diff options
author | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-05-03 15:43:47 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-05-03 15:43:47 +0800 |
commit | 192893d58b641e8819679fa1139326e978a2d46c (patch) | |
tree | e8d51330a02693323e03c8f2a5c63a7fa096eaab /po/mr.po | |
parent | 02370c63dd8409705bd44f9ab1260644929253da (diff) | |
download | aptitude-192893d58b641e8819679fa1139326e978a2d46c.tar.gz |
Update po files
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 480 |
1 files changed, 224 insertions, 256 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 10:20+0200\n" "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n" "Language-Team: <janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" @@ -779,7 +779,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "%s*% spartial/*खोडा\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1781 src/ui.cc:1869 +#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "" msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यास असमर्थ" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1221 +#: src/main.cc:1223 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "वििच्छेद करा \n" @@ -834,17 +834,17 @@ msgstr "" "डाउनलोड (उतरवून घेणे)ः डाउनलोड करण्यासाठी तुम्हांला किमान एक पॅकेज तरी नमूद करायलाच " "हवे\n" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 msgid "Couldn't read source list" msgstr "स्त्रोत सूची वाचू शकले नाही" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:97 #, c-format msgid "Can't find a package named \"%s\"" msgstr "\"%s\"नावाचे पॅकेज सापडत नाही" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:141 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " @@ -1024,17 +1024,17 @@ msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा उंचा msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा उंचावण्यात येईलः " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1568 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "पुढील अत्यावश्यक पॅकेजेस काढून टाकण्यात येतील!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1583 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "ह्या कृतीने पुढील अत्यावश्यक पॅकेजेस भंगतीलः\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "ही अत्यंत वाईट कल्पना आहे, याची मला जाणीव आहे." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1597 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "काम पुढे सुरू ठेवण्यासाठी,\"%s\" टाइप कराः\n" @@ -2743,103 +2743,57 @@ msgstr "" "अस्थाइ स्मृतीकोष पॅकेज उपलब्ध नाही, पॅकेजेस उतरवून घेण्यात (डाउनलोड करण्यात) व संस्थापित " "करण्यास असमर्थ." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:95 -msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" -msgstr "सूची संचयिका कुलुपबंद करता आली नाही--- तुम्ही मूळ (रूट) आहात का?" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "" "अंतर्गत चूकः उतरवून घेण्यासाठी (डाउनलोड करण्यासाठी) पॅकेजेसची सूची निर्माण करता आली नाही." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "%s चे %sअसे पुनर्नामकरण करण्यात अपयश" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "अनुपलब्ध पॅकेजेससाठी योग्य ते करण्यात असमर्थ" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "पॅकेज संस्थापित होण्यात अयशस्वी झाले, सावरुन नीट करण्याचा प्रयत्नात आहे." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" "प्रणाली कुलुप पुर्नप्राप्त करता आले नाही!(कदाचित दुसरे एखादे aptकिंवा dpkgसुरू असावे?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:78 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "पॅकेजउद्गम स्त्रोतांची सूची वाचता आली नाही" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:148 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 #, fuzzy, c-format -msgid "Unterminated quoted string in command: %s" -msgstr "%sनंतर रहित न केलेला शब्दशः अक्षरसंच" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:224 -#, c-format -msgid "fork() failed: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:272 -#, c-format -msgid "waitpid() failed: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:318 -msgid "The debtags command must not be an empty string." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:322 -msgid "The debtags command must be an absolute path." -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:335 -#, c-format -msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:340 -#, fuzzy -msgid "Updating debtags database" -msgstr "टॅग (खुणेचे चिन्ह) माहितीसंचाची बांधणी करीत आहे." +msgid "Failed to fetch %s: %s\n" +msgstr "%s चे %sअसे पुनर्नामकरण करण्यात अपयश" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:357 -msgid "(core dumped)" -msgstr "" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +msgid "Couldn't clean out list directories" +msgstr "सूची संचयिका साफ करुन टाकता आल्या नाहीत" -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 -#, c-format -msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." -msgstr "" - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368 -#, c-format -msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." -msgstr "" - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:375 -#, c-format +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 msgid "" -"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " -"(status %d)." +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " -"installed?): %s" -msgstr "debtags शब्दसंपदा भरती करण्यास असमर्थ, कदाचित debtagsसंस्थापित केला नसावा ?" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +msgid "Couldn't rebuild package cache" +msgstr "पॅकेजच्या अस्थाइ स्मृतीकोषाची पुनर्बांधणी करता आली नाही." #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format @@ -3312,46 +3266,48 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "बंद करा" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2341 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "राहीलेली संस्थापने आणि काढून टाकणे पूर्ण करा" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2344 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "पॅकेजेसच्या नवीन आवृत्तींसाठी परिक्षण करा" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2349 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "पुढिल आवृत्तीत न करणारी , पुढिल आवृत्तीत पॅकेजेस चिन्हांकित करा." -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2354 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "कोणती पॅकेजेस नवीन आहेत ते विसरा" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2358 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "राहिलेली सगळी संस्थापने काढून टाकणे थांबवलेले सुधारित आवृत्तीत रद्द करा." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2362 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "आधिच डाऊनलोड केलेल्या पॅकेज फाईल्स काढून टाका." -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2366 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "डाउनलोड करता न येण्यासारखी पॅकेजेस काढून टाका" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2373 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 msgid "Reload the package cache" msgstr "पॅकेजचा अस्थाई स्मृतीकोष पुनः स्थापित करा." -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2383 -msgid "" -"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " -"will be preserved" +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " +#| "will be preserved" +msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" "मूळापर्यंत पोहोचण्यासाठी 'सू' चालवा. यामुळे तुमची रचना जतन राहून आज्ञावली पुन्हा सुरु होईल." -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2386 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 msgid "Exit the program" msgstr "आज्ञावलीतून बाहेर पडा" @@ -3359,7 +3315,7 @@ msgstr "आज्ञावलीतून बाहेर पडा" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2393 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "क्रियांचा समुह किंवा मागची पॅकेज क्रिया यांचा बदल रद्द करा" @@ -3409,12 +3365,12 @@ msgid "Packages" msgstr "पॅकेजेस" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1394 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 msgid "Preview" msgstr "पुन्हा बघा" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2777 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 msgid "Resolver" msgstr "रिझाॅल्वर" @@ -4174,7 +4130,7 @@ msgstr "पॅकेज यादीला गाळणी फिल्टर msgid "Download already running." msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1520 src/ui.cc:1759 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "पॅकेज यादी सुधारीत आवृत्ती किंवा संस्थापित चालवा आधिच सुरु आहे." @@ -5703,36 +5659,36 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:1077 +#: src/main.cc:1079 #, fuzzy msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" msgstr "-u व -i पैकी फक्त एकच नमूद करता येईल. \n" -#: src/main.cc:1086 +#: src/main.cc:1088 #, fuzzy msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " "(eg, with 'install')" msgstr "आज्ञा-रेखा प्रकारात -u व-i नमूद करणारही नाहीत(उदा.'संस्थापित करा' सह)" -#: src/main.cc:1103 +#: src/main.cc:1105 #, fuzzy msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "आज्ञेसोबत -u व -i नमूद केले नसेलही " -#: src/main.cc:1214 +#: src/main.cc:1216 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "अज्ञात आज्ञा \"%s\"\n" -#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311 +#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr " न पकडलेला अपवाद ः %s\n" -#: src/main.cc:1230 src/main.cc:1315 +#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5748,7 +5704,7 @@ msgstr "ह्यासाठी शोधाः" msgid "Search backwards for: " msgstr "ह्यासाठी पाठीमागे शोध घ्या" -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1764 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 msgid "Minesweeper" msgstr "खाणशोधक" @@ -5961,7 +5917,7 @@ msgstr " mine -help.txt|UTF-8 चे कोडसंकेत तयार क msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2776 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 msgid "Package" msgstr "पॅकेज" @@ -6970,7 +6926,7 @@ msgstr "अस्थाई स्मृतिकोष दाखल करी msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "अॅप्टीट्युड मधुन खरच बाहेर पडायचं आहे का?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2539 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -7052,7 +7008,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "^परवाना" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2631 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "ज्यांच्या खाली आज्ञावलीची नक्कल बनवता येईल असे शब्द दाखवा." @@ -7073,7 +7029,7 @@ msgstr "" msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2781 +#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 msgid "Help" msgstr "मदत" @@ -7102,7 +7058,7 @@ msgstr "पुस्तिका" msgid "FAQ" msgstr "एफ ए क्यू" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2623 +#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "नेहमी विचारल्या जाणाऱ्या प्रश्नांची यादी दाखवा." @@ -7176,23 +7132,23 @@ msgstr "खरचं पुढे जायचं" msgid "Abort Installation" msgstr "संस्थापनेत व्यत्यय " -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1391 msgid "Preview of package installation" msgstr "पॅकेज संस्थापने पुन्हा बघा" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1392 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "होणाऱ््या क्रिया बघा आणि किंवा अनुकुल करा" -#: src/ui.cc:1450 +#: src/ui.cc:1449 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "काही पॅकेजेस तुटली होती पण ती जोडली आहेत" -#: src/ui.cc:1458 +#: src/ui.cc:1457 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "अवलंबित्व प्रश्नावर एकही उत्तर अस्तित्वात नाही." -#: src/ui.cc:1464 +#: src/ui.cc:1463 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7201,7 +7157,7 @@ msgstr "" "अवलंबित्वांना संपवण्याचा प्रयत्न वेळेपेक्षा जास्त काळ लागला ( \"%S\" प्रयत्न करण्यासाठी " "दाबा)" -#: src/ui.cc:1510 +#: src/ui.cc:1509 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7209,19 +7165,19 @@ msgstr "" "पॅकेजेस संरचित करणे काढून टाकणे याला प्रबंधन परवाणगी असावी लागते, जी आत्ता तुम्हाला प्राप्त " "नाही.तूम्हाला रुट अकाऊंट बदलायचा आहे का?" -#: src/ui.cc:1513 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1813 src/ui.cc:1908 +#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 msgid "Become root" msgstr "रुट व्हा" -#: src/ui.cc:1515 src/ui.cc:1754 src/ui.cc:1815 src/ui.cc:1910 +#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 msgid "Don't become root" msgstr "कट होउ नका" -#: src/ui.cc:1636 +#: src/ui.cc:1635 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "कुठलीही पॅकेजेस संस्थापित करण्यासाठी ठरविलेलं नाही" -#: src/ui.cc:1642 +#: src/ui.cc:1641 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7231,23 +7187,23 @@ msgstr "" "आवृत्तीत केली जातील पण, तुम्ही ती तसे करण्यास निवडली नाहीत. पुढील आवृत्तीत करण्यासाठी " "लिहा \"U\"" -#: src/ui.cc:1705 src/ui.cc:1874 +#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "डाउनलोड केलेल्या फाईल्स मिटवत आहे" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1721 msgid "Updating package lists" msgstr "पॅकेज याद्या अपडेट करत आहे." -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1722 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "पॅकेज याद्या सुधारित आवृत्तीची प्रगती बघा." -#: src/ui.cc:1724 +#: src/ui.cc:1723 msgid "List Update" msgstr "सुधारणांची यादी करा" -#: src/ui.cc:1749 +#: src/ui.cc:1748 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7255,23 +7211,23 @@ msgstr "" "पॅकेज यादी सुधारित करण्यासाठी प्रबंधन परवाणगी असणे आवश्यक आहे, जी तुम्हाला आत्ता प्राप्त " "नाही. तुम्हाला रुट अकाऊंट बदलायचा आहे का?" -#: src/ui.cc:1764 src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "माईन्स्् शोधण्यात वेळ व्यर्थ गेला ." -#: src/ui.cc:1771 src/ui.cc:1859 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "डाऊनलोड होत असताना सफाई करणे परवाणगी प्राप्त नाही." -#: src/ui.cc:1786 +#: src/ui.cc:1785 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "डाउनलोडेड फाईल्स मिटवत आहे." -#: src/ui.cc:1800 +#: src/ui.cc:1799 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "डाउनलोडेड पॅकेज फाईल्स मिटवण्यात आल्या आहेत." -#: src/ui.cc:1810 +#: src/ui.cc:1809 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7280,18 +7236,18 @@ msgstr "" "पॅकेज यादी सुधारित करण्यासाठी प्रबंधन परवाणगी असणे आवश्यक आहे, जी तुम्हाला आत्ता प्राप्त " "नाही. तुम्हाला रुट अकाऊंट बदलायचा आहे का?" -#: src/ui.cc:1856 +#: src/ui.cc:1855 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "ए पी टी अस्थाई स्मृतीकोष फाईल उपलब्ध नाही, आपोआप स्वच्छता करता येत नाही" -#: src/ui.cc:1894 +#: src/ui.cc:1893 #, fuzzy, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "कालबाह्य डाऊनलोड पॅकेज फाईल्स काढून टाकल्या %SB डिस्क जागा रिकामी झाली." -#: src/ui.cc:1905 +#: src/ui.cc:1904 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7300,138 +7256,138 @@ msgstr "" "पॅकेज यादी सुधारित करण्यासाठी प्रबंधन परवाणगी असणे आवश्यक आहे, जी तुम्हाला आत्ता प्राप्त " "नाही. तुम्हाला रुट अकाऊंट बदलायचा आहे का?" -#: src/ui.cc:2007 +#: src/ui.cc:2006 msgid "No more solutions." msgstr "आणखी उत्तरे नाहीत" -#: src/ui.cc:2215 +#: src/ui.cc:2214 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "अप्लाय करण्यासाठी उत्तर शोधण्यास असमर्थ" -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2220 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "उत्तर शोधण्याचा प्रयत्न करताना वेळ निघुन गेली." -#: src/ui.cc:2281 src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "डिपेंडंसीज अवलंबित्वे" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2281 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "अपूर्ण अवलंबित्वंची उत्तरे शोधा" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2293 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr " %LS ला उघडण्यात असमर्थ" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2299 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "रिझाॅल्वर स्थिती पाठवत असताना त्रुटी" -#: src/ui.cc:2310 +#: src/ui.cc:2309 #, fuzzy msgid "File to which the resolver state should be dumped: " msgstr "रिझाॅल्वर स्थिती टाकता येईल अशी फाईल." -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2339 msgid "^Install/remove packages" msgstr "पॅकेजेस संस्थापन काढून टाका" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2342 msgid "^Update package list" msgstr "पॅकेज यादी सुधारित आवृत्ती करा" -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2347 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "अप ग्रेडे्बल चिन्हांकीत करा" -#: src/ui.cc:2353 +#: src/ui.cc:2352 msgid "^Forget new packages" msgstr "नवीन पॅकेजेस विसरा" -#: src/ui.cc:2357 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "कॅन्सल राहीलेल्या क्रिया" -#: src/ui.cc:2361 +#: src/ui.cc:2360 msgid "^Clean package cache" msgstr "स्वच्छ पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष." -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2364 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "सफाई कालबाह्य फाईल्स" -#: src/ui.cc:2372 +#: src/ui.cc:2371 msgid "^Reload package cache" msgstr "पुनःदाखल होणारी पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष" -#: src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:2376 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "माईनस्विपर खेळा." -#: src/ui.cc:2382 +#: src/ui.cc:2381 msgid "^Become root" msgstr "रुट व्हा" -#: src/ui.cc:2385 +#: src/ui.cc:2384 msgid "^Quit" msgstr "बाहेर पडा" -#: src/ui.cc:2392 src/ui.cc:2775 +#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 msgid "Undo" msgstr "बदल रद्द करा" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2400 msgid "^Install" msgstr "संस्थापना" -#: src/ui.cc:2402 +#: src/ui.cc:2401 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला संस्थापनेसाठी किंवा पुढिल आवृत्तीत होण्यासाठी सुचित करा." -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2404 msgid "^Remove" msgstr "काढून टाका" -#: src/ui.cc:2406 +#: src/ui.cc:2405 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला काढून टाकण्यासाठी सूचित करा." -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2408 msgid "^Purge" msgstr "^स्वच्छ करा" -#: src/ui.cc:2410 +#: src/ui.cc:2409 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" " आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला आणि त्याच्या संरचित फाईल्स ना काढून टाकण्यासाठी सूचित करा." -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2412 msgid "^Keep" msgstr " ठेवा." -#: src/ui.cc:2414 +#: src/ui.cc:2413 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr " निवडलेल्या पॅकेजवरिल कुठलिही क्रिया रद्द करा. " -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2416 msgid "^Hold" msgstr "तात्पुरते थांबवा." -#: src/ui.cc:2418 +#: src/ui.cc:2417 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" "निवडलेल्या पॅकेजवरिल कुठलिही क्रिया रद्द करा आणि भविष्यात असं होण्यापासून त्याला वाचवा." -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^ ला आपोआप म्हणून चिन्हांकीत करा." -#: src/ui.cc:2422 +#: src/ui.cc:2421 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7439,11 +7395,11 @@ msgstr "" "निवड केलेल्या पॅकेजला आपोआप संरचित केलेले म्हणून चिन्हांकित करा.ह्या वर दुसरे कोणतेही पॅकेज " "अवलंबून नसेल तर ते आपोआप काढून टाकले जाईल." -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2424 msgid "Mark ^Manual" msgstr "^मदत चिन्हांकीत" -#: src/ui.cc:2426 +#: src/ui.cc:2425 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7451,11 +7407,11 @@ msgstr "" " निवड केलेल्या पॅकेजला स्वतः संरचित केलेले म्हणून चिन्हांकित करातूम्ही स्वतः काढून टाकत नाही " "तोपर्यंत ते काढून टाकले जाणार नाही." -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2428 msgid "^Forbid Version" msgstr "फाॅरबीड आवृृत्ती" -#: src/ui.cc:2430 +#: src/ui.cc:2429 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7463,336 +7419,336 @@ msgstr "" "निवड केलेल्या पॅकेजची कॅंडीडेट आवृत्ती संरचित केलेले म्हणून फाॅरबीड करा,पॅकेजची नवीन आवृत्ती " "नेहमीप्रमाणे संरचित होईल. " -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2433 msgid "I^nformation" msgstr "आय माहिती" -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2434 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "निवडलेल्या पॅकेजबद्दल अधिक माहिती दाखवा." -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2437 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2439 +#: src/ui.cc:2438 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2441 msgid "^Changelog" msgstr "चेंजलाॅग" -#: src/ui.cc:2443 +#: src/ui.cc:2442 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "निवडलेल्या पॅकेजचे डेबियन चेंजलाॅग दाखवा." -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2449 msgid "^Examine Solution" msgstr "उत्तराचे परिक्षण" -#: src/ui.cc:2451 +#: src/ui.cc:2450 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नावर आत्ता निवडलेल्या उत्तराचे परिक्षण करा." -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2453 msgid "Apply ^Solution" msgstr "उत्तर वापरा लावा." -#: src/ui.cc:2455 +#: src/ui.cc:2454 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "आत्ता निवडलेल्या उत्तरावर क्रिया करण्यास सुरुवात करा." -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2457 msgid "^Next Solution" msgstr "पुढील उत्तर" -#: src/ui.cc:2459 +#: src/ui.cc:2458 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नाला पुढील उत्तर निवडा." -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2461 msgid "^Previous Solution" msgstr "मागील उत्तर" -#: src/ui.cc:2463 +#: src/ui.cc:2462 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नाला मागील उत्तर निवडा." -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2465 msgid "^First Solution" msgstr "पहिले उत्तर" -#: src/ui.cc:2467 +#: src/ui.cc:2466 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नाला पहिले उत्तर निवडा." -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2469 msgid "^Last Solution" msgstr "शेवटचे उत्तर" -#: src/ui.cc:2471 +#: src/ui.cc:2470 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "तयार झालेल्या डिपेंडन्सी प्रश्नाला शेवटचे उत्तर निवडा." -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2476 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "टाॅगल परतवले नापसंत" -#: src/ui.cc:2478 +#: src/ui.cc:2477 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "नुकतीच निवडलेली क्रिया असंमत केली आहे का ते टाॅगल करा." -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2481 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "टाॅगल संमत" -#: src/ui.cc:2483 +#: src/ui.cc:2482 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "टाॅगल, आत्ताच निवडलेली क्रिया संमत झाली का?" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2486 msgid "^View Target" msgstr "लक्ष्य दाखवा." -#: src/ui.cc:2488 +#: src/ui.cc:2487 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "निवडलेल्या क्रियेने परिणाम केलेली पॅकेजेस दाखवा." -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2493 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2496 +#: src/ui.cc:2495 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2503 msgid "^Find" msgstr "शोधा" -#: src/ui.cc:2505 +#: src/ui.cc:2504 msgid "Search forwards" msgstr "पुढे बघा." -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2507 msgid "^Find Backwards" msgstr "मागे शोधा." -#: src/ui.cc:2509 +#: src/ui.cc:2508 msgid "Search backwards" msgstr "मागे बघा" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Find ^Again" msgstr "बघा पुन्हा" -#: src/ui.cc:2513 +#: src/ui.cc:2512 msgid "Repeat the last search" msgstr "मागचा शोध पुन्हा दाखवा." -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2515 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "मागे शोधा." -#: src/ui.cc:2517 +#: src/ui.cc:2516 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "मागचा शोध पुन्हा दाखवा." -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2520 msgid "^Limit Display" msgstr "दृष्य सिमीत करा." -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2521 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "पॅकेज यादीला गाळणी फिल्टर वापरा." -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2524 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "दृष्य असिमीत" -#: src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:2525 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "पॅकेज यादीमधून गाळणी फिल्टर काढून टाका." -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2529 msgid "Find ^Broken" msgstr "शोधा तुटके." -#: src/ui.cc:2531 +#: src/ui.cc:2530 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "असमाधानी डिपेंडन्सीजसह पुढील पॅकेज शोधा." -#: src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:2537 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "पूर्वावलंबित आहे" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2542 msgid "^UI options" msgstr "यू आय पर्याय" -#: src/ui.cc:2544 +#: src/ui.cc:2543 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "मानवी वर परिणाम होण्यासाठी सेटींग (मांडणी) बदला." -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2546 msgid "^Dependency handling" msgstr "डिपेंडन्सी हाताळणे" -#: src/ui.cc:2548 +#: src/ui.cc:2547 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "पॅकेज डिपेंडन्सीज कसे हाताळावे यासाठी सेटींग (मांडणी) बदलता येतात." -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2550 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^संकीर्ण" -#: src/ui.cc:2552 +#: src/ui.cc:2551 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "इतर आज्ञावली मांडणी बदला." -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Revert options" msgstr "पुनः पर्याय" -#: src/ui.cc:2559 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "मुलभूत प्रणालीमध्ये मांडणीची पुर्नमांडणी करा." -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2569 msgid "^Next" msgstr "पुढे" -#: src/ui.cc:2571 +#: src/ui.cc:2570 msgid "View next display" msgstr "पुढील दृष्य दाखवा." -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2573 msgid "^Prev" msgstr "मागील" -#: src/ui.cc:2575 +#: src/ui.cc:2574 msgid "View previous display" msgstr "मागील दृष्य दाखवा." -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2577 msgid "^Close" msgstr "बंद करा" -#: src/ui.cc:2579 +#: src/ui.cc:2578 msgid "Close this display" msgstr "हे दृष्य बंद करा" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2583 msgid "New Package ^View" msgstr "नवीन पॅकेज दृष्य" -#: src/ui.cc:2585 +#: src/ui.cc:2584 msgid "Create a new default package view" msgstr "नवीन मुलभूत पॅकेज दृष्य तयार करा" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2587 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "आॅडिट ^शिफारसी" -#: src/ui.cc:2589 +#: src/ui.cc:2588 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "तूम्हाला सांगितलेली व तुम्ही संरचित केलेली , पण आत्ता संरचित न केलेली पॅकेजेस दाखवा." -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2591 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "नवीन सरळ पॅकेज यादी" -#: src/ui.cc:2593 +#: src/ui.cc:2592 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "प्रणालीत असणाऱ्या सगळ्या पॅकेजेस एका अवर्गीकृत यादीमध्ये दाखवा." -#: src/ui.cc:2596 +#: src/ui.cc:2595 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "नवीन डेबटॅग्ज्् ब्राऊझर" -#: src/ui.cc:2598 +#: src/ui.cc:2597 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "डेबटॅग्ज्् डेटा वापरुन पॅकेजेस ब्राउझ करा वाचा" -#: src/ui.cc:2601 +#: src/ui.cc:2600 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "नवीन वर्गीकृत ब्राऊझर" -#: src/ui.cc:2603 +#: src/ui.cc:2602 msgid "Browse packages by category" msgstr "पॅकेजेस वर्गवार वाचा वर्गीकृत करा" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2610 msgid "^About" msgstr "बद्दल" -#: src/ui.cc:2612 +#: src/ui.cc:2611 msgid "View information about this program" msgstr "ह्या आज्ञावली प्रोग्राम बद्दलची माहीती दाखवा." -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2614 msgid "^Help" msgstr "मदत" -#: src/ui.cc:2616 +#: src/ui.cc:2615 msgid "View the on-line help" msgstr "आॅन लाईन मदत दाखवा." -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2617 msgid "User's ^Manual" msgstr "उपयोजक पुस्तिका" -#: src/ui.cc:2619 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View the detailed program manual" msgstr "आज्ञावली पुस्तिका दाखवा." -#: src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^FAQ" msgstr "एफ ए क्यू" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2625 msgid "^News" msgstr "बातम्या" -#: src/ui.cc:2627 +#: src/ui.cc:2626 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "प्रत्येक आवृत्तीत केलेले महत्त्वाचे बदल दाखवा." -#: src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:2629 msgid "^License" msgstr "^परवाना" -#: src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2773 msgid "Actions" msgstr "क्रिया" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2777 msgid "Search" msgstr "शोध" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2778 msgid "Options" msgstr "पर्याय" -#: src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:2779 msgid "Views" msgstr "दृष्ये" -#: src/ui.cc:2846 +#: src/ui.cc:2845 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7801,11 +7757,11 @@ msgstr "" "%ls: मेनु %ls: मदत %ls: बाहेर %ls: पुढील आवृत्तीत %ls: डाउनलोड / संस्थापन / काढुन " "टाकणे पॅकेजेस" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3204 msgid "yes_key" msgstr "हो की कळं" -#: src/ui.cc:3206 +#: src/ui.cc:3205 msgid "no_key" msgstr "नाही की" @@ -7837,17 +7793,29 @@ msgstr "चेंजलाॅग डाऊनलोड होत आहे." msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "तुम्ही फक्त डेबियन पॅकेजेसचे चेंजलाॅग्ज बघू शकाल." +#~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" +#~ msgstr "सूची संचयिका कुलुपबंद करता आली नाही--- तुम्ही मूळ (रूट) आहात का?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unterminated quoted string in command: %s" +#~ msgstr "%sनंतर रहित न केलेला शब्दशः अक्षरसंच" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updating debtags database" +#~ msgstr "टॅग (खुणेचे चिन्ह) माहितीसंचाची बांधणी करीत आहे." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is " +#~ "not installed?): %s" +#~ msgstr "" +#~ "debtags शब्दसंपदा भरती करण्यास असमर्थ, कदाचित debtagsसंस्थापित केला नसावा ?" + #, fuzzy #~| msgid "Invalid operation %s" #~ msgid "Invalid command-line option '%s'" #~ msgstr "अवैध क्रिया %s" -#~ msgid "Couldn't clean out list directories" -#~ msgstr "सूची संचयिका साफ करुन टाकता आल्या नाहीत" - -#~ msgid "Couldn't rebuild package cache" -#~ msgstr "पॅकेजच्या अस्थाइ स्मृतीकोषाची पुनर्बांधणी करता आली नाही." - #~ msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" #~ msgstr "विभागवार गट धोरणाला अनेक विवाद विधाने" |