summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-09-24 20:00:19 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-09-24 20:00:19 -0700
commita5ff62bf1f3379b95442129bc92af2ffc4810917 (patch)
tree9a60dcc7076f8f722f02369c080d1f2b4d51f098 /po/ja.po
parent864d74a452a89c9a962531896ad307fb56dd7a08 (diff)
downloadaptitude-a5ff62bf1f3379b95442129bc92af2ffc4810917.tar.gz
Ran "make update-po" again.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po234
1 files changed, 116 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 329c3f24..10b7e748 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-24 19:40-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-24 19:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-16 03:35+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -1210,96 +1210,65 @@ msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした"
msgid "Config files"
msgstr "設定ファイル"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:426 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed."
-msgstr "[%s がインストール予定となっています]"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
-#, c-format
-msgid "but %s is installed and it is kept back."
-msgstr "[インストール済みの %s に固定されています]"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
-#, c-format
-msgid "but %s is installed."
-msgstr "[%s が既にインストール済みです]"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:436
-#, c-format
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "[インストール不能です]"
-
-# FIXME: do something sensible here!
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:93
-#, c-format
-msgid " which is a virtual package."
-msgstr "[仮想パッケージです]"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96
-#, c-format
-msgid " or"
-msgstr " または"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:373
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "以下のパッケージは依存関係が壊れています:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "以下のパッケージが使われていないので削除されます:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "以下のパッケージが自動的に一時固定されています:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:460
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:376
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "以下の新規パッケージが自動的にインストールされます:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:377
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "以下のパッケージが自動的に削除されます:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:378
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "以下のパッケージがダウングレードされます:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:463
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:379
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "以下のパッケージが一時固定されています:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "以下のパッケージが再インストールされます:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:381
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "以下の新規パッケージがインストールされます:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:382
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "以下のパッケージが削除されます:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "以下のパッケージが更新されます:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "以下の、インストールが完了していないパッケージが設定されます:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:523 src/ui.cc:1510
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1510
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "以下の必須パッケージが削除されます!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:532 src/ui.cc:1525
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1525
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "このアクションによって以下の必須パッケージの依存関係が壊れます:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 src/ui.cc:1538
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1538
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1309,16 +1278,16 @@ msgstr ""
" 何をしようとしているか本当に理解していない場合は先に進んではいけませ"
"ん!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:460
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "これが非常にまずい考えだとわかっています"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:548 src/ui.cc:1539
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1539
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "先に進む場合は '%s' というフレーズを入力してください:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:590
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:506
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1337,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"てください。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:602
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1346,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"*** 警告*** %s::Cmdline::Ignore-Trust-Violations が 'true' と\n"
" なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1359,7 +1328,7 @@ msgstr ""
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538
msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
msgstr ""
@@ -1368,103 +1337,103 @@ msgstr ""
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:628
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "この警告を無視して意地でも先に進みますか?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "先に進む場合は \"%s\" を、中断する場合は \"%s\" を、入力してください:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "入力を認識できません。\"%s\" か \"%s\" を入力してください。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "以下のパッケージが推奨されていますがインストールされません:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "以下のパッケージが提案されていますがインストールされません:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:783
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "インストール・削除・更新されるパッケージがありません。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "更新: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:789
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "再インストール: %lu 個、"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:793
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "アーカイブ %2$sB 中 %1$sB を取得する必要があります。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "展開後に %sB のディスク領域が新たに消費されます。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "展開後に %sB のディスク領域が解放されます。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"表示するパッケージがありません -- 'i' に続けてパッケージ名を入力してくださ"
"い。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756
msgid "Press Return to continue."
msgstr "先に進む場合は Return を押してください。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"パッケージが見つかりません -- 'c' に続けてパッケージ名を入力してください。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
msgid "Press Return to continue"
msgstr "先に進む場合は Return を押してください"
# TRANSLATION-FIXME: こんな感じ?
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1473,33 +1442,33 @@ msgstr ""
"パッケージが見つかりません -- 検索の根拠とするパッケージを必要に応じて入力"
"し、それに続けて、説明したいパッケージを入力してください。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:808
msgid "continue with the installation"
msgstr "インストールへと進みます"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812
msgid "abort and quit"
msgstr "中断して終了します"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:814
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:816
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -1507,13 +1476,13 @@ msgstr ""
"1 つ以上のパッケージに関する情報を表示します。'i' に続けてパッケージ名を入力"
"してください"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:904
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1521,43 +1490,43 @@ msgstr ""
"1 つ以上のパッケージに関する Debian の変更履歴を表示します。'c' に続けてパッ"
"ケージ名を入力してください"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:822
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:824
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "依存関係情報を表示する・しないを切り替えます"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:826
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:828
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "パッケージサイズ変更を表示する・しないを切り替えます"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:830
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "バージョン番号を表示する・しないを切り替えます"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1566,27 +1535,27 @@ msgstr ""
"ンストールが何故別のパッケージのインストールに繋がるのかを説明しようとしたり"
"します。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:925
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr "依存関係解決器を用いて、壊れた依存関係を修正します。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
# * Description of a command.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "ビジュアルインタフェースに移行します"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1598,51 +1567,51 @@ msgstr ""
"さい。そのアクションが、引数に指定したパッケージすべてに適用されます。以下の"
"アクションが利用可能です:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:939 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+': パッケージをインストール"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M': パッケージをインストールし、「自動的にインストールされた」フラグを直ち"
"に添付"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-': パッケージを削除"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_': パッケージを完全削除"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=': パッケージを固定"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':': パッケージを完全に固定することなく現在の状態に一時的に固定"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m': 手動でインストールされたという印をパッケージに添付"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr "'&BD': パッケージが構築時依存しているパッケージをインストール"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:960
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
msgid "Commands:"
msgstr "コマンド:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1069
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
@@ -1651,20 +1620,20 @@ msgstr ""
"係を自分の力で手動で解決してもかまいませんし、'n' を入力して終了してもかまい"
"ません。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1087
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "先に進みますか? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1088
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "これらの依存関係を手動で解決しますか? [N/+/-/_/:/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1106
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1022
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
"応答が不正です。有効なコマンドを入力するか '?' でヘルプを参照してください。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1028
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1673,7 +1642,7 @@ msgstr ""
">') を入力してください。または、依存関係自動解決ツールを使ってみる場合は 'R' "
"を、中断する場合は 'N' を、入力してください。"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1143
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1684,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"依存関係の情報を表示します。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1145
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1695,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"依存関係の情報を表示しません。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1151
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1706,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"バージョンを表示します。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1153
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1069
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1717,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"バージョンを表示しません。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1158
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1728,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"サイズの変化を表示します。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2021,19 +1990,45 @@ msgstr "%s の iconv に失敗しました。\n"
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "search: 検索語を少なくとも一つ与えなければなりません\n"
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:86
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:72
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed."
+msgstr "[%s がインストール予定となっています]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:75
+#, c-format
+msgid "but %s is installed and it is kept back."
+msgstr "[インストール済みの %s に固定されています]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:78
+#, c-format
+msgid "but %s is installed."
+msgstr "[%s が既にインストール済みです]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:85
#, fuzzy, c-format
#| msgid "but it is not installable"
msgid "but it is not installable."
msgstr "[インストール不能です]"
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:88
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid "but %s is to be installed."
msgid "but it is not going to be installed."
msgstr "[%s がインストール予定となっています]"
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:119
+# FIXME: do something sensible here!
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:92
+#, c-format
+msgid " which is a virtual package."
+msgstr "[仮想パッケージです]"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:95
+#, c-format
+msgid " or"
+msgstr " または"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:118
#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "以下のパッケージには満たされていない依存関係があります:\n"
@@ -8376,6 +8371,9 @@ msgstr "変更履歴をダウンロードしています"
msgid "Download Changelog"
msgstr "変更履歴をダウンロードしました"
+#~ msgid "but it is not installable"
+#~ msgstr "[インストール不能です]"
+
#~ msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
#~ msgstr "エラー: %s コマンドは引数をとりません\n"