summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJens Seidel <jensseidel@users.sf.net>2008-09-05 16:09:39 +0200
committerJens Seidel <jensseidel@users.sf.net>2008-09-05 16:09:39 +0200
commit2a1af28c067f247f559424c4fa1b59e740008686 (patch)
tree48887b9e8d29735682decb960197610a80e7fe5e /po/ja.po
parentbb1751b07c421952196cc213050ad1167734574d (diff)
downloadaptitude-2a1af28c067f247f559424c4fa1b59e740008686.tar.gz
Called "make update-po" in po/
This should bring all recently to configure.ac added files in sync.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po193
1 files changed, 95 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 66c79715..18490663 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:15-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-16 03:35+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid_plural "(for %s)"
msgstr[0] "(理由: %s)"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:293 src/cmdline/cmdline_show.cc:435
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2436
msgid "Provides"
msgstr "提供"
@@ -1571,39 +1571,39 @@ msgstr ""
"さい。そのアクションが、引数に指定したパッケージすべてに適用されます。以下の"
"アクションが利用可能です:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+': パッケージをインストール"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M': パッケージをインストールし、「自動的にインストールされた」フラグを直ち"
"に添付"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-': パッケージを削除"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_': パッケージを完全削除"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=': パッケージを固定"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':': パッケージを完全に固定することなく現在の状態に一時的に固定"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m': 手動でインストールされたという印をパッケージに添付"
@@ -1712,18 +1712,18 @@ msgstr ""
"サイズの変化を表示しません。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:716
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715
#: src/generic/apt/apt.cc:275
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:721
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "依存関係解決器の状態を %s に書き込む際にエラーが生じました"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:723
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:722
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "依存関係解決器の状態の書き込みに成功しました!"
@@ -1792,8 +1792,7 @@ msgstr ""
# * Case: 'a'
# TRANSLATION-FIXME: ' (' is not necessary
-#. ForTranslators: "(;" is ...???? A smiley?
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package."
@@ -1803,93 +1802,93 @@ msgstr ""
"わりに UNINST を指定してください。"
# * Case: '<ACTION>'
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "一連のパッケージの状態を調整します。アクションは以下のいずれかです:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
msgstr "調整では、必要に応じて現在の解決方法の廃棄や再計算がおこなわれます。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "バージョン %s は以下のアーカイブで利用可能です:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "利用する %s のバージョンを選んでください:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "応答が不正です。1 から %d までの整数を入力してください。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr ""
"'%c' に続けて少なくとも 1 つのパッケージあるいはバージョンを入力してください"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" の後にバージョンまたは \"%1$s\" を入力してください"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:305
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s には \"%s\" というバージョンはありません"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "%s の削除を許可しています"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを許可しています"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "%s の削除を拒否しています"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを拒否しています"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:351
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "%s の削除はもはや必須ではありません"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールはもはや必須ではありません"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:363
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "%s の削除を必須としています"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを必須としています"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:508
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
@@ -1898,68 +1897,68 @@ msgstr ""
"依存関係を解決したいのですが、依存関係解決機能が無効になっています。\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:517
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr "依存関係を解決したいのですが、依存関係解決器が作成されていません。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:531 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:519
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "依存関係を解決中..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562
#, c-format
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr "未解決: %zd; 解決済み: %zd; 保留: %zd; 競合: %zd"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:616
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:633
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:767
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "これらの依存関係の問題を解決するための努力をすべて放棄します。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:663
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
"resolution."
msgstr "依存関係の自動解決を放棄し、手動での解決に戻します。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:693
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692
msgid "The following commands are available:"
msgstr "以下のコマンドが利用可能です:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "依存関係解決器の状態を書き込む出力ファイル: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:728
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "応答が不正です。以下のコマンドから一つを選択して入力してください:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:741
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:740
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
"与えられた時間内に解決方法が見つかりませんでした。再挑戦しますか? [Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:769
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "応答が不正です。'y' か 'n' を入力してください。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:779
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "依存関係を解決できません! 諦めています..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:785
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** 利用可能な解決方法がこれ以上ありません。 ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:804
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:803
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
@@ -1967,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"*** エラー: 致命的な例外が発生して検索が中断しました。検索を続行する\n"
" ことは可能ですが、一部の解決方法には到達できません。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:964
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963
msgid ""
"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
"might not be performed."
@@ -1975,19 +1974,19 @@ msgstr ""
"依存関係解決器が、解決方法の生成後にタイムアウトになりました。一部の更新が実"
"行されなかった可能性があります。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:971
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
msgstr ""
"更新のための依存関係の解決ができません (依存関係解決器がタイムアウトになりま"
"した)。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:985
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgstr ""
"更新のための依存関係の解決ができません (解決方法が見つかりませんでした)。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993
#, c-format
msgid ""
"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be "
@@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"依存関係の解決が不完全です (%s)。一部の更新が実行されなかった可能性がありま"
"す。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1000
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999
#, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgstr "更新のための依存関係の解決ができません (%s)。"
@@ -2123,7 +2122,7 @@ msgid "State"
msgstr "状態"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2488
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2490
msgid "Provided by"
msgstr "提供元"
@@ -2376,7 +2375,7 @@ msgstr "現在"
msgid "Candidate"
msgstr "候補"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1595
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1597
msgid "Install"
msgstr "インストール"
@@ -2829,15 +2828,13 @@ msgstr ""
"debtags 更新プロセス (%s update %s) がシグナル %d に kill されました%s。"
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#. PS: indentation sucks!
-#. PS2: Daniel, please unfuzzy such translations (added "update") yourself!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:393
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
msgstr "debtags 更新プロセス (%s update %s) が異常終了しました (コード: %d)。"
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:400
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:398
#, c-format
msgid ""
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
@@ -2847,7 +2844,7 @@ msgstr ""
"ス: %d)。"
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:406
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:404
#, c-format
msgid ""
"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
@@ -2994,133 +2991,133 @@ msgstr ""
"\n"
"ログ完了。\n"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1344
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1346
msgid "Automatically Installed"
msgstr "自動的にインストールされた"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1372 src/generic/apt/matchers.cc:1579
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1374 src/generic/apt/matchers.cc:1581
msgid "Broken"
msgstr "依存関係破損"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1577
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1579
msgid "Unchanged"
msgstr "変更なし"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1581
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1583
msgid "Remove [unused]"
msgstr "削除 [不使用]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1583
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1585
msgid "Hold [auto]"
msgstr "固定 [自動]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1585
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1587
msgid "Install [auto]"
msgstr "インストール [自動]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1587
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1589
msgid "Remove [auto]"
msgstr "削除 [自動]"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1589
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1591
msgid "Downgrade"
msgstr "ダウングレード"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1591
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1593
msgid "Hold"
msgstr "固定"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1593
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1595
msgid "Reinstall"
msgstr "再インストール"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1597
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1599
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1599
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1601
msgid "Upgrade"
msgstr "更新"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1625
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1627
msgid "Keep"
msgstr "一時固定"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1657
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1659
msgid "Virtual"
msgstr "仮想"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1684
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1686
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1712
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1714
msgid "Essential"
msgstr "必須"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:1737
+#: src/generic/apt/matchers.cc:1739
msgid "Config Files Remain"
msgstr "設定ファイル残存"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2174
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2176
msgid "Garbage"
msgstr "ゴミ"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2543
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2545
msgid "No reverse dependencies"
msgstr "逆依存はありません"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2621
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2623
msgid "New Package"
msgstr "新規パッケージ"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2646
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2648
msgid "Upgradable"
msgstr "更新可能"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:2671
+#: src/generic/apt/matchers.cc:2673
msgid "Obsolete"
msgstr "廃止"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3110
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3112
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "アクションの種類が不明です: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3151
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3153
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "%s の後に終端文字のないリテラル文字列があります"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3248
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3250
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "優先度が不明です: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3267
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3269
#, c-format
msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')."
msgstr "マッチパターンが想定外のかたちで終わっています ('%c' が期待されます)。"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3270
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3272
#, c-format
msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3577 src/generic/apt/matchers.cc:4015
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4058
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3579 src/generic/apt/matchers.cc:4019
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4062
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "依存関係の種類が不明です: %s"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3631
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3633
#, c-format
msgid "Unknown matcher type: \"%s\"."
msgstr "マッチャの種類が不明です: \"%s\""
#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names.
#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3642 src/generic/apt/matchers.cc:3651
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3644 src/generic/apt/matchers.cc:3653
#, c-format
msgid ""
"The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or "
@@ -3129,32 +3126,32 @@ msgstr ""
"?%s マッチャは、「広い」コンテキスト (トップレベルのコンテキスト、または ?%s "
"で囲まれたコンテキスト) で用いられなければなりません。"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:3868
+#: src/generic/apt/matchers.cc:3872
msgid "Unmatched '('"
msgstr "対応する '(' がありません"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4021
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4025
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "Provides: が壊れることはありません"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4084
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4088
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "パターンの種類が不明です: %c"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4107
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4111
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "\"\" は検索できません"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4139
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4143
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "想定外の空の式です"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4172
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4176
msgid "Badly formed expression"
msgstr "不正な書式です"
-#: src/generic/apt/matchers.cc:4211
+#: src/generic/apt/matchers.cc:4215
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "想定外の ')' です"