diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2009-11-18 13:28:40 -0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2009-11-18 13:28:40 -0800 |
commit | f8b87de127d361b97a8f95de8253b95c53b7f83e (patch) | |
tree | cd971b6f0c4fc5e58030a022515bf4e1e23a5c11 /po/gl.po | |
parent | efb71e1cd7319558078bfe66fc7714973c803871 (diff) | |
download | aptitude-f8b87de127d361b97a8f95de8253b95c53b7f83e.tar.gz |
Translation file updates from 'make dist'.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1351 |
1 files changed, 662 insertions, 689 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-25 11:13-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-18 11:49-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:12+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -645,8 +645,8 @@ msgstr "Erro grave no resolvedor" msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] A resolver as dependencias" -#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1286 -#: src/gtk/resolver.cc:1454 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1292 +#: src/gtk/resolver.cc:1460 src/solution_dialog.cc:140 #: src/solution_screen.cc:569 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Erro interno: non se esperaba unha solución nula." @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "" "con --full-resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 -#: src/main.cc:1107 +#: src/main.cc:1111 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortar.\n" @@ -1082,17 +1082,17 @@ msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os seguintes paquetes parcialmente instalados hanse configurar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1515 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1514 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "¡Os seguintes paquetes ESENCIAIS hanse ELIMINAR!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1530 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1529 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Os seguintes paquetes ESENCIAIS han ROMPER por esta acción:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1543 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1542 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Son consciente de que esta é unha idea moi mala" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1544 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1543 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, escriba a frase \"%s\":\n" @@ -1177,83 +1177,83 @@ msgstr "para continuar, introduza \"%s\"; para abortar, introduza \"%s\": " msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Entrada non recoñecida. Introduza \"%s\" ou \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:685 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os seguintes paquetes están RECOMENDADOS pero NON se han instalar:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os seguintes paquetes están SUXIRIDOS pero NON se han instalar:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Non se ha instalar, actualizar ou eliminar ningún paquete.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu instalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualizados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Despois de desempaquetar hanse ocupar %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Despois de desempaquetar hanse liberar %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Non hai paquetes que amosar -- introduza os nomes na liña despois de \"i\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "Press Return to continue." msgstr "Prema Intro para continuar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Non se atopou ningún paquete -- introduza os nomes na liña despois de \"c" "\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 msgid "Press Return to continue" msgstr "Prema Intro para continuar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:779 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1262,30 +1262,30 @@ msgstr "" "Non se atopou ningún paquete -- introduza cero ou máis raíces da busca " "seguidas polo paquete a xustificar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:808 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 msgid "continue with the installation" msgstr "continuar coa instalación" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:808 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 msgid "abort and quit" msgstr "abortar e saír" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:814 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:816 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:814 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1293,12 +1293,12 @@ msgstr "" "amosar información sobre un ou máis paquetes; os nomes deberían seguir o \"i" "\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:816 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1306,39 +1306,39 @@ msgstr "" "amosar os cambios en Debian de un ou máis paquetes; os nomes deberían seguir " "o \"c\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:822 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:824 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:822 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "amosar ou non a información de dependencias" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:826 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:824 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:828 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:826 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "amosar ou non os cambios nos tamaños dos paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:830 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:828 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:830 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "amosar ou non os números de versión" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1346,27 +1346,27 @@ msgstr "" "buscar un motivo para instalar un só paquete, ou explicar por qué instalar " "un paquete debería conlevar a instalación doutro paquete." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:837 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "executar o resolvedor automático de dependencias para arranxar as " "dependencias rotas." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 msgid "enter the full visual interface" msgstr "entrar na interface completamente visual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1378,50 +1378,50 @@ msgstr "" "patróns). A acción hase aplicar a tódolos paquetes que liste. As seguintes " "accións están dispoñibles:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"+\" para instalar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"+M\" para instalar paquetes e marcalos coma instalados automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\" para eliminar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\" para purgar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\" para reter paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "\":\" para conservar os paquetes no seu estado actual sen os reter" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:223 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:223 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\" para marcar paquetes coma instalados automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\" para marcar paquetes coma instalados manualmente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "\"&BD\" para instalar as dependencias de compilación dun paquete." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 msgid "Commands:" msgstr "Ordes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1429,20 +1429,20 @@ msgstr "" "aptitude non puido atopar unha solución para esas dependencias. Pode " "resolvelas á man ou premer \"n\" para saír." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "¿Quere continuar? [S/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1006 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "¿Resolver estas dependencias á man? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1022 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1024 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Resposta non válida. Introduza unha orde válida ou \"?\" para obter axuda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1028 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "" "un paquete), \"R\" para tentar a resolución automática de dependencais ou \"N" "\" para abortar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Hase amosar información sobre as dependencias.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1063 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" "Non se ha amosar información sobre as dependencias.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1067 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" "Hanse amosar as versións.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1069 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1071 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "" "Non se han amosar as versións.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "" "Hanse amosar os cambios de tamaño.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1078 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 -#: src/generic/apt/apt.cc:289 +#: src/generic/apt/apt.cc:290 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Non se puido abrir %s para escritura" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "dependencias." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:886 -#: src/gtk/resolver.cc:2050 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/gtk/resolver.cc:2056 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "A resolver as dependencias..." @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:\n" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 -#: src/gtk/resolver.cc:1187 src/solution_fragment.cc:60 +#: src/gtk/resolver.cc:1193 src/solution_fragment.cc:60 msgid "<NULL>" msgstr "<NULO>" @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Instalado automaticamente" msgid "no" msgstr "non" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/entitysummary.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/entitysummary.cc:359 #: src/gtk/previewtab.cc:230 msgid "Version: " msgstr "Versión: " @@ -2052,12 +2052,12 @@ msgid "Obsoletes" msgstr "Fai obsoleto" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/cmdline/cmdline_why.cc:251 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1505 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1512 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 msgid "Provides" msgstr "Fornece" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/entitysummary.cc:360 -#: src/gtk/info.cc:702 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/entitysummary.cc:367 +#: src/gtk/info.cc:715 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Descrición: " @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Actual" msgid "Candidate" msgstr "Candidato" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1376 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1421 msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -2263,60 +2263,60 @@ msgstr " ++ --> a omitir, non é relevante de acordo cos parámetros\n" msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> a omitir, o pai non é a versión seleccionada\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:553 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:560 msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr "" " ++ --> a omitir, a dependencia queda satisfeita coa versión actual\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:593 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> A INTRODUCIR NA COLA\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:593 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:600 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> a omitir, a comprobación de versión fallou\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:618 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> A INTRODUCIR NA COLA %s Fornece %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:752 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "A iniciar a busca con parámetros %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:963 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:970 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "A omitir esta solución, xa apareceu antes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1090 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1097 #, c-format msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" msgstr "Non se puido atopar un motivo para eliminar %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1092 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1099 #, c-format msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "Non se puido atopar un motivo para instalar %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1131 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1138 #, fuzzy, c-format #| msgid "Packages depending on %s" msgid "Packages requiring %s:" msgstr "Paquetes que dependen de %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1184 src/cmdline/cmdline_why.cc:1211 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1270 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1191 src/cmdline/cmdline_why.cc:1218 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1277 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Non existe ningún paquete chamado \"%s\"." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1215 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1222 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Non se puideron analizar algúns patróns de busca." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1243 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1250 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." @@ -2556,23 +2556,23 @@ msgstr "" #. indicated by translating "Localized defaults|" below to #. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should #. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. -#: src/generic/apt/apt.cc:188 +#: src/generic/apt/apt.cc:189 msgid "Localized defaults|" msgstr "empty|" -#: src/generic/apt/apt.cc:261 +#: src/generic/apt/apt.cc:262 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s pódese ler pero non escribir; non se puido gravar o ficheiro de " "configuración" -#: src/generic/apt/apt.cc:306 +#: src/generic/apt/apt.cc:307 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Non se puido substituír %s co novo ficheiro de configuración" -#: src/generic/apt/apt.cc:457 +#: src/generic/apt/apt.cc:458 msgid "" "Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " "tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " @@ -2615,54 +2615,54 @@ msgid "" "a number." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:834 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:832 #, c-format msgid "" "Invalid search tier \"%s\" (not \"conflict\", \"minimum\", or an integer)." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:878 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:876 #, fuzzy #| msgid "Section" msgid "Safe actions" msgstr "Sección" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:879 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:877 #, fuzzy #| msgid "Canc^el pending actions" msgid "Cancel all user actions" msgstr "^Cancelar as accións pendentes" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:880 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:878 #, fuzzy #| msgid "'-' to remove packages" msgid "Remove packages" msgstr "\"-\" para eliminar paquetes" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:881 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:879 #, fuzzy #| msgid "not a real package" msgid "Modify held packages" msgstr "non é un paquete de verdade" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:882 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:880 msgid "Install versions from non-default sources" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:883 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:881 #, fuzzy #| msgid "Remove the following packages:" msgid "Remove essential packages" msgstr "Eliminar os seguintes paquetes:" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:916 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:914 #, c-format msgid "" "The tier \"%s\", configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a " "Tier entry." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:920 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:918 #, c-format msgid "" "The tier %d, configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a " @@ -3020,24 +3020,24 @@ msgstr "" "Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo " "Filename: para o paquete %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:339 src/view_changelog.cc:270 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:368 src/view_changelog.cc:270 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Rexistro de cambios de %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:516 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:549 #, fuzzy, c-format #| msgid "ChangeLog of %s" msgid "Changelog of %s" msgstr "Rexistro de cambios de %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:652 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:685 #, fuzzy #| msgid "No resolution found." msgid "No changelog found." msgstr "Non se atopou unha solución." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:671 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:702 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgid "Can't create a temporary file: %s" @@ -3095,42 +3095,42 @@ msgstr "Non se puido abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgid "Reading task descriptions" msgstr "A ler as descricións das tarefas" -#: src/generic/util/temp.cc:66 src/generic/util/temp.cc:137 -#: src/generic/util/temp.cc:151 +#: src/generic/util/temp.cc:107 src/generic/util/temp.cc:178 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" msgstr "Non se puido crear o directorio temporal do patrón \"%s\": %s" -#: src/generic/util/temp.cc:100 -#, c-format -msgid "Unable to delete temporary directory \"%s\"" -msgstr "Non se puido eliminar o directorio temporal \"%s\"" +#: src/generic/util/temp.cc:255 src/generic/util/temp.cc:272 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" +msgid "Unable to create temporary filename from template \"%s\": %s" +msgstr "Non se puido crear o directorio temporal do patrón \"%s\": %s" -#: src/generic/util/temp.cc:146 +#: src/generic/util/temp.cc:264 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: src/generic/util/util.cc:291 +#: src/generic/util/util.cc:340 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Non se atopou \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:297 +#: src/generic/util/util.cc:346 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Non se puido eliminar \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:307 +#: src/generic/util/util.cc:356 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Non se puido listar os ficheiros de \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:324 +#: src/generic/util/util.cc:373 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Non se puido pechar o directorio \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:330 +#: src/generic/util/util.cc:379 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Non se puido eliminar o directorio \"%s\"" @@ -3145,107 +3145,47 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Falso" -#: src/gtk/aptitude.glade:25 -#, fuzzy -#| msgid "^Install/remove packages" -msgid "_Install/Remove Packages" -msgstr "^Instalar/eliminar paquetes" - -#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2269 +#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2263 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Realizar tódalas instalacións e eliminacións pendentes" -#: src/gtk/aptitude.glade:35 -#, fuzzy -#| msgid "^Update package list" -msgid "_Update Package List" -msgstr "^Actualizar a lista de paquetes" - -#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2272 +#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2266 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Buscar novas versións dos paquetes" -#: src/gtk/aptitude.glade:50 -#, fuzzy -#| msgid "Mark Up^gradable" -msgid "Mark Up_gradable" -msgstr "^Marcar os actualizables" - -#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2277 +#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2271 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marcar tódolos paquetes actualizables que non están retidos para os " "actualizar" -#: src/gtk/aptitude.glade:60 -#, fuzzy -#| msgid "^Forget new packages" -msgid "_Forget New Packages" -msgstr "^Esquecer os paquetes novos" - -#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2282 +#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2276 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Esquecer que paquetes son \"novos\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:69 -#, fuzzy -#| msgid "Canc^el pending actions" -msgid "Canc_el Pending Actions" -msgstr "^Cancelar as accións pendentes" - -#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2286 +#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2280 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Cancelar tódalas instalacións, eliminacións, retencións e actualizacións " "pendentes" -#: src/gtk/aptitude.glade:78 -#, fuzzy -#| msgid "^Clean package cache" -msgid "C_lean Package Cache" -msgstr "^Limpar a caché de paquetes" - -#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2290 +#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2284 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Borrar os ficheiros con paquetes que se descargaron anteriormente" -#: src/gtk/aptitude.glade:87 -#, fuzzy -#| msgid "Clean ^obsolete files" -msgid "Clean _Obsolete Files" -msgstr "^Borrar os ficheiros obsoletos" - -#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2294 +#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2288 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Borrar os ficheiros de paquetes que xa non se poden descargar" -#: src/gtk/aptitude.glade:101 -#, fuzzy -#| msgid "^Reload package cache" -msgid "_Reload Package Cache" -msgstr "^Recargar a caché de paquetes" - -#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2301 +#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2295 msgid "Reload the package cache" msgstr "Recargar a caché de paquetes" -#: src/gtk/aptitude.glade:110 -#, fuzzy -#| msgid "^Play Minesweeper" -msgid "_Play Minesweeper" -msgstr "^Xogar ao Buscaminas" - -#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:2306 +#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1710 src/ui.cc:2300 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Perder o tempo buscando minas" -#: src/gtk/aptitude.glade:124 -#, fuzzy -#| msgid "Become root" -msgid "_Become Root" -msgstr "Facerse administrador" - -#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2311 +#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2305 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -3253,13 +3193,7 @@ msgstr "" "Execute \"su\" para se facer administrador; isto ha reiniciar o programa, " "pero hase conservar a súa configuración" -#: src/gtk/aptitude.glade:133 -#, fuzzy -#| msgid "^Quit" -msgid "_Quit" -msgstr "^Saír" - -#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2314 +#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2308 msgid "Exit the program" msgstr "Saír do programa" @@ -3267,7 +3201,7 @@ msgstr "Saír do programa" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2321 +#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2315 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Desfacer a última operación ou grupo de operacións sobre os paquetes" @@ -3283,30 +3217,16 @@ msgstr "Paquete" msgid "_View" msgstr "Vistas" -#: src/gtk/aptitude.glade:224 -msgid "_Edit Columns..." -msgstr "" - #: src/gtk/aptitude.glade:226 msgid "Change which columns are visible in the currently active view." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:238 -msgid "View Apt _Errors" -msgstr "" - #: src/gtk/aptitude.glade:240 msgid "" "View errors that have occurred in the apt system since the program was " "started." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:247 -#, fuzzy -#| msgid "Dependency handling" -msgid "Find _Dependency Chains" -msgstr "Xestión de dependencias" - #: src/gtk/aptitude.glade:249 msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." msgstr "" @@ -3317,8 +3237,8 @@ msgstr "" msgid "_Help" msgstr "Axuda" -#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:758 src/gtk/gui.cc:1565 -#: src/gtk/gui.cc:1759 +#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:758 src/gtk/gui.cc:1610 +#: src/gtk/gui.cc:1804 msgid "Dashboard" msgstr "" @@ -3328,18 +3248,18 @@ msgstr "" msgid "Update" msgstr "Actualización das listas" -#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1277 src/ui.cc:841 src/ui.cc:843 -#: src/ui.cc:888 src/ui.cc:890 src/ui.cc:916 src/ui.cc:918 src/ui.cc:939 -#: src/ui.cc:941 +#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1322 src/ui.cc:840 src/ui.cc:842 +#: src/ui.cc:887 src/ui.cc:889 src/ui.cc:915 src/ui.cc:917 src/ui.cc:938 +#: src/ui.cc:940 msgid "Packages" msgstr "Paquetes" -#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:988 src/gtk/previewtab.cc:118 -#: src/ui.cc:1341 +#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:1033 src/gtk/previewtab.cc:118 +#: src/ui.cc:1340 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" -#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:983 src/ui.cc:2705 +#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:1028 src/ui.cc:2699 msgid "Resolver" msgstr "Resolvedor" @@ -3369,39 +3289,28 @@ msgstr "Quitar o filtro da lista de paquetes" msgid "Apply these settings to all active package lists." msgstr "Aplicar un filtro á lista de paquetes" -#: src/gtk/aptitude.glade:664 -#, fuzzy -#| msgid "delete" -msgid "gtk-close" -msgstr "borrar" - -#: src/gtk/aptitude.glade:719 src/gtk/aptitude.glade:1425 -#: src/gtk/aptitude.glade:1754 src/gtk/aptitude.glade:1892 +#: src/gtk/aptitude.glade:719 src/gtk/aptitude.glade:1450 +#: src/gtk/aptitude.glade:1779 src/gtk/aptitude.glade:1917 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search:" msgstr "Busca" -#: src/gtk/aptitude.glade:737 src/gtk/aptitude.glade:1443 -#: src/gtk/aptitude.glade:1772 src/gtk/aptitude.glade:1910 -msgid "gtk-find" -msgstr "" - #: src/gtk/aptitude.glade:750 #, fuzzy #| msgid "reinstall" msgid "Incremental" msgstr "reinstalar" -#: src/gtk/aptitude.glade:770 src/gtk/aptitude.glade:1464 -#: src/gtk/aptitude.glade:1793 src/gtk/aptitude.glade:1931 +#: src/gtk/aptitude.glade:770 src/gtk/aptitude.glade:1489 +#: src/gtk/aptitude.glade:1818 src/gtk/aptitude.glade:1956 #, fuzzy #| msgid "Err " msgid "Errors" msgstr "Err " -#: src/gtk/aptitude.glade:787 src/gtk/aptitude.glade:1810 -#: src/gtk/aptitude.glade:1948 +#: src/gtk/aptitude.glade:787 src/gtk/aptitude.glade:1835 +#: src/gtk/aptitude.glade:1973 msgid "Show " msgstr "" @@ -3441,32 +3350,36 @@ msgstr "" msgid "tags" msgstr "Etiquetas" -#: src/gtk/aptitude.glade:1106 +#: src/gtk/aptitude.glade:1079 +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1131 msgid "Fixing upgrade manually:" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1116 src/gtk/dashboardtab.cc:544 +#: src/gtk/aptitude.glade:1141 src/gtk/dashboardtab.cc:544 msgid "Calculating upgrade..." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1164 +#: src/gtk/aptitude.glade:1189 msgid "<b>Solutions</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1182 src/gtk/download.cc:261 +#: src/gtk/aptitude.glade:1207 src/gtk/download.cc:261 #: src/gtk/entityview.cc:551 #, fuzzy #| msgid "State" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/gtk/aptitude.glade:1216 +#: src/gtk/aptitude.glade:1241 #, fuzzy #| msgid "Unknown action type: %s" msgid "Group by action type" msgstr "Tipo de acción descoñecido: %s" -#: src/gtk/aptitude.glade:1220 +#: src/gtk/aptitude.glade:1245 msgid "" "Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " "same type are placed together (for instance, all the actions that remove " @@ -3475,134 +3388,120 @@ msgid "" "This is the default view mode." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1234 +#: src/gtk/aptitude.glade:1259 msgid "Group by dependency" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1238 +#: src/gtk/aptitude.glade:1263 msgid "" "Show the order in which the actions in the current solution were performed " "and the dependency that triggered each action." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1255 +#: src/gtk/aptitude.glade:1280 msgid "<b>View Mode</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1297 +#: src/gtk/aptitude.glade:1322 #, fuzzy #| msgid "Toggle ^Rejected" msgid "Rejected" msgstr "Cambiar ^rexeitada" -#: src/gtk/aptitude.glade:1312 +#: src/gtk/aptitude.glade:1337 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "No preference" msgstr "Preferencias" -#: src/gtk/aptitude.glade:1328 +#: src/gtk/aptitude.glade:1353 msgid "Accepted" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1348 +#: src/gtk/aptitude.glade:1373 msgid "<b>Status of selected action</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1369 +#: src/gtk/aptitude.glade:1394 #, fuzzy #| msgid "^Examine Solution" msgid "Find a new solution" msgstr "^Examinar solución" -#: src/gtk/aptitude.glade:1373 +#: src/gtk/aptitude.glade:1398 #, fuzzy #| msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." msgstr "Escoller a seguinte solución aos problemas de dependencias." -#: src/gtk/aptitude.glade:1383 -msgid "gtk-apply" -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1388 +#: src/gtk/aptitude.glade:1413 #, fuzzy #| msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgid "" "Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." msgstr "Realizar as accións contidas na solución seleccionada actualmente." -#: src/gtk/aptitude.glade:1543 +#: src/gtk/aptitude.glade:1568 #, fuzzy #| msgid "Upgrade" msgid "Upgrade Summary" msgstr "Actualizar" -#: src/gtk/aptitude.glade:1572 +#: src/gtk/aptitude.glade:1597 #, fuzzy #| msgid "Source Package: " msgid "Selected Package" msgstr "Paquete fonte: " -#: src/gtk/aptitude.glade:1607 +#: src/gtk/aptitude.glade:1632 msgid "" "Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " "runtime." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1619 +#: src/gtk/aptitude.glade:1644 #, fuzzy #| msgid "Manual" msgid "Fix Manually" msgstr "Manual" -#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1367 +#: src/gtk/aptitude.glade:1657 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1412 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" -#: src/gtk/aptitude.glade:1663 +#: src/gtk/aptitude.glade:1688 msgid "<b>Available Upgrades:</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1858 +#: src/gtk/aptitude.glade:1883 msgid "<b>Start at these packages:</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1996 +#: src/gtk/aptitude.glade:2021 msgid "<b>End at these packages:</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2064 +#: src/gtk/aptitude.glade:2089 msgid "A terminal running dpkg will appear here." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2076 +#: src/gtk/aptitude.glade:2101 msgid "" "Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " "compared.\n" "This text should not appear in the program." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2105 +#: src/gtk/aptitude.glade:2130 msgid "View the differences\t" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2131 +#: src/gtk/aptitude.glade:2156 msgid "" "Do you want to apply these changes?\n" "You can also modify the files by hand, then click \"No\"." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2143 -#, fuzzy -#| msgid "yes" -msgid "gtk-yes" -msgstr "si" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2157 -msgid "gtk-no" -msgstr "" - #: src/gtk/changelog.cc:285 msgid "The changelog is empty." msgstr "" @@ -3799,7 +3698,7 @@ msgstr "" msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" msgstr "Non se permite limpar durante unha descarga" -#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:787 +#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 #, fuzzy #| msgid "View next display" msgid "View Details" @@ -3882,113 +3781,113 @@ msgstr "" msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" msgstr "" -#: src/gtk/entitysummary.cc:114 +#: src/gtk/entitysummary.cc:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "Upgrade to %s version %s" msgstr "Versións de %s" -#: src/gtk/entitysummary.cc:122 +#: src/gtk/entitysummary.cc:123 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install(%s provides %s)" msgid "Install %s version %s" msgstr "Instalar(%s fornece %s)" -#: src/gtk/entitysummary.cc:130 +#: src/gtk/entitysummary.cc:131 #, fuzzy, c-format #| msgid " cwidget version: %s\n" msgid "Downgrade to %s version %s" msgstr " Versión de cwidget: %s\n" -#: src/gtk/entitysummary.cc:141 +#: src/gtk/entitysummary.cc:142 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep the following packages at their current version:" msgid "Don't hold %s at its current version." msgstr "Conservar os seguintes paquetes na súa versión actual:" -#: src/gtk/entitysummary.cc:144 src/gtk/entitysummary.cc:164 -#: src/gtk/entitysummary.cc:167 +#: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 +#: src/gtk/entitysummary.cc:168 #, fuzzy, c-format #| msgid "Canc^el pending actions" msgid "Cancel any actions on %s." msgstr "^Cancelar as accións pendentes" -#: src/gtk/entitysummary.cc:149 +#: src/gtk/entitysummary.cc:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the purge of %s." msgstr "Cancelar a eliminación de %F" -#: src/gtk/entitysummary.cc:151 +#: src/gtk/entitysummary.cc:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the removal of %s." msgstr "Cancelar a eliminación de %F" -#: src/gtk/entitysummary.cc:156 +#: src/gtk/entitysummary.cc:157 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the upgrade of %s." msgstr "Cancelar a eliminación de %F" -#: src/gtk/entitysummary.cc:158 +#: src/gtk/entitysummary.cc:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the installation of %s." msgstr "Cancelar a instalación de %F" -#: src/gtk/entitysummary.cc:160 +#: src/gtk/entitysummary.cc:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the downgrade of %s." msgstr "Cancelar a eliminación de %F" -#: src/gtk/entitysummary.cc:162 +#: src/gtk/entitysummary.cc:163 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the reinstallation of %s." msgstr "Cancelar a instalación de %F" -#: src/gtk/entitysummary.cc:205 +#: src/gtk/entitysummary.cc:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove(%s)" msgid "Remove %s" msgstr "Eliminar(%s)" -#: src/gtk/entitysummary.cc:209 +#: src/gtk/entitysummary.cc:210 #, fuzzy, c-format #| msgid "^Purge" msgid "Purge %s" msgstr "^Purgar" -#: src/gtk/entitysummary.cc:217 +#: src/gtk/entitysummary.cc:218 #, c-format msgid "Hold %s at its current version." msgstr "" -#: src/gtk/entitysummary.cc:222 +#: src/gtk/entitysummary.cc:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgid "Mark %s as automatically installed." msgstr "\"&M\" para marcar paquetes coma instalados automaticamente" -#: src/gtk/entitysummary.cc:227 +#: src/gtk/entitysummary.cc:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgid "Mark %s as manually installed." msgstr "O paquete \"%s\" está instalado manualmente.\n" -#: src/gtk/entitysummary.cc:273 +#: src/gtk/entitysummary.cc:277 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgid "%s is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" é un paquete virtual fornecido por:\n" -#: src/gtk/entitysummary.cc:337 src/gtk/previewtab.cc:215 +#: src/gtk/entitysummary.cc:341 src/gtk/previewtab.cc:215 msgid "(more info...)" msgstr "" -#: src/gtk/entitysummary.cc:366 +#: src/gtk/entitysummary.cc:373 #, fuzzy #| msgid "Source Package: " msgid "Source: " @@ -4117,11 +4016,11 @@ msgstr "Instalado" msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" -#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1373 +#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1418 msgid "Downgrade" msgstr "Desactualizar" -#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1383 +#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1428 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -4141,38 +4040,38 @@ msgstr "actualización prohibida" msgid "Unsatisfied dependencies" msgstr "Dependencias relacionadas:" -#: src/gtk/gui.cc:224 +#: src/gtk/gui.cc:269 msgid "Checking for updates" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:242 +#: src/gtk/gui.cc:287 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:245 +#: src/gtk/gui.cc:290 #, fuzzy #| msgid "Apply a filter to the package list" msgid "You must be root to update the package lists." msgstr "Aplicar un filtro á lista de paquetes" -#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901 +#: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 #, fuzzy #| msgid "Downloading..." msgid "Download already running." msgstr "A descargar..." -#: src/gtk/gui.cc:255 src/gtk/gui.cc:903 src/ui.cc:1467 src/ui.cc:1706 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1466 src/ui.cc:1705 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Xa se está a realizar unha actualización de lista de paquetes ou instalación." -#: src/gtk/gui.cc:314 +#: src/gtk/gui.cc:359 #, fuzzy, c-format #| msgid "List Update" msgid "Update %s?" msgstr "Actualización das listas" -#: src/gtk/gui.cc:340 +#: src/gtk/gui.cc:385 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgid "" @@ -4180,7 +4079,7 @@ msgid "" "'%s'?" msgstr "Non se puido substituír %s co novo ficheiro de configuración" -#: src/gtk/gui.cc:344 +#: src/gtk/gui.cc:389 #, c-format msgid "" "The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " @@ -4189,70 +4088,70 @@ msgid "" "the new package maintainers version? " msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:372 +#: src/gtk/gui.cc:417 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:693 +#: src/gtk/gui.cc:738 msgid "" "Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " "Are you sure you want to stop applying your changes?" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:731 +#: src/gtk/gui.cc:776 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Done applying changes!" msgstr "Cambios de %s" -#: src/gtk/gui.cc:778 +#: src/gtk/gui.cc:823 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Applying changes..." msgstr "Cambios de %s" -#: src/gtk/gui.cc:830 +#: src/gtk/gui.cc:875 #, fuzzy, c-format #| msgid "s: %F" msgid "%s: %s" msgstr "s: %F" -#: src/gtk/gui.cc:833 +#: src/gtk/gui.cc:878 #, fuzzy, c-format #| msgid "No broken packages." msgid "Error in package %s" msgstr "Non hai paquetes rotos." -#: src/gtk/gui.cc:861 +#: src/gtk/gui.cc:906 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Non se puido substituír %s co novo ficheiro de configuración" -#: src/gtk/gui.cc:917 src/ui.cc:1211 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1210 msgid "Downloading packages" msgstr "A descargar os paquetes" -#: src/gtk/gui.cc:993 +#: src/gtk/gui.cc:1038 #, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Broken packages" msgstr "Non hai paquetes rotos." -#: src/gtk/gui.cc:1026 +#: src/gtk/gui.cc:1071 #, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Show broken packages" msgstr "Non hai paquetes rotos." -#: src/gtk/gui.cc:1030 +#: src/gtk/gui.cc:1075 #, fuzzy #| msgid "Resolve Dependencies" msgid "Resolve dependencies" msgstr "Resolver dependencias" -#: src/gtk/gui.cc:1058 +#: src/gtk/gui.cc:1103 #, fuzzy, c-format #| msgid "No packages are broken." msgid "%d package is broken" @@ -4260,13 +4159,13 @@ msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "Non hai paquetes rotos." msgstr[1] "Non hai paquetes rotos." -#: src/gtk/gui.cc:1102 +#: src/gtk/gui.cc:1147 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "View changes" msgstr "Cambios de %s" -#: src/gtk/gui.cc:1106 +#: src/gtk/gui.cc:1151 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Apply changes" @@ -4275,7 +4174,7 @@ msgstr "Cambios de %s" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1147 +#: src/gtk/gui.cc:1192 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d install" #| msgid_plural "%d installs" @@ -4287,7 +4186,7 @@ msgstr[1] "%d instalación" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1162 +#: src/gtk/gui.cc:1207 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to remove %s" msgid "%d package to remove" @@ -4295,99 +4194,99 @@ msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "non se puido eliminar %s" msgstr[1] "non se puido eliminar %s" -#: src/gtk/gui.cc:1201 +#: src/gtk/gui.cc:1246 #, fuzzy, c-format #| msgid "DownloadSize" msgid "Download size: %sB." msgstr "TamDescarga" -#: src/gtk/gui.cc:1243 +#: src/gtk/gui.cc:1288 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1304 +#: src/gtk/gui.cc:1349 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1310 +#: src/gtk/gui.cc:1355 #, fuzzy #| msgid "not installed" msgid "Not implemented" msgstr "sen instalar" -#: src/gtk/gui.cc:1362 src/gtk/gui.cc:1381 +#: src/gtk/gui.cc:1407 src/gtk/gui.cc:1426 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalado" -#: src/gtk/gui.cc:1388 +#: src/gtk/gui.cc:1433 #, fuzzy #| msgid "^Purge" msgid "Purge" msgstr "^Purgar" -#: src/gtk/gui.cc:1393 +#: src/gtk/gui.cc:1438 msgid "Keep" msgstr "Conservar" -#: src/gtk/gui.cc:1398 +#: src/gtk/gui.cc:1443 msgid "Hold" msgstr "Reter" -#: src/gtk/gui.cc:1404 +#: src/gtk/gui.cc:1449 msgid "Set as automatic" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1409 +#: src/gtk/gui.cc:1454 #, fuzzy #| msgid "User's Manual" msgid "Set as manual" msgstr "Manual do usuario" -#: src/gtk/gui.cc:1414 +#: src/gtk/gui.cc:1459 msgid "Toggle automatic status" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1738 +#: src/gtk/gui.cc:1783 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" -#: src/gtk/info.cc:160 src/gtk/pkgview.cc:169 +#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 #, fuzzy #| msgid "Current status: %F." msgid "Current status" msgstr "Estado actual: %F." -#: src/gtk/info.cc:162 src/gtk/pkgview.cc:171 +#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171 msgid "Selected status" msgstr "" -#: src/gtk/info.cc:495 +#: src/gtk/info.cc:496 #, fuzzy #| msgid "Not Installed" msgid "Not available" msgstr "Sen instalar" -#: src/gtk/info.cc:540 +#: src/gtk/info.cc:545 #, fuzzy #| msgid "C^ycle Package Information" msgid "Package information: version list" msgstr "Mái^s información dos paquetes" -#: src/gtk/info.cc:550 +#: src/gtk/info.cc:555 #, fuzzy #| msgid "Packages which depend on %s" msgid "Package information: dependency list" msgstr "Paquetes que dependen de %s" -#: src/gtk/info.cc:592 +#: src/gtk/info.cc:597 msgid "Please wait; reloading cache..." msgstr "" -#: src/gtk/info.cc:737 +#: src/gtk/info.cc:778 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "Info" @@ -4594,13 +4493,13 @@ msgstr "" msgid "Preview: " msgstr "Previsualización" -#: src/gtk/resolver.cc:70 +#: src/gtk/resolver.cc:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while dumping resolver state" msgid "Error in dependency resolver: %s" msgstr "Erro ao verquer o estado do resolvedor" -#: src/gtk/resolver.cc:73 +#: src/gtk/resolver.cc:72 #, c-format msgid "" "Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " @@ -4609,123 +4508,124 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:216 +#: src/gtk/resolver.cc:213 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "Virtual package" msgstr "Paquete" -#: src/gtk/resolver.cc:250 src/solution_fragment.cc:275 +#: src/gtk/resolver.cc:247 src/solution_fragment.cc:275 msgid "Not Installed" msgstr "Sen instalar" -#: src/gtk/resolver.cc:381 +#: src/gtk/resolver.cc:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing %s" msgid "Removing %s is rejected." msgstr "A eliminar %s" -#: src/gtk/resolver.cc:386 +#: src/gtk/resolver.cc:383 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Canceling the installation of %s is rejected." msgstr "Cancelar a instalación de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:396 +#: src/gtk/resolver.cc:392 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Canceling the removal of %s is rejected." msgstr "Cancelar a eliminación de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:399 +#: src/gtk/resolver.cc:395 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "Keeping %s at version %s is rejected." msgstr "Conservar %F na versión %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:406 +#: src/gtk/resolver.cc:402 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install(%s provides %s)" msgid "Installing %s version %s is rejected." msgstr "Instalar(%s fornece %s)" -#: src/gtk/resolver.cc:412 +#: src/gtk/resolver.cc:408 #, fuzzy, c-format #| msgid " cwidget version: %s\n" msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." msgstr " Versión de cwidget: %s\n" -#: src/gtk/resolver.cc:418 +#: src/gtk/resolver.cc:414 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." msgstr "Versións de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:435 +#: src/gtk/resolver.cc:431 #, c-format msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:440 +#: src/gtk/resolver.cc:436 #, c-format msgid "" "Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " "alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:450 +#: src/gtk/resolver.cc:445 #, c-format msgid "" "Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:453 +#: src/gtk/resolver.cc:448 #, c-format msgid "" "Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:460 +#: src/gtk/resolver.cc:455 #, c-format msgid "" "Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:466 +#: src/gtk/resolver.cc:461 #, c-format msgid "" "Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:472 -#, c-format +#: src/gtk/resolver.cc:467 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s versions" msgid "" -"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives." -msgstr "" +"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "Versións de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:490 +#: src/gtk/resolver.cc:485 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:496 +#: src/gtk/resolver.cc:491 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:914 +#: src/gtk/resolver.cc:909 msgid "How to treat the selected action" msgid_plural "How to treat the selected actions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:918 +#: src/gtk/resolver.cc:913 msgid "Ignore solutions containing this action." msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:922 +#: src/gtk/resolver.cc:917 msgid "" "Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " "solutions." @@ -4735,7 +4635,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:926 +#: src/gtk/resolver.cc:921 msgid "" "Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." msgid_plural "" @@ -4743,204 +4643,204 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:1235 src/solution_fragment.cc:108 +#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:108 #, c-format msgid "%s depends upon %s" msgstr "%s depende de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1238 src/solution_fragment.cc:111 +#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:111 #, c-format msgid "%s pre-depends upon %s" msgstr "%s pre-depende de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:114 +#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:114 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s suxire %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:117 +#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:117 #: src/solution_item.cc:603 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s recomenda %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:120 +#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:120 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s ten conflictos con %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:123 +#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:123 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s rompe %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:126 +#: src/gtk/resolver.cc:1259 src/solution_fragment.cc:126 #, c-format msgid "%s replaces %s" msgstr "%s substitúe a %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:129 +#: src/gtk/resolver.cc:1262 src/solution_fragment.cc:129 #, c-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s fai obsoleto a %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1368 src/gtk/resolver.cc:1833 +#: src/gtk/resolver.cc:1374 src/gtk/resolver.cc:1839 #: src/solution_screen.cc:272 msgid "Remove the following packages:" msgstr "Eliminar os seguintes paquetes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1382 src/gtk/resolver.cc:1845 +#: src/gtk/resolver.cc:1388 src/gtk/resolver.cc:1851 #: src/solution_screen.cc:296 msgid "Install the following packages:" msgstr "Instalar os seguintes paquetes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1395 src/gtk/resolver.cc:1857 +#: src/gtk/resolver.cc:1401 src/gtk/resolver.cc:1863 #, fuzzy #| msgid "Remove the following packages:" msgid "Keep the following packages:" msgstr "Eliminar os seguintes paquetes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1408 src/gtk/resolver.cc:1869 +#: src/gtk/resolver.cc:1414 src/gtk/resolver.cc:1875 #: src/solution_screen.cc:308 msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "Actualizar os seguintes paquetes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1421 src/gtk/resolver.cc:1882 +#: src/gtk/resolver.cc:1427 src/gtk/resolver.cc:1888 #: src/solution_screen.cc:320 msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Desactualizar os seguintes paquetes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1434 src/gtk/resolver.cc:1895 +#: src/gtk/resolver.cc:1440 src/gtk/resolver.cc:1901 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Déixanse sen resolver as seguintes dependencias:%n" -#: src/gtk/resolver.cc:1511 +#: src/gtk/resolver.cc:1517 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove %F [%s (%s)]" msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]" msgstr "Eliminar %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1518 +#: src/gtk/resolver.cc:1524 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]" msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1526 +#: src/gtk/resolver.cc:1532 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "Cancelar a instalación de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:1529 +#: src/gtk/resolver.cc:1535 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the removal of %s" msgstr "Cancelar a eliminación de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:1532 +#: src/gtk/resolver.cc:1538 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)" msgstr "Conservar %F na versión %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1539 +#: src/gtk/resolver.cc:1545 #, fuzzy, c-format #| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" msgstr "Actualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1548 +#: src/gtk/resolver.cc:1554 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" msgstr "Desactualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1607 +#: src/gtk/resolver.cc:1613 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove(%s)" msgid "<b>Remove</b> %s" msgstr "Eliminar(%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1607 +#: src/gtk/resolver.cc:1613 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove(%s)" msgid "<b>remove</b> %s" msgstr "Eliminar(%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1616 +#: src/gtk/resolver.cc:1622 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "<b>Keep</b> %s at version %s" msgstr "Conservar %F na versión %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1616 +#: src/gtk/resolver.cc:1622 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "<b>keep</b> %s at version %s" msgstr "Conservar %F na versión %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1624 +#: src/gtk/resolver.cc:1630 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s" msgstr "Cancelar a instalación de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:1624 +#: src/gtk/resolver.cc:1630 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "<b>cancel</b> the installation of %s" msgstr "Cancelar a instalación de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:1631 +#: src/gtk/resolver.cc:1637 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" msgid "<b>Install</b> %s %s" msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1631 +#: src/gtk/resolver.cc:1637 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" msgid "<b>install</b> %s %s" msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1640 +#: src/gtk/resolver.cc:1646 #, fuzzy, c-format #| msgid " cwidget version: %s\n" msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s" msgstr " Versión de cwidget: %s\n" -#: src/gtk/resolver.cc:1640 +#: src/gtk/resolver.cc:1646 #, fuzzy, c-format #| msgid " cwidget version: %s\n" msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s" msgstr " Versión de cwidget: %s\n" -#: src/gtk/resolver.cc:1649 +#: src/gtk/resolver.cc:1655 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s" msgstr "Versións de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1649 +#: src/gtk/resolver.cc:1655 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s" msgstr "Versións de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1662 +#: src/gtk/resolver.cc:1668 #, c-format msgid "Leave %s unresolved" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1662 +#: src/gtk/resolver.cc:1668 #, c-format msgid "leave %s unresolved" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1730 +#: src/gtk/resolver.cc:1736 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d install" #| msgid_plural "%d installs" @@ -4949,7 +4849,7 @@ msgid_plural "%s installs" msgstr[0] "%d instalación" msgstr[1] "%d instalacións" -#: src/gtk/resolver.cc:1735 +#: src/gtk/resolver.cc:1741 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d removal" #| msgid_plural "%d removals" @@ -4958,7 +4858,7 @@ msgid_plural "%s removes" msgstr[0] "%d eliminación" msgstr[1] "%d eliminacións" -#: src/gtk/resolver.cc:1741 +#: src/gtk/resolver.cc:1747 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d keep" #| msgid_plural "%d keeps" @@ -4967,7 +4867,7 @@ msgid_plural "%s keeps" msgstr[0] "%d conservado" msgstr[1] "%d conservados" -#: src/gtk/resolver.cc:1747 +#: src/gtk/resolver.cc:1753 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d upgrade" #| msgid_plural "%d upgrades" @@ -4976,7 +4876,7 @@ msgid_plural "%s upgrades" msgstr[0] "%d actualización" msgstr[1] "%d actualizacións" -#: src/gtk/resolver.cc:1753 +#: src/gtk/resolver.cc:1759 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d downgrade" #| msgid_plural "%d downgrades" @@ -4985,7 +4885,7 @@ msgid_plural "%s downgrades" msgstr[0] "%d desactualización" msgstr[1] "%d desactualizacións" -#: src/gtk/resolver.cc:1759 +#: src/gtk/resolver.cc:1765 #, fuzzy, c-format #| msgid "Audit ^Recommendations" msgid "%s unresolved recommendation" @@ -4993,35 +4893,35 @@ msgid_plural "%s unresolved recommendations" msgstr[0] "Auditar as ^recomendacións" msgstr[1] "Auditar as ^recomendacións" -#: src/gtk/resolver.cc:2051 +#: src/gtk/resolver.cc:2057 #, fuzzy #| msgid "No more solutions." msgid "No solutions yet." msgstr "Non hai máis solucións." -#: src/gtk/resolver.cc:2058 +#: src/gtk/resolver.cc:2064 #, fuzzy #| msgid "Dependency handling" msgid "No dependency solution was found." msgstr "Xestión de dependencias" -#: src/gtk/resolver.cc:2059 +#: src/gtk/resolver.cc:2065 #, fuzzy #| msgid "No more solutions." msgid "No solutions." msgstr "Non hai máis solucións." -#: src/gtk/resolver.cc:2070 +#: src/gtk/resolver.cc:2076 msgid "To view a solution, select it from the list to the right." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:2071 +#: src/gtk/resolver.cc:2077 #, fuzzy, c-format #| msgid "No more solutions." msgid "%u solutions." msgstr "Non hai máis solucións." -#: src/gtk/resolver.cc:2102 +#: src/gtk/resolver.cc:2108 #, c-format msgid "Solution %s of %s (tier %s)." msgstr "" @@ -5259,80 +5159,80 @@ msgstr "Atopouse un \"(\" sen parella na descrición da política de ordeación" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Tipo de política de ordeación \"%s\" non válido" -#: src/main.cc:106 +#: src/main.cc:108 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Non se puido descodificar a cadea multibyte despois de \"%ls\"" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:117 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "" "Non se puiod descodificar a cadea de caracteres anchos despois de \"%s\"" -#: src/main.cc:123 +#: src/main.cc:125 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilado en %s %s\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:128 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilador: g++ %s\n" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:130 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Compilado contra:\n" -#: src/main.cc:129 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " apt versión %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " Versión de NCurses: Descoñecida\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " Versión de NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " Versión de libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:138 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " Soporte de ept activado.\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " Soporte de ept desactivado.\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:145 #, fuzzy, c-format #| msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr " apt versión %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:147 #, fuzzy, c-format #| msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr " apt versión %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:150 #, fuzzy, c-format #| msgid " Ept support disabled.\n" msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr " Soporte de ept desactivado.\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:153 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -5340,32 +5240,32 @@ msgstr "" "\n" "Versións actuais das bibliotecas:\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " Versión de NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " Versión de cwidget: %s\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Versión de apt: %s\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Emprego: aptitude [-S nomef] [-u|-i]" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opcións] <acción> ..." -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -5374,38 +5274,38 @@ msgstr "" " Accións (se non se especifica ningunha, hase entrar en modo interactivo):\n" "\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:167 #, fuzzy, c-format #| msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr " install - Instalar/actualizar paquetes\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:168 #, fuzzy, c-format #| msgid " remove - Remove packages\n" msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr " remove - Eliminar paquetes\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:169 #, fuzzy, c-format #| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr "" " purge - Eliminar paquetes e os seus ficheiros de configuración\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:170 #, fuzzy, c-format #| msgid " hold - Place packages on hold\n" msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr " hold - Reter paquetes\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:171 #, fuzzy, c-format #| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr " unhold - Cancelar a retención dun paquete\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:172 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" @@ -5413,13 +5313,13 @@ msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr "" " markauto - Marcar paquetes coma se fosen instalados automaticamente\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:173 #, fuzzy, c-format #| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr " unmarkauto - Marcar paquetes coma se fose instalados manualmente\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -5427,19 +5327,19 @@ msgid "" msgstr "" " forbid-version - Impedir que aptitude actualice un paquete a unha versión.\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:175 #, fuzzy, c-format #| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr " update - Descargar as listas de paquetes novos/actualizables\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format #| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr " safe-upgrade - Realizar unha actualización segura\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -5451,55 +5351,55 @@ msgstr "" " full-upgrade - Facer unha actualización, quizais instalando e borrando " "paquetes\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:178 #, fuzzy, c-format #| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "\"&BD\" para instalar as dependencias de compilación dun paquete." -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:179 #, fuzzy, c-format #| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr " forget-new - Esquecer que paquetes son \"novos\"\n" -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:180 #, fuzzy, c-format #| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr " search - Buscar un paquete por nome e/ou expresión\n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:181 #, fuzzy, c-format #| msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr " show - Amosar información detallada sobre un paquete\n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:182 #, fuzzy, c-format #| msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados\n" -#: src/main.cc:181 +#: src/main.cc:183 #, fuzzy, c-format #| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr " autoclean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados vellos\n" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:184 #, fuzzy, c-format #| msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - Amosar o rexistro de cambios dun paquete\n" -#: src/main.cc:183 +#: src/main.cc:185 #, fuzzy, c-format #| msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - Descargar o ficheiro .deb dun paquete\n" -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5510,7 +5410,7 @@ msgid "" msgstr "" " reinstall - Descargar e (tal vez) reinstalar un paquete xa instalado\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:187 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -5521,7 +5421,7 @@ msgstr "" " paquete, ou por que un ou máis paquetes habían requirir o\n" " paquete indicado\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5540,47 +5440,47 @@ msgstr "" " paquetes habían conducir a un conflicto co paquete indicado\n" " se se instalaran\n" -#: src/main.cc:191 +#: src/main.cc:193 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opcións:\n" -#: src/main.cc:192 +#: src/main.cc:194 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h This help text\n" msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h Este texto de axuda\n" -#: src/main.cc:194 +#: src/main.cc:196 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:196 +#: src/main.cc:198 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:197 +#: src/main.cc:199 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simular accións pero non realizalas.\n" -#: src/main.cc:198 +#: src/main.cc:200 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Só descargar os paquetes, non instalar ou eliminar nada.\n" -#: src/main.cc:199 +#: src/main.cc:201 #, fuzzy, c-format #| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n" msgstr " -P Pedir sempre confirmación para as accións\n" -#: src/main.cc:200 +#: src/main.cc:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is " @@ -5591,7 +5491,7 @@ msgstr "" " -y Supoñer que a resposta ás preguntas simples de si/non é \"si" "\"\n" -#: src/main.cc:201 +#: src/main.cc:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5603,7 +5503,7 @@ msgstr "" " -F formato Indicar un formato para os resultados das buscas; vexa o " "manual\n" -#: src/main.cc:202 +#: src/main.cc:204 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -O order Specify how search results should be sorted; see the " @@ -5614,7 +5514,7 @@ msgid "" msgstr "" " -O orde Indicar como ordear os resultados das buscas; vexa o manual\n" -#: src/main.cc:203 +#: src/main.cc:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -5623,17 +5523,17 @@ msgid "" msgstr "" " -w anchura Indicar a anchura para formatar os resultados das buscas\n" -#: src/main.cc:204 +#: src/main.cc:206 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Tentar arranxar de xeito agresivo os paquetes rotos.\n" -#: src/main.cc:205 +#: src/main.cc:207 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Amosar as versións dos paquetes a instalar.\n" -#: src/main.cc:206 +#: src/main.cc:208 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -5641,12 +5541,12 @@ msgstr "" " -D Amosar as dependencias dos paquetes cambiados " "automaticamente.\n" -#: src/main.cc:207 +#: src/main.cc:209 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z Amosar o cambio no tamaño instalado de cada paquete.\n" -#: src/main.cc:208 +#: src/main.cc:210 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -v Display extra information. (may be supplied multiple " @@ -5657,7 +5557,7 @@ msgid "" msgstr "" " -v Amosar información extra (pode indicarse varias veces)\n" -#: src/main.cc:209 +#: src/main.cc:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -5666,7 +5566,7 @@ msgid "" msgstr "" " -t [distro] Indicar de que distribución hai que instalar os paquetes\n" -#: src/main.cc:210 +#: src/main.cc:212 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" @@ -5678,14 +5578,14 @@ msgstr "" " -q No modo de liña de ordes, eliminar os indicadores de " "progreso.\n" -#: src/main.cc:212 +#: src/main.cc:214 #, fuzzy, c-format #| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" " -o clave=valor Establecer a opción de configuración chamada \"clave\"\n" -#: src/main.cc:213 +#: src/main.cc:215 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -5697,27 +5597,27 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tIndicar se hai que tratar as recomendacións coma\n" " dependencias fortes\n" -#: src/main.cc:215 +#: src/main.cc:217 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S nomef Ler a información de estado estendido de nomef.\n" -#: src/main.cc:216 +#: src/main.cc:218 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Descargar novas listas de paquetes ao arrincar.\n" -#: src/main.cc:217 src/main.cc:219 +#: src/main.cc:219 src/main.cc:221 #, c-format msgid " (terminal interface only)" msgstr "" -#: src/main.cc:218 +#: src/main.cc:220 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Realizar unha instalación ao arrincar.\n" -#: src/main.cc:221 +#: src/main.cc:223 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" @@ -5725,7 +5625,7 @@ msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:343 +#: src/main.cc:345 #, fuzzy #| msgid "true" msgid "trace" @@ -5733,13 +5633,13 @@ msgstr "verdadeiro" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:346 +#: src/main.cc:348 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:349 +#: src/main.cc:351 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "info" @@ -5747,13 +5647,13 @@ msgstr "non" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:352 +#: src/main.cc:354 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:355 +#: src/main.cc:357 #, fuzzy #| msgid "Err " msgid "error" @@ -5761,7 +5661,7 @@ msgstr "Err " #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:358 +#: src/main.cc:360 #, fuzzy #| msgid "false" msgid "fatal" @@ -5769,76 +5669,76 @@ msgstr "falso" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:361 +#: src/main.cc:363 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:431 +#: src/main.cc:433 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" -#: src/main.cc:444 +#: src/main.cc:446 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid operation %s" msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Operación %s non válida" -#: src/main.cc:688 +#: src/main.cc:692 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Esperábase un número despois de -q=\n" -#: src/main.cc:697 +#: src/main.cc:701 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Esperábase un número despois de -q=, recibiuse %s\n" -#: src/main.cc:721 +#: src/main.cc:725 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o precisa dun argumento da forma clave=valor, recibiuse %s\n" -#: src/main.cc:819 +#: src/main.cc:823 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Non hai unha coma tralo nome de etiqueta \"%s\".\n" -#: src/main.cc:889 src/main.cc:898 +#: src/main.cc:893 src/main.cc:902 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "COUSA RARA: recibiuse un código de opción descoñecido\n" -#: src/main.cc:904 +#: src/main.cc:908 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:906 +#: src/main.cc:910 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "first-package" msgstr "Paquete" -#: src/main.cc:908 +#: src/main.cc:912 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:910 +#: src/main.cc:914 #, fuzzy #| msgid "All Packages" msgid "all-packages" msgstr "Tódolos paquetes" -#: src/main.cc:912 +#: src/main.cc:916 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:918 +#: src/main.cc:922 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5846,7 +5746,7 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:968 +#: src/main.cc:972 #, fuzzy #| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgid "" @@ -5854,7 +5754,7 @@ msgid "" "specified\n" msgstr "Só se pode indicar un dos valores -u e -i\n" -#: src/main.cc:977 +#: src/main.cc:981 #, fuzzy #| msgid "" #| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" @@ -5865,23 +5765,23 @@ msgstr "" "Non se poden indicar -u e -i en modo de liña de comandos (p.ex. con \"install" "\")" -#: src/main.cc:998 +#: src/main.cc:1002 #, fuzzy #| msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "Non se poden indicar -u e -i cunha orde" -#: src/main.cc:1100 +#: src/main.cc:1104 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Orde \"%s\" descoñecida\n" -#: src/main.cc:1112 src/main.cc:1180 +#: src/main.cc:1116 src/main.cc:1184 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepción sen capturar: %s\n" -#: src/main.cc:1116 src/main.cc:1184 +#: src/main.cc:1120 src/main.cc:1188 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5898,7 +5798,7 @@ msgstr "Buscar: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Buscar cara a atrás: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1711 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1710 msgid "Minesweeper" msgstr "Buscaminas" @@ -6109,7 +6009,7 @@ msgstr "Codificación de mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2704 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2698 msgid "Package" msgstr "Paquete" @@ -6604,7 +6504,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "A reconfigurar %s\n" -#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1164 +#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1163 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Prema Intro para continuar.\n" @@ -7119,57 +7019,57 @@ msgstr "Get-Root-Command non válido; debería comezar por su: ou sudo:" msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "Get-Root-Command non válido; debería comezar por su: ou sudo:, non %s:" -#: src/ui.cc:473 +#: src/ui.cc:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open %ls" msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Non se puido abrir %ls" -#: src/ui.cc:566 +#: src/ui.cc:565 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" "O subproceso rematou cun erro -- ¿escribiu correctamente o seu contrasinal?" -#: src/ui.cc:605 +#: src/ui.cc:604 msgid "Loading cache" msgstr "A cargar a caché" -#: src/ui.cc:647 +#: src/ui.cc:646 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "¿Desexa saír de Aptitude?" -#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:702 +#: src/ui.cc:699 src/ui.cc:701 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/ui.cc:701 src/ui.cc:2467 +#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:2461 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Cambiar o comportamento de aptitude" -#: src/ui.cc:737 +#: src/ui.cc:736 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "" "¿Desexa descartar a súa configuración persoal e recargar os valores por " "defecto?" -#: src/ui.cc:842 src/ui.cc:889 src/ui.cc:917 src/ui.cc:940 +#: src/ui.cc:841 src/ui.cc:888 src/ui.cc:916 src/ui.cc:939 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Ver os paquetes dispoñibles e escoller as accións a realizar" -#: src/ui.cc:871 +#: src/ui.cc:870 msgid "Recommended Packages" msgstr "Paquetes recomendados" -#: src/ui.cc:872 +#: src/ui.cc:871 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Ver os paquetes que se recomenda que instale." -#: src/ui.cc:873 +#: src/ui.cc:872 msgid "Recommendations" msgstr "Recomendacións" -#: src/ui.cc:982 +#: src/ui.cc:981 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -7181,72 +7081,72 @@ msgstr "" "menú de Axuda. Isto é software libre, e anímaselle a redistribuílo baixo " "algunhas condicións; consulte a \"licencia\" para obter máis detalles." -#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:1034 +#: src/ui.cc:1031 src/ui.cc:1033 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: src/ui.cc:1033 src/ui.cc:2559 +#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:2553 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Ver os termos baixo os que pode copiar e distribuír aptitude" -#: src/ui.cc:1047 +#: src/ui.cc:1046 msgid "help.txt" msgstr "help-gl.txt" -#: src/ui.cc:1049 +#: src/ui.cc:1048 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codificación de help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1060 +#: src/ui.cc:1059 msgid "Online Help" msgstr "Axuda en liña" -#: src/ui.cc:1061 +#: src/ui.cc:1060 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Ver unha breve introdución a aptitude" -#: src/ui.cc:1062 src/ui.cc:2709 +#: src/ui.cc:1061 src/ui.cc:2703 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: src/ui.cc:1070 +#: src/ui.cc:1069 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1071 +#: src/ui.cc:1070 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codificación de README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1082 +#: src/ui.cc:1081 msgid "User's Manual" msgstr "Manual do usuario" -#: src/ui.cc:1083 +#: src/ui.cc:1082 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Ler o menú do usuario de aptitude" -#: src/ui.cc:1084 +#: src/ui.cc:1083 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093 +#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1092 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:2545 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Ver unha lista de preguntas frecuentes" -#: src/ui.cc:1101 src/ui.cc:1103 +#: src/ui.cc:1100 src/ui.cc:1102 msgid "News" msgstr "Novas" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1101 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Ver os cambios máis importantes en cada versión de %s" -#: src/ui.cc:1109 +#: src/ui.cc:1108 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7254,7 +7154,7 @@ msgstr "" "Non se puido eliminar o antigo directorio temporal; debería eliminar %s a " "man." -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1113 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7263,7 +7163,7 @@ msgstr "" "Non se ha eliminar %s; debería examinar os ficheiros que hai nel e " "eliminalos a man." -#: src/ui.cc:1140 +#: src/ui.cc:1139 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7276,15 +7176,15 @@ msgstr "" "n¿Quere eliminar este directorio e o seu contido? Se escolle \"Non\", non ha " "volver ver esta mensaxe." -#: src/ui.cc:1212 +#: src/ui.cc:1211 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Ver o progreso da descarga dos paquetes" -#: src/ui.cc:1213 +#: src/ui.cc:1212 msgid "Package Download" msgstr "Descarga dos paquetes" -#: src/ui.cc:1260 +#: src/ui.cc:1259 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7296,35 +7196,35 @@ msgstr "" "b. Só debería continuar a instalación se está seguro de que é o que quere " "facer.%n%n" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1265 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versión %s]%n" -#: src/ui.cc:1272 +#: src/ui.cc:1271 msgid "Really Continue" msgstr "Continuar" -#: src/ui.cc:1274 +#: src/ui.cc:1273 msgid "Abort Installation" msgstr "Abortar a instalación" -#: src/ui.cc:1339 +#: src/ui.cc:1338 msgid "Preview of package installation" msgstr "Previsualización da instalación dos paquetes" -#: src/ui.cc:1340 +#: src/ui.cc:1339 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Ver e/ou axustar as accións que se han realizar" -#: src/ui.cc:1397 +#: src/ui.cc:1396 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Había algúns paquetes rotos e arranxáronse:" -#: src/ui.cc:1405 +#: src/ui.cc:1404 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "¡Non existe ningunha solución para estes problemas de dependencias!" -#: src/ui.cc:1411 +#: src/ui.cc:1410 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7333,7 +7233,7 @@ msgstr "" "Esgotouse o tempo ao tentar resolver as dependencias (prema \"%s\" para " "seguir tentándoo)" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1456 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7341,19 +7241,19 @@ msgstr "" "A instalación/eliminación de paquetes precisa de privilexios " "administrativos, que agora non ten. ¿Quere pasar á conta de administrador?" -#: src/ui.cc:1460 src/ui.cc:1699 src/ui.cc:1748 src/ui.cc:1831 +#: src/ui.cc:1459 src/ui.cc:1698 src/ui.cc:1747 src/ui.cc:1830 msgid "Become root" msgstr "Facerse administrador" -#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833 +#: src/ui.cc:1461 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:1749 src/ui.cc:1832 msgid "Don't become root" msgstr "Non se facer administrador" -#: src/ui.cc:1583 +#: src/ui.cc:1582 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Non hai ningún paquete para instalar, eliminar ou actualizar." -#: src/ui.cc:1589 +#: src/ui.cc:1588 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7363,23 +7263,23 @@ msgstr "" "podían actualizarse, pero non decidiu actualizalos. Prema \"U\" para " "preparar unha actualización." -#: src/ui.cc:1652 src/ui.cc:1797 +#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1796 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "A borrar os ficheiros descargados obsoletos" -#: src/ui.cc:1669 +#: src/ui.cc:1668 msgid "Updating package lists" msgstr "A actualizar as listas de paquetes" -#: src/ui.cc:1670 +#: src/ui.cc:1669 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Ver o progreso da actualización da lista de paquetes" -#: src/ui.cc:1671 +#: src/ui.cc:1670 msgid "List Update" msgstr "Actualización das listas" -#: src/ui.cc:1696 +#: src/ui.cc:1695 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7387,19 +7287,19 @@ msgstr "" "Actualizar as listas de paquetes precisa de privilexios administrativos, que " "agora non ten. ¿Quere pasar á conta de administrador?" -#: src/ui.cc:1718 src/ui.cc:1794 +#: src/ui.cc:1717 src/ui.cc:1793 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Non se permite limpar durante unha descarga" -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1720 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "A borrar os ficheiros descargados" -#: src/ui.cc:1735 +#: src/ui.cc:1734 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Borráronse os ficheiros de paquetes descargados" -#: src/ui.cc:1745 +#: src/ui.cc:1744 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7411,11 +7311,11 @@ msgstr "" "Actualizar as listas de paquetes precisa de privilexios administrativos, que " "agora non ten. ¿Quere pasar á conta de administrador?" -#: src/ui.cc:1791 +#: src/ui.cc:1790 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "O ficheiro de caché de apt non está dispoñible; non se pode limpar." -#: src/ui.cc:1817 +#: src/ui.cc:1816 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7423,7 +7323,7 @@ msgid "" msgstr "" "Borráronse os ficheiros de paquetes obsoletos, e liberáronse %sB de disco." -#: src/ui.cc:1828 +#: src/ui.cc:1827 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7435,127 +7335,127 @@ msgstr "" "Actualizar as listas de paquetes precisa de privilexios administrativos, que " "agora non ten. ¿Quere pasar á conta de administrador?" -#: src/ui.cc:1930 +#: src/ui.cc:1929 msgid "No more solutions." msgstr "Non hai máis solucións." -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2137 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Non se puido atopar unha solución para aplicar." -#: src/ui.cc:2149 +#: src/ui.cc:2143 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Rematou o tempo ao buscar unha solución." -#: src/ui.cc:2209 src/ui.cc:2211 +#: src/ui.cc:2203 src/ui.cc:2205 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Resolver dependencias" -#: src/ui.cc:2210 +#: src/ui.cc:2204 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Buscar solucións ás dependencias non satisfeitas" -#: src/ui.cc:2222 +#: src/ui.cc:2216 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Non se puido abrir %ls" -#: src/ui.cc:2228 +#: src/ui.cc:2222 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Erro ao verquer o estado do resolvedor" -#: src/ui.cc:2238 +#: src/ui.cc:2232 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Ficheiro no que se quere gravar o estado do resolvedor:" -#: src/ui.cc:2268 +#: src/ui.cc:2262 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalar/eliminar paquetes" -#: src/ui.cc:2271 +#: src/ui.cc:2265 msgid "^Update package list" msgstr "^Actualizar a lista de paquetes" -#: src/ui.cc:2276 +#: src/ui.cc:2270 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "^Marcar os actualizables" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2275 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Esquecer os paquetes novos" -#: src/ui.cc:2285 +#: src/ui.cc:2279 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "^Cancelar as accións pendentes" -#: src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:2283 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Limpar a caché de paquetes" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2287 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Borrar os ficheiros obsoletos" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2294 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Recargar a caché de paquetes" -#: src/ui.cc:2305 +#: src/ui.cc:2299 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Xogar ao Buscaminas" -#: src/ui.cc:2310 +#: src/ui.cc:2304 msgid "^Become root" msgstr "^Facerse administrador" -#: src/ui.cc:2313 +#: src/ui.cc:2307 msgid "^Quit" msgstr "^Saír" -#: src/ui.cc:2320 src/ui.cc:2703 +#: src/ui.cc:2314 src/ui.cc:2697 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/ui.cc:2329 +#: src/ui.cc:2323 msgid "^Install" msgstr "^Instalar" -#: src/ui.cc:2330 +#: src/ui.cc:2324 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Marcar o paquete seleccionado para o instalar ou actualizar" -#: src/ui.cc:2333 +#: src/ui.cc:2327 msgid "^Remove" msgstr "^Eliminar" -#: src/ui.cc:2334 +#: src/ui.cc:2328 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Marcar o paquete seleccionado para o eliminar" -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2331 msgid "^Purge" msgstr "^Purgar" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2332 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marcar o paquete seleccionado e os seus ficheiros de configuración para os " "eliminar" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2335 msgid "^Keep" msgstr "^Conservar" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2336 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Cancelar calquera acción sobre o paquete seleccionado" -#: src/ui.cc:2345 +#: src/ui.cc:2339 msgid "^Hold" msgstr "^Reter" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2340 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7563,11 +7463,11 @@ msgstr "" "Cancelar calquera acción sobre o paquete seleccionado, e protexelo contra " "futuras actualizacións" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2343 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marcar ^auto" -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2344 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7575,11 +7475,11 @@ msgstr "" "Marcar o paquete seleccionado coma instalado automaticamente; hase eliminar " "automaticamente se ningún outro paquete depende del" -#: src/ui.cc:2353 +#: src/ui.cc:2347 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marcar ^manual" -#: src/ui.cc:2354 +#: src/ui.cc:2348 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7587,11 +7487,11 @@ msgstr "" "Marcar o paquete seleccionado coma instalado manualmente; non se ha eliminar " "a menos que o elimine a man" -#: src/ui.cc:2357 +#: src/ui.cc:2351 msgid "^Forbid Version" msgstr "Pro^hibir versión" -#: src/ui.cc:2358 +#: src/ui.cc:2352 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7599,19 +7499,19 @@ msgstr "" "Impedir que a versión candidata do paquete seleccionado se instale; hanse " "instalar coma sempre versións posteriores do paquete" -#: src/ui.cc:2362 +#: src/ui.cc:2356 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformación" -#: src/ui.cc:2363 +#: src/ui.cc:2357 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Amosar máis información do paquete seleccionado" -#: src/ui.cc:2366 +#: src/ui.cc:2360 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Mái^s información dos paquetes" -#: src/ui.cc:2367 +#: src/ui.cc:2361 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7621,59 +7521,59 @@ msgstr "" "a descrición longa do paquete, un resumo do estado das súas dependencias ou " "unha análise de por que o paquete é requirido." -#: src/ui.cc:2370 +#: src/ui.cc:2364 msgid "^Changelog" msgstr "^Rexistro de cambios" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2365 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Amosar o rexistro de cambios de Debian do paquete seleccionado" -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2372 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinar solución" -#: src/ui.cc:2379 +#: src/ui.cc:2373 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Examinar a solución seleccionada aos problemas de dependencias." -#: src/ui.cc:2382 +#: src/ui.cc:2376 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Ap^licar solución" -#: src/ui.cc:2383 +#: src/ui.cc:2377 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Realizar as accións contidas na solución seleccionada actualmente." -#: src/ui.cc:2386 +#: src/ui.cc:2380 msgid "^Next Solution" msgstr "^Seguinte solución" -#: src/ui.cc:2387 +#: src/ui.cc:2381 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Escoller a seguinte solución aos problemas de dependencias." -#: src/ui.cc:2390 +#: src/ui.cc:2384 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Anterior solución" -#: src/ui.cc:2391 +#: src/ui.cc:2385 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Escoller a anterior solución aos problemas de dependencias." -#: src/ui.cc:2394 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^First Solution" msgstr "^Primeira solución" -#: src/ui.cc:2395 +#: src/ui.cc:2389 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Escoller a primeira solución aos problemas de dependencias." -#: src/ui.cc:2398 +#: src/ui.cc:2392 msgid "^Last Solution" msgstr "^Derradeira solución" -#: src/ui.cc:2399 +#: src/ui.cc:2393 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7681,35 +7581,35 @@ msgstr "" "Escoller a derradeira solución xerada ata o momento aos problemas de " "dependencias." -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2399 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Cambiar ^rexeitada" -#: src/ui.cc:2406 +#: src/ui.cc:2400 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Rexeitar ou volver aceptar a acción seleccionada actualmente." -#: src/ui.cc:2410 +#: src/ui.cc:2404 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Cambiar aprobada" -#: src/ui.cc:2411 +#: src/ui.cc:2405 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Aprobar ou desaprobar a acción seleccionada actualmente." -#: src/ui.cc:2415 +#: src/ui.cc:2409 msgid "^View Target" msgstr "^Ver obxectivo" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2410 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Ver o paquete afectado pola acción seleccionada" -#: src/ui.cc:2422 +#: src/ui.cc:2416 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rexeitar se ^modifican retidos" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2418 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7717,223 +7617,223 @@ msgstr "" "Rexeitar tódalas accións que cambiarían o estado dos paquetes retidos ou " "instalarían versións prohibidas" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2426 msgid "^Find" msgstr "^Buscar" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Search forwards" msgstr "Buscar" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2430 msgid "^Find Backwards" msgstr "Buscar cara a ^atrás" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Search backwards" msgstr "Buscar cara a atrás" -#: src/ui.cc:2440 +#: src/ui.cc:2434 msgid "Find ^Again" msgstr "Buscar ^outro" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2435 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir a última busca" -#: src/ui.cc:2444 +#: src/ui.cc:2438 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Buscar outro cara a ^atrás" -#: src/ui.cc:2445 +#: src/ui.cc:2439 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetir a última busca na dirección oposta" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2443 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitar vista" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2444 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplicar un filtro á lista de paquetes" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2447 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Deslimitar vista" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2448 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Quitar o filtro da lista de paquetes" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2452 msgid "Find ^Broken" msgstr "Buscar ^Rotos" -#: src/ui.cc:2459 +#: src/ui.cc:2453 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Buscar o seguinte paquete con dependencias sen satisfacer" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2460 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferencias" -#: src/ui.cc:2471 +#: src/ui.cc:2465 msgid "^UI options" msgstr "^Opcións de interface" -#: src/ui.cc:2472 +#: src/ui.cc:2466 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Cambiar a configuración que afecta á interface de usuario" -#: src/ui.cc:2475 +#: src/ui.cc:2469 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Xestión de dependencias" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2470 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Cambiar a configuración que afecta ao xeito en que se xestionan as " "dependencias" -#: src/ui.cc:2479 +#: src/ui.cc:2473 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Varios" -#: src/ui.cc:2480 +#: src/ui.cc:2474 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Cambiar configuracións variadas do programa" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2480 msgid "^Revert options" msgstr "^Desfacer cambios" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2481 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Voltar tódalas opcións aos valores do sistema por defecto" -#: src/ui.cc:2498 +#: src/ui.cc:2492 msgid "^Next" msgstr "^Seguinte" -#: src/ui.cc:2499 +#: src/ui.cc:2493 msgid "View next display" msgstr "Ver a seguinte vista" -#: src/ui.cc:2502 +#: src/ui.cc:2496 msgid "^Prev" msgstr "^Anterior" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2497 msgid "View previous display" msgstr "Ver a anterior vista" -#: src/ui.cc:2506 +#: src/ui.cc:2500 msgid "^Close" msgstr "^Pechar" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2501 msgid "Close this display" msgstr "Pechar esta vista" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2506 msgid "New Package ^View" msgstr "Nova ^vista de paquetes" -#: src/ui.cc:2513 +#: src/ui.cc:2507 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crear unha nova vista por defecto de paquetes" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2510 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Auditar as ^recomendacións" -#: src/ui.cc:2517 +#: src/ui.cc:2511 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "Ver os paquetes non instalados dos que se recomenda a instalación." -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2514 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nova ^lista plana de paquetes" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2515 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Ver todos os paquetes do sistema nunha soa lista sen categorías" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2518 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Novo navegador de ^Debtags" -#: src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:2520 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Ver os paquetes empregando os datos de Debtags" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2523 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Novo ^navegador por categorías" -#: src/ui.cc:2531 +#: src/ui.cc:2525 msgid "Browse packages by category" msgstr "Ver os paquetes por categoría" -#: src/ui.cc:2539 +#: src/ui.cc:2533 msgid "^About" msgstr "^Acerca de" -#: src/ui.cc:2540 +#: src/ui.cc:2534 msgid "View information about this program" msgstr "Ver información deste programa" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2537 msgid "^Help" msgstr "A^xuda" -#: src/ui.cc:2544 +#: src/ui.cc:2538 msgid "View the on-line help" msgstr "Ver a axuda en liña" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2540 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual do usuario" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2541 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Ver o manual detallado do programa" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2554 +#: src/ui.cc:2548 msgid "^News" msgstr "^Novas" -#: src/ui.cc:2555 +#: src/ui.cc:2549 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Ver os cambios importantes en cada versión de " -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2552 msgid "^License" msgstr "^Licencia" -#: src/ui.cc:2702 +#: src/ui.cc:2696 msgid "Actions" msgstr "Accións" -#: src/ui.cc:2706 +#: src/ui.cc:2700 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/ui.cc:2707 +#: src/ui.cc:2701 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: src/ui.cc:2708 +#: src/ui.cc:2702 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2768 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7942,11 +7842,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Axuda %ls: Saír %ls: Actualizar %ls: Descargar/Inst/Elim " "paquetes" -#: src/ui.cc:3133 +#: src/ui.cc:3127 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:3134 +#: src/ui.cc:3128 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7971,6 +7871,79 @@ msgstr "A descargar o rexistro de cambios" msgid "Download Changelog" msgstr "Descargar rexistro de cambios" +#~ msgid "Unable to delete temporary directory \"%s\"" +#~ msgstr "Non se puido eliminar o directorio temporal \"%s\"" + +#, fuzzy +#~| msgid "^Install/remove packages" +#~ msgid "_Install/Remove Packages" +#~ msgstr "^Instalar/eliminar paquetes" + +#, fuzzy +#~| msgid "^Update package list" +#~ msgid "_Update Package List" +#~ msgstr "^Actualizar a lista de paquetes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mark Up^gradable" +#~ msgid "Mark Up_gradable" +#~ msgstr "^Marcar os actualizables" + +#, fuzzy +#~| msgid "^Forget new packages" +#~ msgid "_Forget New Packages" +#~ msgstr "^Esquecer os paquetes novos" + +#, fuzzy +#~| msgid "Canc^el pending actions" +#~ msgid "Canc_el Pending Actions" +#~ msgstr "^Cancelar as accións pendentes" + +#, fuzzy +#~| msgid "^Clean package cache" +#~ msgid "C_lean Package Cache" +#~ msgstr "^Limpar a caché de paquetes" + +#, fuzzy +#~| msgid "Clean ^obsolete files" +#~ msgid "Clean _Obsolete Files" +#~ msgstr "^Borrar os ficheiros obsoletos" + +#, fuzzy +#~| msgid "^Reload package cache" +#~ msgid "_Reload Package Cache" +#~ msgstr "^Recargar a caché de paquetes" + +#, fuzzy +#~| msgid "^Play Minesweeper" +#~ msgid "_Play Minesweeper" +#~ msgstr "^Xogar ao Buscaminas" + +#, fuzzy +#~| msgid "Become root" +#~ msgid "_Become Root" +#~ msgstr "Facerse administrador" + +#, fuzzy +#~| msgid "^Quit" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "^Saír" + +#, fuzzy +#~| msgid "Dependency handling" +#~ msgid "Find _Dependency Chains" +#~ msgstr "Xestión de dependencias" + +#, fuzzy +#~| msgid "delete" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "borrar" + +#, fuzzy +#~| msgid "yes" +#~ msgid "gtk-yes" +#~ msgstr "si" + #, fuzzy #~| msgid "Invalid operation %s" #~ msgid "Invalid command-line option '%s'" |