" msgstr "Esencial" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1737 +#: src/generic/apt/matchers.cc:1739 msgid "Config Files Remain" msgstr "Quedan Ficheiros de Configuración" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2174 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2176 msgid "Garbage" msgstr "Lixo" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2543 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2545 msgid "No reverse dependencies" msgstr "Sen dependencias inversas" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2621 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2623 msgid "New Package" msgstr "Novo paquete" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2646 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2648 msgid "Upgradable" msgstr "Actualizable" -#: src/generic/apt/matchers.cc:2671 +#: src/generic/apt/matchers.cc:2673 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3110 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3112 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "Tipo de acción descoñecido: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3151 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3153 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "Cadea literal sen rematar despois de %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3248 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3250 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "Prioridade descoñecida: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3267 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3269 #, c-format msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." msgstr "O patrón de busca remata de xeito inesperado (esperábase \"%c\")." -#: src/generic/apt/matchers.cc:3270 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3272 #, c-format msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "Esperábase \"%c\", recibiuse \"%c\"." -#: src/generic/apt/matchers.cc:3577 src/generic/apt/matchers.cc:4015 -#: src/generic/apt/matchers.cc:4058 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3579 src/generic/apt/matchers.cc:4019 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4062 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "Tipo de dependencia descoñecido: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3631 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3633 #, c-format msgid "Unknown matcher type: \"%s\"." msgstr "Tipo de comparador descoñecido: \"%s\"." #. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matchers.cc:3642 src/generic/apt/matchers.cc:3651 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3644 src/generic/apt/matchers.cc:3653 #, c-format msgid "" "The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or " @@ -2913,32 +2910,32 @@ msgstr "" "O buscador ?%s debe empregarse nun contexto \"ancho\" (un contexto de nivel " "superior ou un contexto encerrado por ?%s)." -#: src/generic/apt/matchers.cc:3868 +#: src/generic/apt/matchers.cc:3872 msgid "Unmatched '('" msgstr "Atopouse un \"(\" sen parella" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4021 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4025 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "Non se pode romper Provides:" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4084 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4088 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "Tipo de patrón descoñecido: %c" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4107 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4111 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "Non se pode buscar \"\"" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4139 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4143 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "Expresión baleira inesperada" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4172 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4176 msgid "Badly formed expression" msgstr "Expresión mal formada" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4211 +#: src/generic/apt/matchers.cc:4215 msgid "Unexpected ')'" msgstr "Non se esperaba un \")\"" |