summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-04-11 08:58:28 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-04-11 08:58:28 -0700
commit8bebcd34690f3b931260c46356e91d02998285d6 (patch)
treeb0a9da8ba017bf980996c0debc507c7022229440 /po/it.po
parentd1f923fd6a7451cad9d21c236bdfc453e19caf58 (diff)
downloadaptitude-8bebcd34690f3b931260c46356e91d02998285d6.tar.gz
Update the pofiles for 'make dist'.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po633
1 files changed, 334 insertions, 299 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4067ddec..03128d3a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-07 21:44-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-11 08:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -608,17 +608,17 @@ msgstr "Consigli: %F"
# NdT: Messaggio mostrato se viene specificato un archivio (stable, testing, ...)
# che non esiste in sources.list o in cui il pacchetto non è presente.
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
msgstr "Impossibile trovare l'archivio «%s» per il pacchetto «%s»\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s."
msgstr "Impossibile elencare i file in «%s»"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:230
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:239
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
"Nota: «%s», che fornisce il pacchetto virtuale\n"
" «%s», è già installato.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:237
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:246
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Nota: «%s», che fornisce il pacchetto virtuale\n"
" «%s», sta già per essere installato.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:255
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:268
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -645,17 +645,17 @@ msgstr ""
"«%s» esiste nel database dei pacchetti ma non è un pacchetto\n"
"reale e non è fornito da nessun pacchetto.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:261
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:276
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "«%s» è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:264
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:279
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Bisogna sceglierne uno da installare.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -664,39 +664,39 @@ msgstr ""
"Nota: si sta selezionando «%s» al posto del\n"
" pacchetto virtuale «%s»\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:306
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s è già installato e si trova alla versione richiesta (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:293
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:312
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s non è attualmente installato e non verrà quindi reinstallato.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:300 src/cmdline/cmdline_action.cc:306
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:319 src/cmdline/cmdline_action.cc:325
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Il pacchetto %s non è installato e non verrà quindi rimosso\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:343
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"Il pacchetto %s non è installato: impossibile proibirne l'aggiornamento\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:345
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"Il pacchetto %s non è aggiornabile: impossibile proibirne l'aggiornamento\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:417
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Nota: si sta selezionando il task «%s: %s» per l'installazione\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:450
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:472
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -705,12 +705,12 @@ msgstr ""
"È possibile specificare una versione solo con i comandi «install» o «forbid-"
"version».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:481
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "È possibile specificare un archivio solo con il comando «install».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare il pacchetto «%s» e più di 40\n"
"pacchetti hanno un nome che contiene «%s».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:498
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -728,14 +728,14 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare il pacchetto «%s». Ad ogni modo, i seguenti\n"
"pacchetti hanno un nome che contiene «%s»:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"Impossibile trovare un pacchetto il cui nome o descrizione corrispondano a «%"
"s»\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:522
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare un pacchetto che corrisponda a «%s» e più di 40\n"
"pacchetti hanno un nome o una descrizione che contiene «%s».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:525
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare un pacchetto che corrisponda a «%s». Ad ogni modo,\n"
"i seguenti pacchetti hanno una descrizione che contiene «%s»:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:660
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:686
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Il carattere «%c» non descrive un'azione ammessa\n"
@@ -813,14 +813,14 @@ msgstr "Operazione «%s» non ammessa"
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Modello non previsto passato come argomento a «keep-all»"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:266
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze."
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:303 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:304 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:151 src/main.cc:700
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Uscita.\n"
@@ -1433,18 +1433,18 @@ msgstr ""
"Le variazioni dello spazio occupato non vengono mostrate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715
#: src/generic/apt/apt.cc:275
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:718
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Impossibile salvare lo stato del risolutore su %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:722
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Lo stato del risolutore è stato salvato correttamente"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare queste dipendenze:"
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Accettare questa soluzione? [Y/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Abbandonato ogni tentativo di risolvere queste dipendenze."
@@ -1641,62 +1641,62 @@ msgstr ""
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Sono disponibili i seguenti comandi:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:710
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "File su cui salvare lo stato del risolutore:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:725
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Risposta non ammessa. Immettere uno dei seguenti comandi:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:740
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
"Nessuna soluzione trovata nel tempo stabilito. Proseguire la ricerca? [Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:769
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Risposta non ammessa. Immettere «y» o «n»."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:776
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze. Ricerca abbandonata."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:782
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Nessun'altra soluzione disponibile ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:803
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:961
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963
msgid ""
"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
"might not be performed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:968
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze. Ricerca abbandonata."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:982
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze. Ricerca abbandonata."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:991
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993
#, c-format
msgid ""
"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be "
"performed."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:997
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze."
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331
#, c-format
-msgid "There are now %F."
+msgid "Current status: %F."
msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342
@@ -3200,50 +3200,84 @@ msgstr "%s %s compilato il %s %s\n"
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilatore: g++ %s\n"
+#: src/main.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "Compiled against:\n"
+msgstr "Compilatore: g++ %s\n"
+
#: src/main.cc:112
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"NCurses version: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " apt version %d.%d.%d\n"
+msgstr "Mantenere %F alla versione %s (%s)"
+
+#: src/main.cc:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr ""
"\n"
"Versione di NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:114
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Curses version: %s\n"
+#: src/main.cc:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid " NCurses version %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Versione di Curses: %s\n"
+"Versione di NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:116
-#, c-format
-msgid "libsigc++ version: %s\n"
+#: src/main.cc:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr "Versione di libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:121
#, c-format
-msgid "Ept support enabled.\n"
+msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:123
#, c-format
-msgid "Ept support disabled.\n"
+msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr ""
+#: src/main.cc:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Current library versions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione di Curses: %s\n"
+
#: src/main.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid " NCurses version: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione di NCurses: %s\n"
+
+#: src/main.cc:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid " cwidget version: %s\n"
+msgstr "Versione di libsigc++: %s\n"
+
+#: src/main.cc:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Apt version: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione di Curses: %s\n"
+
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Uso: aptitude [-S nomefile] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opzioni] <azione> ..."
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:139
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -3252,42 +3286,42 @@ msgstr ""
" Azioni (se omesse, Aptitude entrerà nella modalità interattiva):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Installa/aggiorna pacchetti\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Rimuove pacchetti\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Elimina i pacchetti e i loro file di configurazione\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Imposta i pacchetti come bloccati\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Rimuove il blocco ad un pacchetto bloccato\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Segna i pacchetti come installati automaticamente\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Segna i pacchetti come installati manualmente\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -3296,17 +3330,17 @@ msgstr ""
" forbid-version - Impedisce di aggiornare un pacchetto ad una certa "
"versione.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Scarica l'elenco dei pacchetti nuovi/da aggiornare\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:153
#, fuzzy, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Esegue un aggiornamento sicuro\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -3315,42 +3349,42 @@ msgstr ""
" dist-upgrade - Esegue un aggiornamento, eventualmente installando e\n"
" rimuovendo pacchetti\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Cerca un pacchetto per nome o espressione\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Mostra informazioni dettagliate su un pacchetto\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Cancella i file dei pacchetti scaricati\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Cancella i file dei vecchi pacchetti scaricati\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Mostra il changelog di un pacchetto\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Scarica il file .deb di un pacchetto\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -3359,22 +3393,22 @@ msgstr ""
" reinstall - Scarica ed eventualmente reinstalla un pacchetto già "
"installato\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opzioni:\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:165
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Questo help\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simula le azioni, senza eseguirle realmente\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:167
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -3382,19 +3416,19 @@ msgstr ""
" -d Scarica i pacchetti e basta, senza installare o rimuovere "
"nulla\n"
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Chiede sempre conferma prima di un'azione\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:169
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
" -y Suppone che la risposta a semplici domande sì/no sia «sì»\n"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:170
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -3404,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"ricerca;\n"
" vedere anche il manuale\n"
-#: src/main.cc:163
+#: src/main.cc:171
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -3412,7 +3446,7 @@ msgstr ""
" -O ordine Specifica come ordinare i risultati di una ricerca; vedere\n"
" anche il manuale\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:172
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -3420,46 +3454,46 @@ msgstr ""
" -w larghezza Specifica la larghezza per mostrare i risultati di una "
"ricerca\n"
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:173
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Prova in tutti i modi a correggere i pacchetti difettosi\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:174
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V Mostra quali versioni dei pacchetti si sta per installare\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:175
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Mostra le dipendenze dei pacchetti cambiati automaticamente\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:176
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z Mostra i cambiamenti nella dimensione occupata da ogni "
"pacchetto\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:177
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
" -v Mostra informazioni extra (può essere fornita più volte)\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:178
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [release] Imposta la release da cui installare i pacchetti\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:179
#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress "
@@ -3468,12 +3502,12 @@ msgstr ""
" -q In modalità riga di comando, non mostra gli indicatori di\n"
" avanzamento incrementali.\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:180
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o chiave=val Imposta l'opzione di configurazione di nome «chiave»\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:181
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -3482,82 +3516,82 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\n"
" Specifica se trattare Raccomanda come una dipendenza forte\n"
-#: src/main.cc:174
+#: src/main.cc:182
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S nomefile: Legge lo stato esteso di Aptitude da nomefile\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:183
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Scarica il nuovo elenco dei pacchetti all'avvio\n"
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:184
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Esegue un'installazione all'avvio\n"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:186
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Questo Aptitude non ha i Poteri della Super Mucca.\n"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:369
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "-q= richiede un argomento numerico\n"
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:378
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "-q= richiede un argomento numerico, non «%s»\n"
-#: src/main.cc:394
+#: src/main.cc:402
#, fuzzy, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o richiede un argomento nel formato chiave=valore, non «%s»"
-#: src/main.cc:486
+#: src/main.cc:494
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:514 src/main.cc:523
+#: src/main.cc:522 src/main.cc:531
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "STRANEZZA: ricevuto un codice di opzione sconosciuto\n"
-#: src/main.cc:540
+#: src/main.cc:548
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "-u e -i non possono essere specificate contemporaneamente\n"
-#: src/main.cc:548
+#: src/main.cc:556
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u e -i non sono ammesse in modalità riga di comando (es. con «install»)"
-#: src/main.cc:569
+#: src/main.cc:577
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u e -i non possono essere specificate insieme a un comando"
-#: src/main.cc:629
+#: src/main.cc:637
#, c-format
msgid ""
"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
"for %s, which always uses the safe resolver.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:685
+#: src/main.cc:693
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comando sconosciuto: «%s»\n"
-#: src/main.cc:697 src/main.cc:746
+#: src/main.cc:705 src/main.cc:754
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Eccezione non gestita: %s\n"
-#: src/main.cc:701 src/main.cc:750
+#: src/main.cc:709 src/main.cc:758
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -3574,7 +3608,7 @@ msgstr "Cerca: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1549
+#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1551
msgid "Minesweeper"
msgstr "Campo minato"
@@ -3786,7 +3820,7 @@ msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2521
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2523
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
@@ -4427,7 +4461,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Riconfigurazione di %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1145
+#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1147
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Premere Invio per continuare.\n"
@@ -5020,7 +5054,7 @@ msgstr "Uscire da Aptitude?"
msgid "Preferences"
msgstr "Pre-dipende"
-#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2287
+#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2289
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr ""
@@ -5050,8 +5084,9 @@ msgid "Recommendations"
msgstr "Raccomandati"
#: src/ui.cc:970
+#, fuzzy
msgid ""
-"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
+"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
"is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; see 'license' for details."
@@ -5061,77 +5096,77 @@ msgstr ""
"menu Aiuto. Questo è Software Libero ed è possibile la ridistribuzione sotto "
"determinate condizioni; fare riferimento a «licenza» per maggiori dettagli."
-#: src/ui.cc:1018 src/ui.cc:1020
+#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1022
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "^Licenza"
-#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2379
+#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:2381
#, fuzzy
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr ""
"Mostra le condizioni in base alle quali è permessa la copia del programma"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1035
msgid "help.txt"
msgstr "help-it.txt"
-#: src/ui.cc:1035
+#: src/ui.cc:1037
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Encoding di help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1046
+#: src/ui.cc:1048
msgid "Online Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1047
+#: src/ui.cc:1049
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1048 src/ui.cc:2526
+#: src/ui.cc:1050 src/ui.cc:2528
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: src/ui.cc:1056
+#: src/ui.cc:1058
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:1057
+#: src/ui.cc:1059
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Encoding di README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1070
msgid "User's Manual"
msgstr "Manuale utente"
-#: src/ui.cc:1069
+#: src/ui.cc:1071
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Mostra il manuale utente completo di aptitude"
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1072
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
-#: src/ui.cc:1077 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:1079 src/ui.cc:1081
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1078 src/ui.cc:2371
+#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:2373
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti"
-#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1091
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "^Nuovo"
-#: src/ui.cc:1088
+#: src/ui.cc:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Mostra le modifiche più importanti effettuate in ogni versione di "
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1097
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -5139,7 +5174,7 @@ msgstr ""
"Impossibile rimuovere la vecchia directory temporanea; rimuovere %s "
"manualmente."
-#: src/ui.cc:1100
+#: src/ui.cc:1102
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -5147,7 +5182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s non verrà rimossa; esaminare i file che contiene e rimuoverli manualmente."
-#: src/ui.cc:1126
+#: src/ui.cc:1128
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -5160,19 +5195,19 @@ msgstr ""
"senza rischi.%n%nRimuovere questa directory e tutto il suo contenuto? "
"Scegliendo «No», questo messaggio non verrà mostrato di nuovo."
-#: src/ui.cc:1169
+#: src/ui.cc:1171
msgid "Downloading packages"
msgstr "Scaricamento dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1172
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Mostra l'avanzamento dello scaricamento dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1171
+#: src/ui.cc:1173
msgid "Package Download"
msgstr "Scaricamento dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1207
+#: src/ui.cc:1209
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -5184,39 +5219,39 @@ msgstr ""
"del sistema%b. Si dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri "
"di quello che si sta facendo.%n%n"
-#: src/ui.cc:1213
+#: src/ui.cc:1215
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versione %s]%n"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1221
msgid "Really Continue"
msgstr "Continua comunque"
-#: src/ui.cc:1221
+#: src/ui.cc:1223
msgid "Abort Installation"
msgstr "Annulla l'installazione"
-#: src/ui.cc:1283
+#: src/ui.cc:1285
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Anteprima dell'installazione dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1286
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Mostra e modifica le azioni da compiere"
-#: src/ui.cc:1285
+#: src/ui.cc:1287
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#: src/ui.cc:1341
+#: src/ui.cc:1343
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Alcuni pacchetti erano difettosi e sono stati corretti:"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1351
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Non esistono soluzioni per questo problema di dipendenze."
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1357
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -5225,7 +5260,7 @@ msgstr ""
"Impossibile risolvere le dipendenze nel tempo stabilito. Premere «%s» per "
"proseguire la ricerca"
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1403
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -5233,24 +5268,24 @@ msgstr ""
"Per installare e rimuovere pacchetti servono i privilegi di amministratore, "
"dei quali al momento si è privi. Passare all'account di root?"
-#: src/ui.cc:1404 src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539
msgid "Become root"
msgstr "Diventa root"
-#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1408 src/ui.cc:1541
msgid "Don't become root"
msgstr "Non diventare root"
-#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1546
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Un aggiornamento dell'elenco dei pacchetti o un'installazione è già in corso."
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1440
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Non ci sono pacchetti da installare, rimuovere o aggiornare."
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1446
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -5260,23 +5295,23 @@ msgstr ""
"potrebbero venire aggiornati ma si è scelto di non farlo. Premere «U» per "
"preparare un aggiornamento."
-#: src/ui.cc:1502 src/ui.cc:1619
+#: src/ui.cc:1504 src/ui.cc:1621
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati"
-#: src/ui.cc:1518
+#: src/ui.cc:1520
msgid "Updating package lists"
msgstr "Aggiornamento dell'elenco dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1519
+#: src/ui.cc:1521
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Mostra l'avanzamento dell'aggiornamento dell'elenco dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1520
+#: src/ui.cc:1522
msgid "List Update"
msgstr "Aggiornamento elenco"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1536
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -5284,27 +5319,27 @@ msgstr ""
"Per aggiornare l'elenco dei pacchetti servono i privilegi di amministratore, "
"dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?"
-#: src/ui.cc:1549 src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:1551 src/ui.cc:2128
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
-#: src/ui.cc:1556 src/ui.cc:1616
+#: src/ui.cc:1558 src/ui.cc:1618
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso"
-#: src/ui.cc:1559
+#: src/ui.cc:1561
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Cancellazione dei file scaricati"
-#: src/ui.cc:1573
+#: src/ui.cc:1575
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "I file dei pacchetti scaricati sono stati cancellati"
-#: src/ui.cc:1613
+#: src/ui.cc:1615
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "Il file cache di apt non è disponibile; impossibile autopulire."
-#: src/ui.cc:1639
+#: src/ui.cc:1641
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -5313,117 +5348,117 @@ msgstr ""
"I file dei vecchi pacchetti scaricati sono stati cancellati, liberando %sB "
"di spazio su disco."
-#: src/ui.cc:1736
+#: src/ui.cc:1738
msgid "No more solutions."
msgstr "Nessun'altra soluzione."
-#: src/ui.cc:1963
+#: src/ui.cc:1965
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Impossibile trovare una soluzione applicabile."
-#: src/ui.cc:1969
+#: src/ui.cc:1971
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Impossibile trovare una soluzione nel tempo stabilito."
-#: src/ui.cc:2029 src/ui.cc:2031
+#: src/ui.cc:2031 src/ui.cc:2033
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Risoluzione delle dipendenze"
-#: src/ui.cc:2030
+#: src/ui.cc:2032
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Cerca delle soluzioni per le dipendenze non soddisfatte"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2044
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Impossibile aprire %ls"
-#: src/ui.cc:2048
+#: src/ui.cc:2050
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Impossibile salvare lo stato del risolutore"
-#: src/ui.cc:2058
+#: src/ui.cc:2060
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "File su cui salvare lo stato del risolutore:"
-#: src/ui.cc:2088
+#: src/ui.cc:2090
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti"
-#: src/ui.cc:2089
+#: src/ui.cc:2091
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti"
-#: src/ui.cc:2091
+#: src/ui.cc:2093
msgid "^Update package list"
msgstr "^Aggiorna l'elenco dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2092
+#: src/ui.cc:2094
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti"
# NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve
# Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è
# possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)"
-#: src/ui.cc:2096
+#: src/ui.cc:2098
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti"
-#: src/ui.cc:2097
+#: src/ui.cc:2099
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Richiede l'aggiornamento di tutti i pacchetti aggiornabili non bloccati"
-#: src/ui.cc:2101
+#: src/ui.cc:2103
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti"
-#: src/ui.cc:2102
+#: src/ui.cc:2104
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2107
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Cance^llare azioni pendenti"
-#: src/ui.cc:2106
+#: src/ui.cc:2108
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Cancella tutte le installazioni, rimozioni, blocchi, aggiornamenti pendenti."
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2111
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Pulisci la cache dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2110
+#: src/ui.cc:2112
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Cancella i file dei pacchetti scaricati precedentemente"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2115
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Cancella i file vecchi"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2116
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Cancella i file dei pacchetti che non si possono più scaricare"
-#: src/ui.cc:2120
+#: src/ui.cc:2122
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Ricarica ^la cache dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2123
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Ricarica la cache dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2125
+#: src/ui.cc:2127
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Gioca a campo minato"
-#: src/ui.cc:2130
+#: src/ui.cc:2132
msgid "^Become root"
msgstr "Diventa ^root"
-#: src/ui.cc:2131
+#: src/ui.cc:2133
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -5431,72 +5466,72 @@ msgstr ""
"Esegue «su» per diventare root; questo farà ripartire il programma, "
"mantenendo però le impostazioni attuali"
-#: src/ui.cc:2133
+#: src/ui.cc:2135
msgid "^Quit"
msgstr "^Esci"
-#: src/ui.cc:2134
+#: src/ui.cc:2136
msgid "Exit the program"
msgstr "Esce dal programma"
-#: src/ui.cc:2140 src/ui.cc:2520
+#: src/ui.cc:2142 src/ui.cc:2522
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/ui.cc:2141
+#: src/ui.cc:2143
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr ""
"Annulla l'ultima operazione o gruppo di operazioni effettuate sui pacchetti"
-#: src/ui.cc:2149
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^Install"
msgstr "^Installa"
-#: src/ui.cc:2150
+#: src/ui.cc:2152
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:2153
+#: src/ui.cc:2155
msgid "^Remove"
msgstr "^Rimuovi"
-#: src/ui.cc:2154
+#: src/ui.cc:2156
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:2157
+#: src/ui.cc:2159
msgid "^Purge"
msgstr "^Elimina"
-#: src/ui.cc:2158
+#: src/ui.cc:2160
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto e dei suoi file di configurazione"
-#: src/ui.cc:2161
+#: src/ui.cc:2163
msgid "^Keep"
msgstr "Man^tieni"
-#: src/ui.cc:2162
+#: src/ui.cc:2164
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:2165
+#: src/ui.cc:2167
msgid "^Hold"
msgstr "^Blocca"
-#: src/ui.cc:2166
+#: src/ui.cc:2168
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
"Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato, impedendo aggiornamenti futuri"
-#: src/ui.cc:2169
+#: src/ui.cc:2171
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Installato ^automaticamente"
-#: src/ui.cc:2170
+#: src/ui.cc:2172
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -5504,11 +5539,11 @@ msgstr ""
"Segna il pacchetto selezionato come installato automaticamente; verrà "
"rimosso automaticamente se nessun altro pacchetto dipende da esso"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2175
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Installato ^manualmente"
-#: src/ui.cc:2174
+#: src/ui.cc:2176
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -5516,11 +5551,11 @@ msgstr ""
"Segna il pacchetto selezionato come installato manualmente; non sarà rimosso "
"a meno che non venga richiesto esplicitamente"
-#: src/ui.cc:2177
+#: src/ui.cc:2179
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Proibisci versione"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2180
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -5528,251 +5563,251 @@ msgstr ""
"Impedisce che venga installata la versione candidata del pacchetto "
"selezionato; le versioni successive saranno installate normalmente"
-#: src/ui.cc:2182
+#: src/ui.cc:2184
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformazioni"
-#: src/ui.cc:2183
+#: src/ui.cc:2185
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Mostra informazioni dettagliate sul pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:2186
+#: src/ui.cc:2188
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2187
+#: src/ui.cc:2189
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
"analysis of why the package is required."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2190
+#: src/ui.cc:2192
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:2191
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Mostra il changelog Debian del pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:2198
+#: src/ui.cc:2200
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Esamina soluzione"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2201
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Esamina la soluzione proposta per le dipendenze non soddisfatte."
-#: src/ui.cc:2202
+#: src/ui.cc:2204
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Applica ^soluzione"
-#: src/ui.cc:2203
+#: src/ui.cc:2205
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Esegue le azioni contenute nella soluzione proposta."
-#: src/ui.cc:2206
+#: src/ui.cc:2208
msgid "^Next Solution"
msgstr "Soluzione s^uccessiva"
-#: src/ui.cc:2207
+#: src/ui.cc:2209
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Seleziona la soluzione successiva per le dipendenze non soddisfatte."
-#: src/ui.cc:2210
+#: src/ui.cc:2212
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Soluzione ^precedente"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2213
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Seleziona la soluzione precedente per le dipendenze non soddisfatte."
-#: src/ui.cc:2214
+#: src/ui.cc:2216
msgid "^First Solution"
msgstr "Pr^ima soluzione"
-#: src/ui.cc:2215
+#: src/ui.cc:2217
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Seleziona la prima soluzione per le dipendenze non soddisfatte."
-#: src/ui.cc:2218
+#: src/ui.cc:2220
msgid "^Last Solution"
msgstr "U^ltima soluzione"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2221
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr "Seleziona l'ultima soluzione tra quelle finora generate."
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2227
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "^Rifiuta/autorizza"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2228
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Modifica lo stato di rifiuto dell'azione selezionata."
-#: src/ui.cc:2230
+#: src/ui.cc:2232
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Approva/non richiedere"
-#: src/ui.cc:2231
+#: src/ui.cc:2233
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Modifica lo stato di approvazione dell'azione selezionata."
-#: src/ui.cc:2235
+#: src/ui.cc:2237
msgid "^View Target"
msgstr "^Mostra pacchetto"
-#: src/ui.cc:2236
+#: src/ui.cc:2238
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Mostra il pacchetto su cui avrà effetto la soluzione scelta"
-#: src/ui.cc:2242
+#: src/ui.cc:2244
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2246
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2254
msgid "^Find"
msgstr "^Trova"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2255
msgid "Search forwards"
msgstr "Cerca in avanti"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2258
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Trova all'^indietro"
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2259
msgid "Search backwards"
msgstr "Cerca all'indietro"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2262
msgid "Find ^Again"
msgstr "Trova ^successivo"
-#: src/ui.cc:2261
+#: src/ui.cc:2263
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2266
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Trova all'^indietro"
-#: src/ui.cc:2265
+#: src/ui.cc:2267
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/ui.cc:2269
+#: src/ui.cc:2271
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Applica filtro"
-#: src/ui.cc:2270
+#: src/ui.cc:2272
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2273
+#: src/ui.cc:2275
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Rimuovi filtro"
-#: src/ui.cc:2274
+#: src/ui.cc:2276
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Rimuove il filtro dall'elenco dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2278
+#: src/ui.cc:2280
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Trova ^difettosi"
-#: src/ui.cc:2279
+#: src/ui.cc:2281
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte"
-#: src/ui.cc:2286
+#: src/ui.cc:2288
#, fuzzy
msgid "^Preferences"
msgstr "Pre-dipende"
-#: src/ui.cc:2291
+#: src/ui.cc:2293
msgid "^UI options"
msgstr "Opzioni dell'interfaccia ^utente"
-#: src/ui.cc:2292
+#: src/ui.cc:2294
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Cambia le impostazioni che riguardano l'interfaccia utente"
-#: src/ui.cc:2295
+#: src/ui.cc:2297
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Gestione delle ^dipendenze"
-#: src/ui.cc:2296
+#: src/ui.cc:2298
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Cambia le impostazioni riguardo alla gestione delle dipendenze tra i "
"pacchetti"
-#: src/ui.cc:2299
+#: src/ui.cc:2301
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Varie"
-#: src/ui.cc:2300
+#: src/ui.cc:2302
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Cambia altre impostazioni del programma"
-#: src/ui.cc:2306
+#: src/ui.cc:2308
msgid "^Revert options"
msgstr "^Reimposta le opzioni"
-#: src/ui.cc:2307
+#: src/ui.cc:2309
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti"
-#: src/ui.cc:2318
+#: src/ui.cc:2320
msgid "^Next"
msgstr "S^uccessivo"
-#: src/ui.cc:2319
+#: src/ui.cc:2321
msgid "View next display"
msgstr "Mostra la vista successiva"
-#: src/ui.cc:2322
+#: src/ui.cc:2324
msgid "^Prev"
msgstr "Pr^ecedente"
-#: src/ui.cc:2323
+#: src/ui.cc:2325
msgid "View previous display"
msgstr "Mostra la vista precedente"
-#: src/ui.cc:2326
+#: src/ui.cc:2328
msgid "^Close"
msgstr "^Chiudi"
-#: src/ui.cc:2327
+#: src/ui.cc:2329
msgid "Close this display"
msgstr "Chiude questa vista"
-#: src/ui.cc:2332
+#: src/ui.cc:2334
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2333
+#: src/ui.cc:2335
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crea una nuova vista predefinita dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2336
+#: src/ui.cc:2338
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Controlla ^Raccomandati"
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2339
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5780,93 +5815,93 @@ msgstr ""
"Mostra i pacchetti che si raccomanda di installare, ma che non sono "
"attualmente installati."
-#: src/ui.cc:2340
+#: src/ui.cc:2342
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nuovo e^lenco unico dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:2341
+#: src/ui.cc:2343
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Mostra tutti i pacchetti del sistema in un unico elenco senza categorie"
-#: src/ui.cc:2344
+#: src/ui.cc:2346
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Consultazione per «^Debtags»"
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2348
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Sfoglia i pacchetti in base alle informazioni di «Debtags»"
-#: src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:2351
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Consultazione per c^ategorie"
-#: src/ui.cc:2351
+#: src/ui.cc:2353
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria"
-#: src/ui.cc:2359
+#: src/ui.cc:2361
msgid "^About"
msgstr "^Informazioni"
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2362
msgid "View information about this program"
msgstr "Mostra le informazioni su questo programma"
-#: src/ui.cc:2363
+#: src/ui.cc:2365
msgid "^Help"
msgstr "^Aiuto"
-#: src/ui.cc:2364
+#: src/ui.cc:2366
msgid "View the on-line help"
msgstr "Mostra una breve guida online"
-#: src/ui.cc:2366
+#: src/ui.cc:2368
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manuale utente"
-#: src/ui.cc:2367
+#: src/ui.cc:2369
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Mostra il manuale dettagliato del programma"
-#: src/ui.cc:2370
+#: src/ui.cc:2372
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2374
+#: src/ui.cc:2376
msgid "^News"
msgstr "^Nuovo"
-#: src/ui.cc:2375
+#: src/ui.cc:2377
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Mostra le modifiche più importanti effettuate in ogni versione di "
-#: src/ui.cc:2378
+#: src/ui.cc:2380
msgid "^License"
msgstr "^Licenza"
-#: src/ui.cc:2519
+#: src/ui.cc:2521
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#: src/ui.cc:2522
+#: src/ui.cc:2524
msgid "Resolver"
msgstr "Risolutore"
-#: src/ui.cc:2523
+#: src/ui.cc:2525
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/ui.cc:2524
+#: src/ui.cc:2526
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: src/ui.cc:2525
+#: src/ui.cc:2527
msgid "Views"
msgstr "Viste"
-#: src/ui.cc:2591
+#: src/ui.cc:2593
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5876,12 +5911,12 @@ msgstr ""
"Rimuovi"
# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2936
+#: src/ui.cc:2938
msgid "yes_key"
msgstr "s"
# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2937
+#: src/ui.cc:2939
msgid "no_key"
msgstr "n"