summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-09-08 21:02:59 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-09-08 21:02:59 -0700
commite15b822e38b0e2ec08e1d5833af23ed9eaba3afa (patch)
treeafc50dc848c1bc83d533ad8e592445105c84e8a5 /po/hu.po
parente64d09685fb62c603aa905fb3a8e07612f3faa2e (diff)
downloadaptitude-e15b822e38b0e2ec08e1d5833af23ed9eaba3afa.tar.gz
Update pofiles.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po902
1 files changed, 481 insertions, 421 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b3bb8192..3a3bb571 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 12:25-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 20:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:44+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
@@ -531,44 +531,44 @@ msgstr "[%d(%d)/...] Függőségek feloldása"
#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1277
#: src/gtk/resolver.cc:1445 src/solution_dialog.cc:140
-#: src/solution_screen.cc:568
+#: src/solution_screen.cc:569
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Belső hiba: váratlan üres megoldás."
-#: src/broken_indicator.cc:367
+#: src/broken_indicator.cc:371
#, fuzzy
msgid "Suggest keeping all packages at their current version."
msgstr "Az alábbi csomagok jelenlegi verzión tartása:"
-#: src/broken_indicator.cc:375
+#: src/broken_indicator.cc:379
#, c-format
msgid "%d install"
msgid_plural "%d installs"
msgstr[0] "%d telepítés"
msgstr[1] "%d telepítés"
-#: src/broken_indicator.cc:385
+#: src/broken_indicator.cc:389
#, c-format
msgid "%d removal"
msgid_plural "%d removals"
msgstr[0] "%d eltávolítás"
msgstr[1] "%d eltávolítás"
-#: src/broken_indicator.cc:395
+#: src/broken_indicator.cc:399
#, c-format
msgid "%d keep"
msgid_plural "%d keeps"
msgstr[0] "%d visszatartás"
msgstr[1] "%d visszatartás"
-#: src/broken_indicator.cc:405
+#: src/broken_indicator.cc:409
#, c-format
msgid "%d upgrade"
msgid_plural "%d upgrades"
msgstr[0] "%d frissítés"
msgstr[1] "%d frissítés"
-#: src/broken_indicator.cc:415
+#: src/broken_indicator.cc:419
#, c-format
msgid "%d downgrade"
msgid_plural "%d downgrades"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr[1] "%d visszatérés régebbi verzióra"
#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as
#. "n1 installs, n2 removals", ...
#.
-#: src/broken_indicator.cc:426
+#: src/broken_indicator.cc:430
#, c-format
msgid "Suggest %F"
msgstr "Javasol: %F"
@@ -639,39 +639,52 @@ msgstr ""
"Megjegyzés: \"%s\" kiválasztása a(z) \"%s\"\n"
" virtuális csomag helyett.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "A(z) %s kívánt verziója (%s) már telepítve van.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:314
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
+msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
+msgstr "A(z) %s jelenleg nincs telepítve, így nem lesz újratelepítve.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
+msgid ""
+"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded."
+msgstr "A(z) %s kívánt verziója (%s) már telepítve van.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "A(z) %s jelenleg nincs telepítve, így nem lesz újratelepítve.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:321 src/cmdline/cmdline_action.cc:327
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:335 src/cmdline/cmdline_action.cc:341
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "A(z) %s csomag nincs telepítve, így nem lesz eltávolítva.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:345
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:359
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"A(z) %s csomag nincs telepítve, így nem lehet megtiltani a frissítését.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:347
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:361
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"A(z) %s csomag nem frissíthető, úgyhogy nem lehet megtiltani a frissítését.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:441
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:460
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Megjegyzés: \"%s: %s\" metacsomag kijelölése telepítésre\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:494
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -680,12 +693,12 @@ msgstr ""
"Csak 'telepítés' vagy 'verzió tiltása' parancsnál lehet a csomag "
"verziószámát is megválasztani.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:484
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:503
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "Csomagarchívumot csak a 'telepítés' parancshoz lehet megadni.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:540
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -694,7 +707,7 @@ msgstr ""
"Nem találtam \"%s\" nevű csomagot és több, mint 40\n"
"csomag tartalmaz \"%s\" sztringet a nevében.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:524
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -703,12 +716,12 @@ msgstr ""
"Nem találtam \"%s\" nevű csomagot, de az alábbi\n"
"csomagok neve tartalmazza ezt: \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:546
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:565
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr "Nem találtam ehhez illeszkedő nevű vagy leírású csomagot: \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:567
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -717,7 +730,7 @@ msgstr ""
"Nem találtam olyan csomagot, amire illeszkedne a(z) \"%s\"\n"
"és több, mint 40 csomag tartalmaz \"%s\" sztringet a nevében.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:551
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:570
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -726,7 +739,7 @@ msgstr ""
"Nem találtam olyan csomagot, amire illeszkedne a(z) \"%s\",\n"
"de a következő csomagok leírása tartalmazz \"%s\" sztringet:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:709
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Rossz műveleti karakter: '%c'\n"
@@ -777,23 +790,23 @@ msgstr "%sB lemezterület fog felszabadulni\n"
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "%sB lemezterület szabadult föl\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:128
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Érvénytelen művelet: %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:168
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:200
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Váratlan minta argumentum a \"keep-all\" után"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
msgstr "Nem sikerült feloldani a függőségeket."
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:313 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:181 src/main.cc:1037
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
+#: src/main.cc:1068
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Megszakítás.\n"
@@ -1410,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727
-#: src/generic/apt/apt.cc:284
+#: src/generic/apt/apt.cc:311
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Nem lehet a(z) %s-t írásra megnyitni"
@@ -1593,7 +1606,7 @@ msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:874
#: src/gtk/resolver.cc:2041 src/solution_dialog.cc:127
-#: src/solution_screen.cc:545
+#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Függőségek feloldása..."
@@ -1953,15 +1966,6 @@ msgstr "Elavult fájlok törlése\n"
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "H: A frissítés parancs nem vár paramétereket\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:56
-msgid "The \"upgrade\" command is now named \"safe-upgrade\"."
-msgstr ""
-
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
-msgstr "H: A frissítés parancs nem vár paramétereket\n"
-
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
@@ -2071,7 +2075,7 @@ msgstr ""
msgid "Candidate"
msgstr "JelV"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:89 src/gtk/gui.cc:1365
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:89 src/gtk/gui.cc:1374
msgid "Install"
msgstr "Telepít"
@@ -2428,21 +2432,21 @@ msgstr ""
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
-#: src/generic/apt/apt.cc:183
+#: src/generic/apt/apt.cc:188
msgid "Localized defaults|"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/apt.cc:256
+#: src/generic/apt/apt.cc:283
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr "A(z) %s olvasható, de nem írható; nem sikerült a beállítófájlba írni."
-#: src/generic/apt/apt.cc:301
+#: src/generic/apt/apt.cc:328
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "Nem sikerült a(z) %s-t az új beállítófájllal helyettesíteni"
-#: src/generic/apt/apt.cc:452
+#: src/generic/apt/apt.cc:479
#, fuzzy
msgid ""
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
@@ -2593,50 +2597,50 @@ msgstr ""
msgid "waitpid() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:317
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:320
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Nem sikerült kiüríteni a listakönyvtárakat"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:330
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Nem sikerült újraépíteni a csomaggyorstárat"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:346
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:349
msgid "The debtags command must not be an empty string."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353
msgid "The debtags command must be an absolute path."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:363
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366
#, c-format
msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371
#, fuzzy
msgid "Updating debtags database..."
msgstr "Tag adatbázis építése"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:385
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388
msgid "(core dumped)"
msgstr ""
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
msgstr ""
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:396
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:399
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
msgstr ""
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:403
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:406
#, c-format
msgid ""
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
@@ -2644,7 +2648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:409
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
@@ -2833,21 +2837,21 @@ msgstr "Biztosítja: nem lehet törött"
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Ismeretlen minta: %c"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1334
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1331
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "Nem lehet \"\"-re keresni"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1362
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1359
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Váratlan üres kifejezés"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1391
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Badly formed expression"
msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'"
msgstr "Rosszul formázott kifejezés"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1438
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1435
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "Váratlan ')'"
@@ -2876,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"A csomagindexfájlok sérültek. Nincs \"Filename\" (fájlnév) mező a(z) %s "
"csomaghoz"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:215 src/view_changelog.cc:270
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:219 src/view_changelog.cc:270
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "%s változásnaplója"
@@ -2981,43 +2985,103 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "Bezár"
-#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2220
+#: src/gtk/aptitude.glade:25
+#, fuzzy
+#| msgid "^Install/remove packages"
+msgid "_Install/Remove Packages"
+msgstr "Csomagok ^telepítése/eltávolítása"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2252
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Minden függőben lévő telepítés és eltávolítás végrehajtása"
-#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2223
+#: src/gtk/aptitude.glade:35
+#, fuzzy
+#| msgid "^Update package list"
+msgid "_Update Package List"
+msgstr "Csomaglista f^rissítése"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2255
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Csomagok új verzióinak keresése"
-#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2228
+#: src/gtk/aptitude.glade:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark Up^gradable"
+msgid "Mark Up_gradable"
+msgstr "Fri^ssíthetőnek jelöl"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2260
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Azon frissíthető csomagok megjelölése, amik nincsenek visszatartva"
-#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2233
+#: src/gtk/aptitude.glade:60
+#, fuzzy
+#| msgid "^Forget new packages"
+msgid "_Forget New Packages"
+msgstr "Új csomagok el^felejtése"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2265
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Az \"új csomagok\" lista törlése"
-#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2237
+#: src/gtk/aptitude.glade:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Canc^el pending actions"
+msgid "Canc_el Pending Actions"
+msgstr "Függő műveletek törlés^e"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2269
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "Minden függő telepítés, eltávolítás, fogás és frissítés törlése"
-#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2241
+#: src/gtk/aptitude.glade:78
+#, fuzzy
+#| msgid "^Clean package cache"
+msgid "C_lean Package Cache"
+msgstr "^Csomaggyorstár tisztítása"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2273
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "A korábban letöltött csomagfájlok törlése"
-#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2245
+#: src/gtk/aptitude.glade:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Clean ^obsolete files"
+msgid "Clean _Obsolete Files"
+msgstr "Elav^ult fájlok tisztítása"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2277
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "A már nem letölthető csomagfájlok törlése"
-#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2252
+#: src/gtk/aptitude.glade:101
+#, fuzzy
+#| msgid "^Reload package cache"
+msgid "_Reload Package Cache"
+msgstr "Csomaggyorstár új^ratöltése"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2284
msgid "Reload the package cache"
msgstr "A csomaggyorstár újbóli beolvasása"
-#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:2257
+#: src/gtk/aptitude.glade:110
+#, fuzzy
+#| msgid "^Play Minesweeper"
+msgid "_Play Minesweeper"
+msgstr "Aknakereső ^játék"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:2289
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Időpocsékolás aknakeresésre"
-#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2262
+#: src/gtk/aptitude.glade:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Become root"
+msgid "_Become Root"
+msgstr "Bejelentkezek rendszergazdaként"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2294
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -3025,7 +3089,13 @@ msgstr ""
"Ha rendszergazdaként akarsz belépni, futtasd a 'su'-t; ez újraindítja a "
"programot, de megőrződnek a beállításaid"
-#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2265
+#: src/gtk/aptitude.glade:133
+#, fuzzy
+#| msgid "^Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "^Kilépés"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2297
msgid "Exit the program"
msgstr "Kilépés a programból"
@@ -3033,7 +3103,7 @@ msgstr "Kilépés a programból"
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2272
+#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2304
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Az utolsó csomagművelet vagy műveletcsoport visszavonása"
@@ -3049,16 +3119,29 @@ msgstr "Csomag"
msgid "_View"
msgstr "Nézetek"
+#: src/gtk/aptitude.glade:224
+msgid "_Edit Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/gtk/aptitude.glade:226
msgid "Change which columns are visible in the currently active view."
msgstr ""
+#: src/gtk/aptitude.glade:238
+msgid "View Apt _Errors"
+msgstr ""
+
#: src/gtk/aptitude.glade:240
msgid ""
"View errors that have occurred in the apt system since the program was "
"started."
msgstr ""
+#: src/gtk/aptitude.glade:247
+#, fuzzy
+msgid "Find _Dependency Chains"
+msgstr "^Függőség kezelés"
+
#: src/gtk/aptitude.glade:249
msgid "Find chains of dependencies linking one package to another."
msgstr ""
@@ -3069,8 +3152,8 @@ msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:751 src/gtk/gui.cc:1554
-#: src/gtk/gui.cc:1748
+#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:751 src/gtk/gui.cc:1563
+#: src/gtk/gui.cc:1757
msgid "Dashboard"
msgstr ""
@@ -3080,18 +3163,18 @@ msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Lista frissítés"
-#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1266 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839
+#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1275 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839
#: src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 src/ui.cc:935
#: src/ui.cc:937
msgid "Packages"
msgstr "Csomagok"
-#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:977 src/gtk/previewtab.cc:118
+#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:986 src/gtk/previewtab.cc:118
#: src/ui.cc:1336
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:972 src/ui.cc:2653
+#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:981 src/ui.cc:2688
msgid "Resolver"
msgstr "Ütközésfeloldó"
@@ -3306,7 +3389,7 @@ msgstr ""
msgid "Fix Manually"
msgstr "Kézikönyv"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1356
+#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1365
msgid "Upgrade"
msgstr "Frissít"
@@ -3369,13 +3452,13 @@ msgid ""
"package."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:373
+#: src/gtk/changelog.cc:370
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Failed to download the changelog: %s"
msgstr "URL a módosításnaplók letöltéséhez"
-#: src/gtk/changelog.cc:479
+#: src/gtk/changelog.cc:476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
@@ -3383,20 +3466,20 @@ msgid ""
"is unknown."
msgstr "Csak a hivatalos Debian csomagok munkanaplói olvashatók."
-#: src/gtk/changelog.cc:483
+#: src/gtk/changelog.cc:480
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
msgstr "Csak a hivatalos Debian csomagok munkanaplói olvashatók."
-#: src/gtk/changelog.cc:503
+#: src/gtk/changelog.cc:500
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelog; please wait..."
msgstr "Munkanapló letöltése"
-#: src/gtk/changelog.cc:563
+#: src/gtk/changelog.cc:560
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelogs"
@@ -3551,7 +3634,7 @@ msgstr ""
msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?"
msgstr "Tisztítás letöltés alatt nem lehetséges"
-#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:776
+#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:785
#, fuzzy
#| msgid "View next display"
msgid "View Details"
@@ -3753,11 +3836,11 @@ msgstr "Telepített"
msgid "Reinstall"
msgstr "Újratelepít"
-#: src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1362
+#: src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1371
msgid "Downgrade"
msgstr "Visszafejleszt"
-#: src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1372
+#: src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1381
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
@@ -3776,36 +3859,36 @@ msgstr "tiltott frissítés"
msgid "Unsatisfied dependencies"
msgstr "Függőségek feloldása"
-#: src/gtk/gui.cc:213
+#: src/gtk/gui.cc:222
msgid "Checking for updates"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:231
+#: src/gtk/gui.cc:240
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:234
+#: src/gtk/gui.cc:243
#, fuzzy
#| msgid "Apply a filter to the package list"
msgid "You must be root to update the package lists."
msgstr "Szűrőt alkalmaz a csomaglistára"
-#: src/gtk/gui.cc:242 src/gtk/gui.cc:890
+#: src/gtk/gui.cc:251 src/gtk/gui.cc:899
#, fuzzy
msgid "Download already running."
msgstr "Letöltés..."
-#: src/gtk/gui.cc:244 src/gtk/gui.cc:892 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696
+#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Már folyamatban van egy csomaglista frissítés vagy egy telepítés."
-#: src/gtk/gui.cc:303
+#: src/gtk/gui.cc:312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "List Update"
msgid "Update %s?"
msgstr "Lista frissítés"
-#: src/gtk/gui.cc:329
+#: src/gtk/gui.cc:338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid ""
@@ -3813,7 +3896,7 @@ msgid ""
"'%s'?"
msgstr "Nem sikerült a(z) %s-t az új beállítófájllal helyettesíteni"
-#: src/gtk/gui.cc:333
+#: src/gtk/gui.cc:342
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
@@ -3822,70 +3905,70 @@ msgid ""
"the new package maintainers version? "
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:361
+#: src/gtk/gui.cc:370
#, c-format
msgid "Comparing %s to %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:682
+#: src/gtk/gui.cc:691
msgid ""
"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. "
"Are you sure you want to stop applying your changes?"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:720
+#: src/gtk/gui.cc:729
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Done applying changes!"
msgstr "%s változás"
-#: src/gtk/gui.cc:767
+#: src/gtk/gui.cc:776
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Applying changes..."
msgstr "%s változás"
-#: src/gtk/gui.cc:819
+#: src/gtk/gui.cc:828
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[%s] %s\n"
msgid "%s: %s"
msgstr "[%s] %s\n"
-#: src/gtk/gui.cc:822
+#: src/gtk/gui.cc:831
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No broken packages."
msgid "Error in package %s"
msgstr "Nincsenek törött csomagok."
-#: src/gtk/gui.cc:850
+#: src/gtk/gui.cc:859
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) %s-t az új beállítófájllal helyettesíteni"
-#: src/gtk/gui.cc:906 src/ui.cc:1206
+#: src/gtk/gui.cc:915 src/ui.cc:1206
msgid "Downloading packages"
msgstr "Csomagok letöltése"
-#: src/gtk/gui.cc:982
+#: src/gtk/gui.cc:991
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Broken packages"
msgstr "Nincsenek törött csomagok."
-#: src/gtk/gui.cc:1015
+#: src/gtk/gui.cc:1024
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Show broken packages"
msgstr "Nincsenek törött csomagok."
-#: src/gtk/gui.cc:1019
+#: src/gtk/gui.cc:1028
#, fuzzy
#| msgid "Resolve Dependencies"
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "Függőségek feloldása"
-#: src/gtk/gui.cc:1047
+#: src/gtk/gui.cc:1056
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages are broken."
msgid "%d package is broken"
@@ -3893,13 +3976,13 @@ msgid_plural "%d packages are broken."
msgstr[0] "Nincs törött csomag."
msgstr[1] "Nincs törött csomag."
-#: src/gtk/gui.cc:1091
+#: src/gtk/gui.cc:1100
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "View changes"
msgstr "%s változás"
-#: src/gtk/gui.cc:1095
+#: src/gtk/gui.cc:1104
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Apply changes"
@@ -3908,7 +3991,7 @@ msgstr "%s változás"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1136
+#: src/gtk/gui.cc:1145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d install"
#| msgid_plural "%d installs"
@@ -3920,7 +4003,7 @@ msgstr[1] "%d telepítés"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1151
+#: src/gtk/gui.cc:1160
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to remove %s"
msgid "%d package to remove"
@@ -3928,62 +4011,62 @@ msgid_plural "%d packages to remove"
msgstr[0] "nem siketült eltávolítani a(z) %s-t"
msgstr[1] "nem siketült eltávolítani a(z) %s-t"
-#: src/gtk/gui.cc:1190
+#: src/gtk/gui.cc:1199
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DownloadSize"
msgid "Download size: %sB."
msgstr "LetöltésiMéret"
-#: src/gtk/gui.cc:1232
+#: src/gtk/gui.cc:1241
#, c-format
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1293
+#: src/gtk/gui.cc:1302
msgid "This feature is not implemented, yet."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1299
+#: src/gtk/gui.cc:1308
#, fuzzy
#| msgid "not installed"
msgid "Not implemented"
msgstr "nincs telepítve"
-#: src/gtk/gui.cc:1351 src/gtk/gui.cc:1370
+#: src/gtk/gui.cc:1360 src/gtk/gui.cc:1379
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Telepített"
-#: src/gtk/gui.cc:1377
+#: src/gtk/gui.cc:1386
#, fuzzy
#| msgid "^Purge"
msgid "Purge"
msgstr "Tör^lés"
-#: src/gtk/gui.cc:1382
+#: src/gtk/gui.cc:1391
msgid "Keep"
msgstr "Tart"
-#: src/gtk/gui.cc:1387
+#: src/gtk/gui.cc:1396
msgid "Hold"
msgstr "Visszafog"
-#: src/gtk/gui.cc:1393
+#: src/gtk/gui.cc:1402
msgid "Set as automatic"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1398
+#: src/gtk/gui.cc:1407
#, fuzzy
#| msgid "User's Manual"
msgid "Set as manual"
msgstr "Felhasználói kézikönyv"
-#: src/gtk/gui.cc:1403
+#: src/gtk/gui.cc:1412
msgid "Toggle automatic status"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1727
+#: src/gtk/gui.cc:1736
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""
@@ -4520,12 +4603,12 @@ msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "a(z) %s elavulttá teszi a(z) %s csomagot"
#: src/gtk/resolver.cc:1359 src/gtk/resolver.cc:1824
-#: src/solution_screen.cc:271
+#: src/solution_screen.cc:272
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "Az alábbi csomagok eltávolítása:"
#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1836
-#: src/solution_screen.cc:295
+#: src/solution_screen.cc:296
msgid "Install the following packages:"
msgstr "Az alábbi csomagok telepítése:"
@@ -4536,12 +4619,12 @@ msgid "Keep the following packages:"
msgstr "Az alábbi csomagok eltávolítása:"
#: src/gtk/resolver.cc:1399 src/gtk/resolver.cc:1860
-#: src/solution_screen.cc:307
+#: src/solution_screen.cc:308
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "Az alábbi csomagok frissítése:"
#: src/gtk/resolver.cc:1412 src/gtk/resolver.cc:1873
-#: src/solution_screen.cc:319
+#: src/solution_screen.cc:320
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Az alábbi csomagok visszafejlesztése:"
@@ -4980,66 +5063,66 @@ msgstr "Bezáratlan '(' a rendezőelv leírásában"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Érvénytelen rendezőelv típus: '%s'"
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Ismeretlen több-bájt füzér ezután: \"%ls\""
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "Nem sikerült dekódolni a széles karakterláncot a \"%s\" után"
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s verziója lefordítva %s %s-kor\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Fordító: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
#, fuzzy
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Fordító: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
#, fuzzy, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr "A(z) %F %s (%s) verzión tartása"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
#, fuzzy, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr ""
"\n"
"NCurses verzió: %s\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
#, fuzzy, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr ""
"\n"
"NCurses verzió: %s\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
#, fuzzy, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++ verzió: %s\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:139
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -5048,36 +5131,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Curses verzió: %s\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:140
#, fuzzy, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"NCurses verzió: %s\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:141
#, fuzzy, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr "libsigc++ verzió: %s\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:142
#, fuzzy, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Curses verzió: %s\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Használat: aptitude [-S fájlnév] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opciók] <művelet> ..."
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -5086,61 +5169,61 @@ msgstr ""
" Műveletek (ha egy sincs megadva, az aptitude interaktív módban indul):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Csomagok telepítése/frissítése\n"
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Csomagok eltávolítása\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr ""
" purge - Csomagok eltávolítása a hozzájuk tartozó beállítófájlokkal "
"együtt\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Csomagok jelenlegi állapotban tartása\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Visszafogás parancs törlése egy csomagra\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Csomagok megjelölése automatikusan telepítettként\n"
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Csomagok megjelölése manuálisan telepítettként\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr " forbid-version - A megadott verzióra való frissítés tiltása\n"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Az új/frissíthető csomagok listájának letöltése\n"
-#: src/main.cc:163
+#: src/main.cc:162
#, fuzzy, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Biztonságos frissítés elvégzése\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5149,42 +5232,42 @@ msgstr ""
" dist-upgrade - Frissítés elvégzése, esetleg csomagok eltávolításával és "
"törlésével együtt\n"
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Elfelejti, hogy mely csomagok \"újak\"\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:165
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Csomag keresése név és/vagy kifejezés alapján\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Részletes információ megjelenítése a csomagokról\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:167
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - A letöltött csomagfájlok törlése\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - A régi letöltött csomagfájlok törlése\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:169
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Csomag változásnaplójának megjelenítése\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:170
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Csomag .deb fájljának letöltése\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:171
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5193,7 +5276,7 @@ msgstr ""
" reinstall - Egy már telepített csomag letöltése és (lehetőség szerint) "
"újratelepítése\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5203,7 +5286,7 @@ msgstr ""
" -Z Minden telepített csomag méretbeli változásának "
"megjelenítése\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:174
#, c-format
msgid ""
" why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5212,46 +5295,46 @@ msgid ""
" lead to a conflict with the given package if installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:178
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opciók:\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:179
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Ez a súgó\n"
-#: src/main.cc:181
+#: src/main.cc:180
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:181
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:183
+#: src/main.cc:182
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
" -s Műveletek szimulálása a tényleges végrehajtásuk nélkül\n"
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:183
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Csak csomagok letöltése telepítés vagy eltávolítás nélkül\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:184
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Mindig kér megerősítést vagy művelet megadását\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:185
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -5259,7 +5342,7 @@ msgstr ""
" -y Felteszi, hogy az egyszerű igen/nem kérdésekre 'igen' a "
"válasz\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:186
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5268,7 +5351,7 @@ msgstr ""
" -F formátum Formátum megadása a keresési eredmények megjelenítéséhez; "
"lásd a kézikönyvet\n"
-#: src/main.cc:188
+#: src/main.cc:187
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -5276,25 +5359,25 @@ msgstr ""
" -O rendezés Rendezési sorrend megadása a keresési eredményekhez; lásd "
"a kézikönyvet\n"
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:188
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
" -w szélesség Szélesség megadása a keresési eredmények formázásához\n"
-#: src/main.cc:190
+#: src/main.cc:189
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f A törött csomagok erőszakkal való javításának megkisérlése\n"
-#: src/main.cc:191
+#: src/main.cc:190
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V A telepítendő csomagok verziójának megjelenítése\n"
-#: src/main.cc:192
+#: src/main.cc:191
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -5302,14 +5385,14 @@ msgstr ""
" -D Az automatikusan változtatott csomagok függőségeinek "
"megjelenítése\n"
-#: src/main.cc:193
+#: src/main.cc:192
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z Minden telepített csomag méretbeli változásának "
"megjelenítése\n"
-#: src/main.cc:194
+#: src/main.cc:193
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -5317,14 +5400,14 @@ msgstr ""
" -v Plusz információ megjelenítése (többszörösen is "
"alkalmazható)\n"
-#: src/main.cc:195
+#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [kiadás] A kiadás beállítása, amiből a csomagokat telepíteni kell\n"
-#: src/main.cc:196
+#: src/main.cc:195
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
@@ -5332,13 +5415,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" -q Parancssori módban a folyamatos állapotjelzés tiltása\n"
-#: src/main.cc:198
+#: src/main.cc:197
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o kulcs=érték A 'kulcs' nevű beállítási opció 'érték'-re állítása\n"
-#: src/main.cc:199
+#: src/main.cc:198
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5347,31 +5430,36 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\tAz ajánlások erős függőségként való kezelésének\n"
" be/kikapcsolása\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:200
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fnév: Az aptitude kiterjesztett állapotinformációjának beolvasása az "
"fnévből\n"
-#: src/main.cc:202
+#: src/main.cc:201
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Az új csomagok listájának letöltése induláskor\n"
+#: src/main.cc:202 src/main.cc:204
+#, c-format
+msgid " (terminal interface only)"
+msgstr ""
+
#: src/main.cc:203
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i A telepítések végrehajtása induláskor.\n"
-#: src/main.cc:205
+#: src/main.cc:206
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Az aptitude-nak nincs Szuper Tehén Ereje\n"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:323
+#: src/main.cc:328
#, fuzzy
#| msgid "replaces"
msgid "trace"
@@ -5379,13 +5467,13 @@ msgstr "helyettesíti ezt:"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:331
msgid "debug"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:329
+#: src/main.cc:334
#, fuzzy
#| msgid "no"
msgid "info"
@@ -5393,13 +5481,13 @@ msgstr "nem"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:337
msgid "warn"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:335
+#: src/main.cc:340
#, fuzzy
#| msgid "Err "
msgid "error"
@@ -5407,83 +5495,83 @@ msgstr "Hib "
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:338
+#: src/main.cc:343
#, fuzzy
msgid "fatal"
msgstr "Bezár"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:346
msgid "off"
msgstr ""
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:411
+#: src/main.cc:416
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:424
+#: src/main.cc:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid operation %s"
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Érvénytelen művelet: %s"
-#: src/main.cc:620
+#: src/main.cc:652
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "-q= után egy számot kell megadni\n"
-#: src/main.cc:629
+#: src/main.cc:661
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "-q= után számot kell megadni, nem ezt: %s\n"
-#: src/main.cc:653
+#: src/main.cc:685
#, fuzzy, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "A -o kulcs=érték formájú argumentumot vár %s helyett"
-#: src/main.cc:753
+#: src/main.cc:783
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:812 src/main.cc:821
+#: src/main.cc:850 src/main.cc:859
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "FURCSASÁG: ismeretlen műveletkód\n"
-#: src/main.cc:827
+#: src/main.cc:865
msgid "no-summary"
msgstr ""
-#: src/main.cc:829
+#: src/main.cc:867
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "first-package"
msgstr "Csomag"
-#: src/main.cc:831
+#: src/main.cc:869
msgid "first-package-and-type"
msgstr ""
-#: src/main.cc:833
+#: src/main.cc:871
#, fuzzy
#| msgid "All Packages"
msgid "all-packages"
msgstr "Minden csomag"
-#: src/main.cc:835
+#: src/main.cc:873
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr ""
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:841
+#: src/main.cc:879
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -5491,37 +5579,40 @@ msgid ""
"versions\"."
msgstr ""
-#: src/main.cc:880
-msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
+#: src/main.cc:929
+#, fuzzy
+#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
+msgid ""
+"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
+"specified\n"
msgstr "A -u és a -i közül egyszerre csak az egyiket lehet megadni\n"
-#: src/main.cc:888
+#: src/main.cc:938
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgid ""
-"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
+"(eg, with 'install')"
msgstr "A -u és a -i nem adható meg parancssori módban (pl. 'install' mellett)"
-#: src/main.cc:909
-msgid "-u and -i may not be specified with a command"
+#: src/main.cc:959
+#, fuzzy
+#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
+msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "A -u és a -i nem adható meg parancs mellett"
-#: src/main.cc:973
-#, c-format
-msgid ""
-"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
-"for %s, which always uses the safe resolver.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cc:1030
+#: src/main.cc:1061
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Ismeretlen parancs: \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:1042 src/main.cc:1107
+#: src/main.cc:1073 src/main.cc:1141
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Lekezeletlen kivétel: %s\n"
-#: src/main.cc:1046 src/main.cc:1111
+#: src/main.cc:1077 src/main.cc:1145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -5748,7 +5839,7 @@ msgstr "A mine-help.txt kódolása|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2652
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2687
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
@@ -6116,23 +6207,23 @@ msgstr "Rossz szám a formátumsztringben: %ls"
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Az indexérték 1 vagy nagyobb szám lehet, nem \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1236
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1234
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr "Az indexérték %ls túl nagy. Az elérhető csoportok (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1513
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1512
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "TAGNÉLKÜLI CSOMAGOK"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1514
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1513
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
"database is not present (installing debtags may correct this problem)."
msgstr ""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1548
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1547
msgid "MISSING TAG"
msgstr "HIÁNYZÓ TAG"
@@ -6546,7 +6637,7 @@ msgstr ""
"Az alábbi csomagok a(z) %B%s%b verziójától függnek a(z) %B%s%b-nek, és "
"törötek lesznek a %sése után."
-#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:504
+#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505
msgid "The package cache is not available."
msgstr "A csomag gyorstár nem elérhető."
@@ -6554,7 +6645,7 @@ msgstr "A csomag gyorstár nem elérhető."
msgid "No packages are broken."
msgstr "Nincs törött csomag."
-#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:527
+#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528
msgid "No resolution found."
msgstr "Nem találok megoldást."
@@ -6666,23 +6757,23 @@ msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
msgstr ""
"-> A(z) \"%s ajánlja a(z) %s csomagot\" függőség feloldatlanul hagyása."
-#: src/solution_screen.cc:163
+#: src/solution_screen.cc:164
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
msgstr "Az alábbi műveletek elégítik ki ezt a függőséget:"
-#: src/solution_screen.cc:283
+#: src/solution_screen.cc:284
msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgstr "Az alábbi csomagok jelenlegi verzión tartása:"
-#: src/solution_screen.cc:331
+#: src/solution_screen.cc:332
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgstr "A következő ajánlások figyelmen kívül hagyása:"
-#: src/solution_screen.cc:511
+#: src/solution_screen.cc:512
msgid "No broken packages."
msgstr "Nincsenek törött csomagok."
-#: src/solution_screen.cc:541
+#: src/solution_screen.cc:542
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr "nyitott: %d; lezárt %d; elhalasztott: %d; ütközés: %d"
@@ -6778,7 +6869,7 @@ msgstr "Valóban kilépsz az Aptitude-ból?"
msgid "Preferences"
msgstr "ElőFüggőségek"
-#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2450
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr ""
@@ -6823,7 +6914,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "^Licenc"
-#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2510
+#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2542
#, fuzzy
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Megmutatja a licencfeltételeket, mely alapján a program másolható"
@@ -6844,7 +6935,7 @@ msgstr ""
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2657
+#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2692
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
@@ -6873,7 +6964,7 @@ msgstr "Kézikönyv"
msgid "FAQ"
msgstr "^GYIK"
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2502
+#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2534
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Gyakran ismételt kérdések (FAQ) listája"
@@ -6981,11 +7072,11 @@ msgstr ""
"A csomagok telepítéséhez/törléséhez rendszergazdai jogosultságok kellenek, "
"amikkel jelenleg nem rendelkezel. Szeretnél rendszergazdaként bejelentkezni?"
-#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1689
+#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1689 src/ui.cc:1738 src/ui.cc:1821
msgid "Become root"
msgstr "Bejelentkezek rendszergazdaként"
-#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1691
+#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1691 src/ui.cc:1740 src/ui.cc:1823
msgid "Don't become root"
msgstr "Nem jelentkezek be rendszergazdaként"
@@ -7003,7 +7094,7 @@ msgstr ""
"csomagok frissíthetők, de nem jelölted ki őket frissítésre. Üsd le az \"U\"-"
"t a frissítésre való kijelöléshez."
-#: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1771
+#: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1787
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Elavult letöltött fájlok törlése"
@@ -7027,7 +7118,7 @@ msgstr ""
"A csomaglista frissítés root jogot igényel, mellyel most nem rendelkezel. "
"Akarsz erre szert tenni?"
-#: src/ui.cc:1708 src/ui.cc:1768
+#: src/ui.cc:1708 src/ui.cc:1784
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Tisztítás letöltés alatt nem lehetséges"
@@ -7039,11 +7130,23 @@ msgstr "Letöltött fájlok törlése"
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "A letöltött fájlok törölve"
-#: src/ui.cc:1765
+#: src/ui.cc:1735
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+#| "currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgid ""
+"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgstr ""
+"A csomaglista frissítés root jogot igényel, mellyel most nem rendelkezel. "
+"Akarsz erre szert tenni?"
+
+#: src/ui.cc:1781
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Az apt cache fájl nem található; az auto-clean nem lehetséges"
-#: src/ui.cc:1791
+#: src/ui.cc:1807
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -7052,129 +7155,141 @@ msgstr ""
"Az elavult letöltött csomagfájlok törlésének eredménye %sB fájl "
"felszabadulása."
-#: src/ui.cc:1888
+#: src/ui.cc:1818
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+#| "currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgid ""
+"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgstr ""
+"A csomaglista frissítés root jogot igényel, mellyel most nem rendelkezel. "
+"Akarsz erre szert tenni?"
+
+#: src/ui.cc:1920
msgid "No more solutions."
msgstr "Nincs több megoldás"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2126
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nem találok alkalmazható megoldást"
-#: src/ui.cc:2100
+#: src/ui.cc:2132
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "A megoldás keresésére megadott idő elfogyott"
-#: src/ui.cc:2160 src/ui.cc:2162
+#: src/ui.cc:2192 src/ui.cc:2194
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Függőségek feloldása"
-#: src/ui.cc:2161
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Megoldások keresése a teljesítetlen függőségekhez"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2205
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nem sikerült megnyitni: %ls"
-#: src/ui.cc:2179
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Hiba az ütközésfeloldó állapotának mentése közben"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2221
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "A fájl neve, ahova az ütközésfeloldó állapota mentődik:"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "Csomagok ^telepítése/eltávolítása"
-#: src/ui.cc:2222
+#: src/ui.cc:2254
msgid "^Update package list"
msgstr "Csomaglista f^rissítése"
-#: src/ui.cc:2227
+#: src/ui.cc:2259
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Fri^ssíthetőnek jelöl"
-#: src/ui.cc:2232
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Új csomagok el^felejtése"
-#: src/ui.cc:2236
+#: src/ui.cc:2268
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Függő műveletek törlés^e"
-#: src/ui.cc:2240
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Csomaggyorstár tisztítása"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2276
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Elav^ult fájlok tisztítása"
-#: src/ui.cc:2251
+#: src/ui.cc:2283
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Csomaggyorstár új^ratöltése"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2288
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Aknakereső ^játék"
-#: src/ui.cc:2261
+#: src/ui.cc:2293
msgid "^Become root"
msgstr "^Légy root"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2296
msgid "^Quit"
msgstr "^Kilépés"
-#: src/ui.cc:2271 src/ui.cc:2651
+#: src/ui.cc:2303 src/ui.cc:2686
msgid "Undo"
msgstr "Visszavon"
-#: src/ui.cc:2280
+#: src/ui.cc:2312
msgid "^Install"
msgstr "^Telepítés"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2313
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"A jelenleg kiválasztott csomag telepítendőként vagy frissítendőként való "
"megjelölése"
-#: src/ui.cc:2284
+#: src/ui.cc:2316
msgid "^Remove"
msgstr "^Eltávolítás"
-#: src/ui.cc:2285
+#: src/ui.cc:2317
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "A jelenleg kiválasztott csomag eltávolítandóként való megjelölése"
-#: src/ui.cc:2288
+#: src/ui.cc:2320
msgid "^Purge"
msgstr "Tör^lés"
-#: src/ui.cc:2289
+#: src/ui.cc:2321
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"A jelenleg kiválasztott csomag megjelölése a beállítófájljaival együtt való "
"eltávolításra"
-#: src/ui.cc:2292
+#: src/ui.cc:2324
msgid "^Keep"
msgstr "T^art"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2325
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Minden művelet visszavonása erre a csomagra"
-#: src/ui.cc:2296
+#: src/ui.cc:2328
msgid "^Hold"
msgstr "^Fog"
-#: src/ui.cc:2297
+#: src/ui.cc:2329
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7182,11 +7297,11 @@ msgstr ""
"Minden művelet visszavonása erre a csomagra, és visszatartása a későbbi "
"frissítésektől is"
-#: src/ui.cc:2300
+#: src/ui.cc:2332
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "A^uto kijelölés"
-#: src/ui.cc:2301
+#: src/ui.cc:2333
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7194,11 +7309,11 @@ msgstr ""
"A kiválasztott csomag automatikusan telepítettként való megjelölése; "
"automatikusan el lesz távolítva, ha nincs tőle függő csomag"
-#: src/ui.cc:2304
+#: src/ui.cc:2336
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Ké^zi kijelölés"
-#: src/ui.cc:2305
+#: src/ui.cc:2337
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7206,11 +7321,11 @@ msgstr ""
"A kiválasztott csomag manuálisan telepítettként való megjelölése; nem lesz "
"eltávolítva, csak ha manuálisan eltávolítod lesz"
-#: src/ui.cc:2308
+#: src/ui.cc:2340
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Verzió t^iltása"
-#: src/ui.cc:2309
+#: src/ui.cc:2341
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7218,78 +7333,78 @@ msgstr ""
"A kiválasztott csomag verziójelöltje telepí\ttésének tiltása; az újabb "
"verziók a szokásos módon lesznek telepítve"
-#: src/ui.cc:2313
+#: src/ui.cc:2345
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformáció"
-#: src/ui.cc:2314
+#: src/ui.cc:2346
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Több információ megjelenítése a kiválasztott csomagokról"
-#: src/ui.cc:2317
+#: src/ui.cc:2349
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2318
+#: src/ui.cc:2350
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
"analysis of why the package is required."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2353
msgid "^Changelog"
msgstr "^Munkanapló"
-#: src/ui.cc:2322
+#: src/ui.cc:2354
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "A kiválasztott csomag Debian változásnaplójának megjelenítése"
-#: src/ui.cc:2329
+#: src/ui.cc:2361
msgid "^Examine Solution"
msgstr "Megoldás vizs^gálata"
-#: src/ui.cc:2330
+#: src/ui.cc:2362
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Megvizsgálja a most kijelölt megoldást a függőségi problémához."
-#: src/ui.cc:2333
+#: src/ui.cc:2365
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Megoldás ^alkalmazása"
-#: src/ui.cc:2334
+#: src/ui.cc:2366
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "A jelen megoldás műveleteinek végrehajtása"
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2369
msgid "^Next Solution"
msgstr "Kö^vetkező megoldás"
-#: src/ui.cc:2338
+#: src/ui.cc:2370
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Következő megoldás kijelölése a függőségi problémához"
-#: src/ui.cc:2341
+#: src/ui.cc:2373
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Elő^ző megoldás"
-#: src/ui.cc:2342
+#: src/ui.cc:2374
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Előző megoldás kijelölése a függőségi problémához"
-#: src/ui.cc:2345
+#: src/ui.cc:2377
msgid "^First Solution"
msgstr "^Első megoldás"
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2378
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Első megoldás kiválasztása a függőségi problémákhoz."
-#: src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:2381
msgid "^Last Solution"
msgstr "^Utolsó megoldás"
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2382
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -7297,172 +7412,172 @@ msgstr ""
"Utolsó megoldás kiválasztása a függőségi problémákhoz, mely igen nehezen "
"állt elő."
-#: src/ui.cc:2356
+#: src/ui.cc:2388
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "El^dobás"
-#: src/ui.cc:2357
+#: src/ui.cc:2389
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Eldobja a most kijelölt műveletet"
-#: src/ui.cc:2361
+#: src/ui.cc:2393
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "El^fogadás"
-#: src/ui.cc:2362
+#: src/ui.cc:2394
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Elfogadja a most kijelölt műveletet."
-#: src/ui.cc:2366
+#: src/ui.cc:2398
msgid "^View Target"
msgstr "^Cél megtekintése"
-#: src/ui.cc:2367
+#: src/ui.cc:2399
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Megtekinti a választott művelet által érintett csomagot"
-#: src/ui.cc:2373
+#: src/ui.cc:2405
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2375
+#: src/ui.cc:2407
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2383
+#: src/ui.cc:2415
msgid "^Find"
msgstr "^Keresés"
-#: src/ui.cc:2384
+#: src/ui.cc:2416
msgid "Search forwards"
msgstr "Előre keres"
-#: src/ui.cc:2387
+#: src/ui.cc:2419
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Keresés ^hátra"
-#: src/ui.cc:2388
+#: src/ui.cc:2420
msgid "Search backwards"
msgstr "Hátra keres"
-#: src/ui.cc:2391
+#: src/ui.cc:2423
msgid "Find ^Again"
msgstr "Keresés ^ismét"
-#: src/ui.cc:2392
+#: src/ui.cc:2424
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Utolsó keresés ismétlése"
-#: src/ui.cc:2395
+#: src/ui.cc:2427
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Keresés ^hátra"
-#: src/ui.cc:2396
+#: src/ui.cc:2428
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Utolsó keresés ismétlése"
-#: src/ui.cc:2400
+#: src/ui.cc:2432
msgid "^Limit Display"
msgstr "Szű^rt lista"
-#: src/ui.cc:2401
+#: src/ui.cc:2433
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Szűrőt alkalmaz a csomaglistára"
-#: src/ui.cc:2404
+#: src/ui.cc:2436
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Szűret^len lista"
-#: src/ui.cc:2405
+#: src/ui.cc:2437
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Leszedi a csomaglista szűrőjét"
-#: src/ui.cc:2409
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^Törött keresése"
-#: src/ui.cc:2410
+#: src/ui.cc:2442
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Kikeresi a következő teljesítetlen függőségű csomagot"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2449
#, fuzzy
msgid "^Preferences"
msgstr "ElőFüggőségek"
-#: src/ui.cc:2422
+#: src/ui.cc:2454
msgid "^UI options"
msgstr "^UI opciók"
-#: src/ui.cc:2423
+#: src/ui.cc:2455
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Felhasználói felület beállításainak módosítása"
-#: src/ui.cc:2426
+#: src/ui.cc:2458
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Függőség kezelés"
-#: src/ui.cc:2427
+#: src/ui.cc:2459
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Függőség kezelés beállításainak módosítása"
-#: src/ui.cc:2430
+#: src/ui.cc:2462
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Egyebek"
-#: src/ui.cc:2431
+#: src/ui.cc:2463
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "A program egyéb beállításainak módosítása"
-#: src/ui.cc:2437
+#: src/ui.cc:2469
msgid "^Revert options"
msgstr "E^redeti opciók"
-#: src/ui.cc:2438
+#: src/ui.cc:2470
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Visszatérés a rendszer alapbeállításaihoz"
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2481
msgid "^Next"
msgstr "^Következő"
-#: src/ui.cc:2450
+#: src/ui.cc:2482
msgid "View next display"
msgstr "A következő nézet megtekintése"
-#: src/ui.cc:2453
+#: src/ui.cc:2485
msgid "^Prev"
msgstr "^Előző"
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2486
msgid "View previous display"
msgstr "A előző nézet megtekintése"
-#: src/ui.cc:2457
+#: src/ui.cc:2489
msgid "^Close"
msgstr "^Bezár"
-#: src/ui.cc:2458
+#: src/ui.cc:2490
msgid "Close this display"
msgstr "Nézet bezárása"
-#: src/ui.cc:2463
+#: src/ui.cc:2495
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ú^j csomagnézet"
-#: src/ui.cc:2464
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Új alapértelmezett csomagnézet létrehozása"
-#: src/ui.cc:2467
+#: src/ui.cc:2499
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Ajánlások vizsgálata"
-#: src/ui.cc:2468
+#: src/ui.cc:2500
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -7470,88 +7585,88 @@ msgstr ""
"Azon csomagok megtekintése, amik telepítése ajánlott, de jelenleg nincsenek "
"telepítve."
-#: src/ui.cc:2471
+#: src/ui.cc:2503
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Új la^pos csomaglista"
-#: src/ui.cc:2472
+#: src/ui.cc:2504
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "A csomagok egyetlen csoportosítás nélküli listaként való megjelenítése"
-#: src/ui.cc:2475
+#: src/ui.cc:2507
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Új ^Debtag böngésző"
-#: src/ui.cc:2477
+#: src/ui.cc:2509
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "A csomagok böngészése a Debtags adatok segítségével"
-#: src/ui.cc:2480
+#: src/ui.cc:2512
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Új kategória ^böngésző"
-#: src/ui.cc:2482
+#: src/ui.cc:2514
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Csomagok böngészése kategória szerint"
-#: src/ui.cc:2490
+#: src/ui.cc:2522
msgid "^About"
msgstr "^Névjegy"
-#: src/ui.cc:2491
+#: src/ui.cc:2523
msgid "View information about this program"
msgstr "Infók e programról"
-#: src/ui.cc:2494
+#: src/ui.cc:2526
msgid "^Help"
msgstr "^Súgó"
-#: src/ui.cc:2495
+#: src/ui.cc:2527
msgid "View the on-line help"
msgstr "On-line súgó"
-#: src/ui.cc:2497
+#: src/ui.cc:2529
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Felhasználói ^Kézikönyv"
-#: src/ui.cc:2498
+#: src/ui.cc:2530
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Részletes program kézikönyv megtekintése"
-#: src/ui.cc:2501
+#: src/ui.cc:2533
msgid "^FAQ"
msgstr "^GYIK"
-#: src/ui.cc:2505
+#: src/ui.cc:2537
msgid "^News"
msgstr "^Hírek"
-#: src/ui.cc:2506
+#: src/ui.cc:2538
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Fontos változások a program egyes verziói közt - "
-#: src/ui.cc:2509
+#: src/ui.cc:2541
msgid "^License"
msgstr "^Licenc"
-#: src/ui.cc:2650
+#: src/ui.cc:2685
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
-#: src/ui.cc:2654
+#: src/ui.cc:2689
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/ui.cc:2655
+#: src/ui.cc:2690
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
-#: src/ui.cc:2656
+#: src/ui.cc:2691
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
-#: src/ui.cc:2722
+#: src/ui.cc:2757
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -7560,11 +7675,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menü %ls: Súgó %ls: Kilép %ls: Frissít %ls: Csomagokat Letölt/"
"Telepít/Töröl"
-#: src/ui.cc:3064
+#: src/ui.cc:3116
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:3065
+#: src/ui.cc:3117
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -7590,59 +7705,8 @@ msgid "Download Changelog"
msgstr "Munkanapló letöltése"
#, fuzzy
-#~| msgid "^Install/remove packages"
-#~ msgid "_Install/Remove Packages"
-#~ msgstr "Csomagok ^telepítése/eltávolítása"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Update package list"
-#~ msgid "_Update Package List"
-#~ msgstr "Csomaglista f^rissítése"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mark Up^gradable"
-#~ msgid "Mark Up_gradable"
-#~ msgstr "Fri^ssíthetőnek jelöl"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Forget new packages"
-#~ msgid "_Forget New Packages"
-#~ msgstr "Új csomagok el^felejtése"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Canc^el pending actions"
-#~ msgid "Canc_el Pending Actions"
-#~ msgstr "Függő műveletek törlés^e"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Clean package cache"
-#~ msgid "C_lean Package Cache"
-#~ msgstr "^Csomaggyorstár tisztítása"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Clean ^obsolete files"
-#~ msgid "Clean _Obsolete Files"
-#~ msgstr "Elav^ult fájlok tisztítása"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Reload package cache"
-#~ msgid "_Reload Package Cache"
-#~ msgstr "Csomaggyorstár új^ratöltése"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Play Minesweeper"
-#~ msgid "_Play Minesweeper"
-#~ msgstr "Aknakereső ^játék"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Become root"
-#~ msgid "_Become Root"
-#~ msgstr "Bejelentkezek rendszergazdaként"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Quit"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "^Kilépés"
+#~ msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
+#~ msgstr "H: A frissítés parancs nem vár paramétereket\n"
#, fuzzy
#~| msgid "delete"
@@ -7650,10 +7714,6 @@ msgstr "Munkanapló letöltése"
#~ msgstr "eltávolítás"
#, fuzzy
-#~ msgid "Find _Dependency Chains"
-#~ msgstr "^Függőség kezelés"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "view an explanation of the changes in the solution"
#~ msgid "Show an explanation of the solution"
#~ msgstr "a javasolt változtatások magyarázatának megtekintése"