diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-05-26 20:08:47 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-05-26 20:08:47 -0700 |
commit | 24fbca1b53aaa5d2430963bf615c71ed90ca0d49 (patch) | |
tree | 04aa77161c92864d3d1df39a0e2075ec4902c05b /po/ja.po | |
parent | 5b797f121f002a7be376e444b3782ee56a3e9495 (diff) | |
download | aptitude-24fbca1b53aaa5d2430963bf615c71ed90ca0d49.tar.gz |
Ran update-po
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 392 |
1 files changed, 194 insertions, 198 deletions
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-13 12:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-26 19:43-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-16 03:35+0900\n" "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -939,12 +939,12 @@ msgstr "%s パッケージはインストールされていないので更新を msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s パッケージは更新可能ではないので更新を禁止できません\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:439 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "注意: タスク \"%s: %s\" をインストールするよう選択します\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:473 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -953,12 +953,12 @@ msgstr "" "'install' コマンドや 'forbid-version' コマンドで指定できるのはパッケージの" "バージョンだけです。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:481 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:482 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "'install' コマンドで指定できるのはパッケージのアーカイブだけです。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "" "\"%s\" パッケージは見つかりませんでした。\n" "パッケージ名に \"%s\" を含むものは 40 以上あります。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:522 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -976,12 +976,12 @@ msgstr "" "\"%s\" パッケージは見つかりませんでした。\n" "しかし、以下のパッケージ名に \"%s\" が含まれています:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:544 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "名前か説明が \"%s\" にマッチするパッケージは見つかりませんでした\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:546 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" "\"%s\" にマッチするパッケージは見つかりませんでした。\n" "パッケージ説明に \"%s\" を含むものは 40 以上あります。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:549 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "" "\"%s\" にマッチするパッケージは見つかりませんでした。\n" "しかし、以下のパッケージ説明に \"%s\" が含まれています:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:686 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:687 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "不正なアクション文字です: '%c'\n" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "" msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s は公式の Debian パッケージではないので、変更履歴を表示できません。" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:235 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:237 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "%s の変更履歴が見つかりません" @@ -1178,111 +1178,111 @@ msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした" # TRANSLATION-FIXME: こんな感じ? #. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list #. of package names. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:213 #, c-format msgid "(for %s)" msgid_plural "(for %s)" msgstr[0] "(理由: %s)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:288 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "提供" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:421 msgid "Config files" msgstr "設定ファイル" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:519 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "[%s がインストール予定となっています]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:522 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:528 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "[インストール済みの %s に固定されています]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:531 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "[%s が既にインストール済みです]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "[インストール不能です]" # FIXME: do something sensible here! -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:539 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "[仮想パッケージです]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " または" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "以下のパッケージは依存関係が壊れています:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:551 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "以下のパッケージが使われていないので削除されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "以下のパッケージが自動的に一時固定されています:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "以下の新規パッケージが自動的にインストールされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:554 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "以下のパッケージが自動的に削除されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "以下のパッケージがダウングレードされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "以下のパッケージが一時固定されています:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "以下のパッケージが再インストールされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "以下の新規パッケージがインストールされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "以下のパッケージが削除されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "以下のパッケージが更新されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "以下の、インストールが完了していないパッケージが設定されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "以下の必須パッケージが削除されます!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "このアクションによって以下の必須パッケージの依存関係が壊れます:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1292,16 +1292,16 @@ msgstr "" " 何をしようとしているか本当に理解していない場合は先に進んではいけませ" "ん!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "これが非常にまずい考えだとわかっています" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "先に進む場合は '%s' というフレーズを入力してください:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" "てください。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" "*** 警告*** %s::Cmdline::Ignore-Trust-Violations が 'true' と\n" " なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1337,107 +1337,107 @@ msgstr "" "*** 警告*** Apt::Get::AllowUnauthenticated が 'true' と\n" " なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 msgid "Yes" msgstr "はい (Y)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 msgid "No" msgstr "いいえ (N)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "この警告を無視して意地でも先に進みますか?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "先に進む場合は \"%s\" を、中断する場合は \"%s\" を、入力してください:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "入力を認識できません。\"%s\" か \"%s\" を入力してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下のパッケージが推奨されていますがインストールされません:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下のパッケージが提案されていますがインストールされません:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "インストール・削除・更新されるパッケージがありません。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "更新: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "再インストール: %lu 個、" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "ダウングレード: %lu 個、" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:877 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "アーカイブ %2$sB 中 %1$sB を取得する必要があります。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "展開後に %sB のディスク領域が新たに消費されます。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "展開後に %sB のディスク領域が解放されます。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "表示するパッケージがありません -- 'i' に続けてパッケージ名を入力してくださ" "い。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:917 msgid "Press Return to continue." msgstr "先に進む場合は Return を押してください。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:928 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "パッケージが見つかりません -- 'c' に続けてパッケージ名を入力してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:926 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 msgid "Press Return to continue" msgstr "先に進む場合は Return を押してください" # TRANSLATION-FIXME: こんな感じ? -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:942 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1446,33 +1446,33 @@ msgstr "" "パッケージが見つかりません -- 検索の根拠とするパッケージを必要に応じて入力" "し、それに続けて、説明したいパッケージを入力してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 msgid "continue with the installation" msgstr "インストールへと進みます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:963 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 msgid "abort and quit" msgstr "中断して終了します" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1480,13 +1480,13 @@ msgstr "" "1 つ以上のパッケージに関する情報を表示します。'i' に続けてパッケージ名を入力" "してください" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1494,43 +1494,43 @@ msgstr "" "1 つ以上のパッケージに関する Debian の変更履歴を表示します。'c' に続けてパッ" "ケージ名を入力してください" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "依存関係情報を表示する・しないを切り替えます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "パッケージサイズ変更を表示する・しないを切り替えます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "バージョン番号を表示する・しないを切り替えます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1539,27 +1539,27 @@ msgstr "" "ンストールが何故別のパッケージのインストールに繋がるのかを説明しようとしたり" "します。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1000 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "依存関係解決器を用いて、壊れた依存関係を修正します。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 msgid "enter the full visual interface" msgstr "ビジュアルインタフェースに移行します" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1571,51 +1571,51 @@ msgstr "" "さい。そのアクションが、引数に指定したパッケージすべてに適用されます。以下の" "アクションが利用可能です:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1008 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+': パッケージをインストール" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M': パッケージをインストールし、「自動的にインストールされた」フラグを直ち" "に添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-': パッケージを削除" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_': パッケージを完全削除" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=': パッケージを固定" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':': パッケージを完全に固定することなく現在の状態に一時的に固定" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1027 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m': 手動でインストールされたという印をパッケージに添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1031 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "'&BD': パッケージが構築時依存しているパッケージをインストール" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 msgid "Commands:" msgstr "コマンド:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1138 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1144 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1624,20 +1624,20 @@ msgstr "" "係を自分の力で手動で解決してもかまいませんし、'n' を入力して終了してもかまい" "ません。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1156 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1162 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "先に進みますか? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1157 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1163 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "これらの依存関係を手動で解決しますか? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1175 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "応答が不正です。有効なコマンドを入力するか '?' でヘルプを参照してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1187 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "" ">') を入力してください。または、依存関係自動解決ツールを使ってみる場合は 'R' " "を、中断する場合は 'N' を、入力してください。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1218 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "" "依存関係の情報を表示します。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "" "依存関係の情報を表示しません。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1226 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" "バージョンを表示します。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1222 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "" "バージョンを表示しません。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1227 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1233 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "" "サイズの変化を表示します。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1229 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1235 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1712,18 +1712,18 @@ msgstr "" "サイズの変化を表示しません。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:716 #: src/generic/apt/apt.cc:275 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:721 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "依存関係解決器の状態を %s に書き込む際にエラーが生じました" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:723 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "依存関係解決器の状態の書き込みに成功しました!" @@ -1902,64 +1902,64 @@ msgstr "" msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "依存関係を解決したいのですが、依存関係解決器が作成されていません。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:531 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "依存関係を解決中..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 src/solution_screen.cc:515 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:563 src/solution_screen.cc:515 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "未解決: %d; 解決済み: %d; 保留: %d; 競合: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:616 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:633 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "これらの依存関係の問題を解決するための努力をすべて放棄します。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:663 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "依存関係の自動解決を放棄し、手動での解決に戻します。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:693 msgid "The following commands are available:" msgstr "以下のコマンドが利用可能です:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "依存関係解決器の状態を書き込む出力ファイル: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:728 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "応答が不正です。以下のコマンドから一つを選択して入力してください:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:741 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "与えられた時間内に解決方法が見つかりませんでした。再挑戦しますか? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "応答が不正です。'y' か 'n' を入力してください。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:779 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "依存関係を解決できません! 諦めています..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:785 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** 利用可能な解決方法がこれ以上ありません。 ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:803 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:804 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "" "*** エラー: 致命的な例外が発生して検索が中断しました。検索を続行する\n" " ことは可能ですが、一部の解決方法には到達できません。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:964 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." @@ -1975,19 +1975,19 @@ msgstr "" "依存関係解決器が、解決方法の生成後にタイムアウトになりました。一部の更新が実" "行されなかった可能性があります。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:971 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "更新のための依存関係の解決ができません (依存関係解決器がタイムアウトになりま" "した)。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:985 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "更新のための依存関係の解決ができません (解決方法が見つかりませんでした)。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "" "依存関係の解決が不完全です (%s)。一部の更新が実行されなかった可能性がありま" "す。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1000 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "更新のための依存関係の解決ができません (%s)。" @@ -2460,47 +2460,37 @@ msgstr " ++ --> 「%s 提案 %s」をキューに投入します\n" msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "以下のパラメータで検索を開始します: %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:886 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:895 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "この解決方法は無視します。これは既に現れました。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:898 -#, c-format -msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" -msgstr "パッケージ \"%s\" は検索の開始点です。\n" - -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:957 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:970 #, c-format msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" msgstr "%s を削除する理由が見つかりません。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:972 #, c-format msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "%s をインストールする理由が見つかりません。\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1004 src/cmdline/cmdline_why.cc:1030 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1092 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1017 src/cmdline/cmdline_why.cc:1043 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1105 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "\"%s\" という名前のパッケージは存在しません。" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1038 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1051 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "一部のマッチパターンをパースできません。" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1065 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1078 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" "%s: このコマンドには少なくとも 1 つの引数 (問い合わせの対象とするパッケージ) " "を指定する必要があります。" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1114 -#, c-format -msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" -msgstr "パッケージ \"%s\" は手動でインストールされたものです。\n" - #: src/dep_item.cc:148 msgid "UNSATISFIED" msgstr "依存関係未解決" @@ -3533,12 +3523,12 @@ msgstr " libsigc++ のバージョン: %s\n" msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " Ept サポート: 有効\n" -#: src/main.cc:124 +#: src/main.cc:123 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " Ept サポート: 無効\n" -#: src/main.cc:127 +#: src/main.cc:126 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -3546,35 +3536,35 @@ msgstr "" "\n" "現在の各ライブラリのバージョン:\n" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:127 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " NCurses のバージョン: %s\n" -#: src/main.cc:129 +#: src/main.cc:128 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " cwidget のバージョン: %s\n" -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " apt のバージョン: %s\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "使用方法: aptitude [-S ファイル名] [-u|-i]" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:138 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [オプション]<アクション> ..." # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:139 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3585,44 +3575,44 @@ msgstr "" "\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - パッケージをインストール・更新します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:141 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - パッケージを削除します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - パッケージと設定ファイルを削除します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - パッケージを固定します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - パッケージの固定を解除します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" " markauto - 自動的にインストールされたという印をパッケージにつけます\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "" @@ -3630,7 +3620,7 @@ msgstr "" # * Description of action in the commandline help. # TRANSLATION-FIXME: 原文の文末のピリオドは不要 -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3639,20 +3629,20 @@ msgstr "" " forbid-version - aptitude に特定のパッケージバージョンの更新を禁止させます\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr "" " update - 新規および更新可能なパッケージの一覧をダウンロードします\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - 安全な更新を行います\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3662,50 +3652,50 @@ msgstr "" "す\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - どのパッケージが「新規」かの情報を消去します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - 名前や正規表現でパッケージを検索します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - パッケージについての詳細な情報を表示します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr "" " autoclean - 古い、ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - パッケージの変更履歴を表示します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - パッケージ用の .deb ファイルをダウンロードします\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3716,7 +3706,7 @@ msgstr "" " ては) 再インストールします\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -3732,7 +3722,7 @@ msgstr "" " といった説明を表示します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -3749,26 +3739,26 @@ msgstr "" " いった説明を表示します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " オプション: \n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h このヘルプの文章です。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s アクションのシミュレートのみ行い、実際には実行しません。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3778,14 +3768,14 @@ msgstr "" " ません。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr "" " -P 確認やアクションのために常にプロンプトを出します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3794,7 +3784,7 @@ msgstr "" "す。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3805,7 +3795,7 @@ msgstr "" " てください。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3815,21 +3805,21 @@ msgstr "" " い。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr " -w <幅> 検索結果の表示フォーマットの幅を指定します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f 依存関係が壊れたパッケージを積極的に修復しようとします。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" @@ -3838,7 +3828,7 @@ msgstr "" " す。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3846,14 +3836,14 @@ msgstr "" " -D 自動的に変更されたパッケージの依存関係を表示します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z 各パッケージのインストールサイズの変更を表示します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3861,7 +3851,7 @@ msgstr "" " -v 付加的な情報を表示します (何倍もの情報が提供されます)。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:179 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3869,7 +3859,7 @@ msgstr "" " -t [<リリース>] インストールするパッケージが基づくリリースを設定します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:181 +#: src/main.cc:180 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" @@ -3878,14 +3868,14 @@ msgstr "" " -q コマンドラインモードで進行状況を逐一表示しません。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:183 +#: src/main.cc:182 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o <キー>=<値> 名前「<キー>」をもつ設定オプションを直接設定します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3896,7 +3886,7 @@ msgstr "" " す。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:185 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" @@ -3904,46 +3894,46 @@ msgstr "" "す。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:186 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "" " -u : 起動時に新しいパッケージ一覧をダウンロードします。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:188 +#: src/main.cc:187 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i : 起動時にインストールを行います。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:190 +#: src/main.cc:189 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" " この aptitude にはスーパー牛さんパワーなどはありません。\n" -#: src/main.cc:373 +#: src/main.cc:372 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= の後に番号が期待されます\n" -#: src/main.cc:382 +#: src/main.cc:381 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n" -#: src/main.cc:406 +#: src/main.cc:405 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o には <キー>=<値> の形式の引数が必要ですが、%s が与えられました\n" -#: src/main.cc:498 +#: src/main.cc:497 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "タグ名 \"%s\" の後にコンマがありません。\n" -#: src/main.cc:526 src/main.cc:535 +#: src/main.cc:525 src/main.cc:534 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "不可思議: 未知のオプションコードを受け取りました\n" @@ -6438,6 +6428,12 @@ msgstr "変更履歴をダウンロードしています" msgid "Download Changelog" msgstr "変更履歴をダウンロードしました" +#~ msgid "The package \"%s\" is a starting point of the search.\n" +#~ msgstr "パッケージ \"%s\" は検索の開始点です。\n" + +#~ msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" +#~ msgstr "パッケージ \"%s\" は手動でインストールされたものです。\n" + # * Description of action in the commandline help. #~ msgid "" #~ " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " |