diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2009-09-24 20:00:19 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2009-09-24 20:00:19 -0700 |
commit | a5ff62bf1f3379b95442129bc92af2ffc4810917 (patch) | |
tree | 9a60dcc7076f8f722f02369c080d1f2b4d51f098 /po/ja.po | |
parent | 864d74a452a89c9a962531896ad307fb56dd7a08 (diff) | |
download | aptitude-a5ff62bf1f3379b95442129bc92af2ffc4810917.tar.gz |
Ran "make update-po" again.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 234 |
1 files changed, 116 insertions, 118 deletions
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-24 19:40-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-24 19:59-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-16 03:35+0900\n" "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -1210,96 +1210,65 @@ msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした" msgid "Config files" msgstr "設定ファイル" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:426 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed." -msgstr "[%s がインストール予定となっています]" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 -#, c-format -msgid "but %s is installed and it is kept back." -msgstr "[インストール済みの %s に固定されています]" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 -#, c-format -msgid "but %s is installed." -msgstr "[%s が既にインストール済みです]" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:436 -#, c-format -msgid "but it is not installable" -msgstr "[インストール不能です]" - -# FIXME: do something sensible here! -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:93 -#, c-format -msgid " which is a virtual package." -msgstr "[仮想パッケージです]" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 -#, c-format -msgid " or" -msgstr " または" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:373 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "以下のパッケージは依存関係が壊れています:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "以下のパッケージが使われていないので削除されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "以下のパッケージが自動的に一時固定されています:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:460 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:376 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "以下の新規パッケージが自動的にインストールされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:377 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "以下のパッケージが自動的に削除されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:378 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "以下のパッケージがダウングレードされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:463 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:379 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "以下のパッケージが一時固定されています:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "以下のパッケージが再インストールされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:381 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "以下の新規パッケージがインストールされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:382 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "以下のパッケージが削除されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "以下のパッケージが更新されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "以下の、インストールが完了していないパッケージが設定されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:523 src/ui.cc:1510 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1510 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "以下の必須パッケージが削除されます!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:532 src/ui.cc:1525 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1525 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "このアクションによって以下の必須パッケージの依存関係が壊れます:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 src/ui.cc:1538 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1538 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1309,16 +1278,16 @@ msgstr "" " 何をしようとしているか本当に理解していない場合は先に進んではいけませ" "ん!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:460 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "これが非常にまずい考えだとわかっています" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:548 src/ui.cc:1539 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1539 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "先に進む場合は '%s' というフレーズを入力してください:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:590 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:506 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1337,7 +1306,7 @@ msgstr "" "てください。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:602 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1346,7 +1315,7 @@ msgstr "" "*** 警告*** %s::Cmdline::Ignore-Trust-Violations が 'true' と\n" " なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1359,7 +1328,7 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "" @@ -1368,103 +1337,103 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:628 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "この警告を無視して意地でも先に進みますか?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "先に進む場合は \"%s\" を、中断する場合は \"%s\" を、入力してください:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "入力を認識できません。\"%s\" か \"%s\" を入力してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下のパッケージが推奨されていますがインストールされません:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下のパッケージが提案されていますがインストールされません:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:783 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "インストール・削除・更新されるパッケージがありません。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "更新: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:789 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "再インストール: %lu 個、" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "ダウングレード: %lu 個、" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:793 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "アーカイブ %2$sB 中 %1$sB を取得する必要があります。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "展開後に %sB のディスク領域が新たに消費されます。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "展開後に %sB のディスク領域が解放されます。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "表示するパッケージがありません -- 'i' に続けてパッケージ名を入力してくださ" "い。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 msgid "Press Return to continue." msgstr "先に進む場合は Return を押してください。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "パッケージが見つかりません -- 'c' に続けてパッケージ名を入力してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "Press Return to continue" msgstr "先に進む場合は Return を押してください" # TRANSLATION-FIXME: こんな感じ? -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1473,33 +1442,33 @@ msgstr "" "パッケージが見つかりません -- 検索の根拠とするパッケージを必要に応じて入力" "し、それに続けて、説明したいパッケージを入力してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:808 msgid "continue with the installation" msgstr "インストールへと進みます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812 msgid "abort and quit" msgstr "中断して終了します" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:814 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:816 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1507,13 +1476,13 @@ msgstr "" "1 つ以上のパッケージに関する情報を表示します。'i' に続けてパッケージ名を入力" "してください" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:904 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1521,43 +1490,43 @@ msgstr "" "1 つ以上のパッケージに関する Debian の変更履歴を表示します。'c' に続けてパッ" "ケージ名を入力してください" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:822 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:824 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "依存関係情報を表示する・しないを切り替えます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:826 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:828 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "パッケージサイズ変更を表示する・しないを切り替えます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:830 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "バージョン番号を表示する・しないを切り替えます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1566,27 +1535,27 @@ msgstr "" "ンストールが何故別のパッケージのインストールに繋がるのかを説明しようとしたり" "します。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:925 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "依存関係解決器を用いて、壊れた依存関係を修正します。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845 msgid "enter the full visual interface" msgstr "ビジュアルインタフェースに移行します" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1598,51 +1567,51 @@ msgstr "" "さい。そのアクションが、引数に指定したパッケージすべてに適用されます。以下の" "アクションが利用可能です:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:939 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+': パッケージをインストール" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M': パッケージをインストールし、「自動的にインストールされた」フラグを直ち" "に添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-': パッケージを削除" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_': パッケージを完全削除" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=': パッケージを固定" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':': パッケージを完全に固定することなく現在の状態に一時的に固定" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m': 手動でインストールされたという印をパッケージに添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "'&BD': パッケージが構築時依存しているパッケージをインストール" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 msgid "Commands:" msgstr "コマンド:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1069 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1651,20 +1620,20 @@ msgstr "" "係を自分の力で手動で解決してもかまいませんし、'n' を入力して終了してもかまい" "ません。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1087 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "先に進みますか? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1088 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "これらの依存関係を手動で解決しますか? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1106 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1022 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "応答が不正です。有効なコマンドを入力するか '?' でヘルプを参照してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1028 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1673,7 +1642,7 @@ msgstr "" ">') を入力してください。または、依存関係自動解決ツールを使ってみる場合は 'R' " "を、中断する場合は 'N' を、入力してください。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1143 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1684,7 +1653,7 @@ msgstr "" "依存関係の情報を表示します。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1145 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1695,7 +1664,7 @@ msgstr "" "依存関係の情報を表示しません。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1151 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1067 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1706,7 +1675,7 @@ msgstr "" "バージョンを表示します。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1153 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1717,7 +1686,7 @@ msgstr "" "バージョンを表示しません。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1158 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1728,7 +1697,7 @@ msgstr "" "サイズの変化を表示します。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2021,19 +1990,45 @@ msgstr "%s の iconv に失敗しました。\n" msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "search: 検索語を少なくとも一つ与えなければなりません\n" -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:86 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:72 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed." +msgstr "[%s がインストール予定となっています]" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:75 +#, c-format +msgid "but %s is installed and it is kept back." +msgstr "[インストール済みの %s に固定されています]" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:78 +#, c-format +msgid "but %s is installed." +msgstr "[%s が既にインストール済みです]" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:85 #, fuzzy, c-format #| msgid "but it is not installable" msgid "but it is not installable." msgstr "[インストール不能です]" -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:88 +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "but %s is to be installed." msgid "but it is not going to be installed." msgstr "[%s がインストール予定となっています]" -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:119 +# FIXME: do something sensible here! +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:92 +#, c-format +msgid " which is a virtual package." +msgstr "[仮想パッケージです]" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:95 +#, c-format +msgid " or" +msgstr " または" + +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:118 #, c-format msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "以下のパッケージには満たされていない依存関係があります:\n" @@ -8376,6 +8371,9 @@ msgstr "変更履歴をダウンロードしています" msgid "Download Changelog" msgstr "変更履歴をダウンロードしました" +#~ msgid "but it is not installable" +#~ msgstr "[インストール不能です]" + #~ msgid "E: The %s command takes no arguments\n" #~ msgstr "エラー: %s コマンドは引数をとりません\n" |