diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-11-11 20:19:15 -0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-11-11 20:19:15 -0800 |
commit | 68a2549550442966bf3c3638696c8173779d5284 (patch) | |
tree | c23ae7deb5e7551992a7a3c5fc67d9e240cbae1c /po/mr.po | |
parent | 7efd7731cd866ae56251fdecc44c22e77eec4144 (diff) | |
download | aptitude-68a2549550442966bf3c3638696c8173779d5284.tar.gz |
Update the translation files.
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r-- | po/mr.po | 3193 |
1 files changed, 2051 insertions, 1142 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-11 19:42-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 10:20+0200\n" "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n" "Language-Team: <janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" @@ -229,145 +229,155 @@ msgid "" msgstr "" #: src/apt_options.cc:240 +msgid "Display flat view instead of default view on startup" +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:241 +msgid "" +"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " +"a flat view instead of the default view." +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:245 msgid "The default grouping method for package views" msgstr "पॅकेज दृश्यांसाठी मूलभूत गटपध्दती." -#: src/apt_options.cc:241 +#: src/apt_options.cc:246 msgid "" "This option controls how aptitude organizes the package list. See the " "aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:245 +#: src/apt_options.cc:250 msgid "The default display-limit for package views" msgstr "पॅकेज दृश्यांसाठी मूलभूत प्रदर्शन-सीमा." -#: src/apt_options.cc:246 +#: src/apt_options.cc:251 msgid "" "By default, the limit of each package view will be set to the value " "specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " "information about searches." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:251 +#: src/apt_options.cc:256 msgid "The display format for package views" msgstr "पॅकेज दृश्यांसाठी विहीत प्रदर्शन नमूना." -#: src/apt_options.cc:252 +#: src/apt_options.cc:257 msgid "" "This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " "the aptitude user's manual for information on how to specify a display " "format." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:258 +#: src/apt_options.cc:263 msgid "The display format for the status line" msgstr "स्थिती-रेषेसाठी विहीत प्रदर्शन नमूना" -#: src/apt_options.cc:259 +#: src/apt_options.cc:264 msgid "" "This option controls how aptitude formats the status line (the line between " "the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " "information on how to specify a display format." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:266 +#: src/apt_options.cc:271 msgid "The display format for the header line" msgstr "शीर्षक-रेषेसाठी विहीत प्रदर्शन नमूना" -#: src/apt_options.cc:267 +#: src/apt_options.cc:272 msgid "" "This option controls how aptitude formats the header line (the line above " "the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " "specify a display format." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:277 +#: src/apt_options.cc:282 msgid "Automatically upgrade installed packages" msgstr "संस्थापित पॅकेजेसचा दर्जा स्वंयचलित पध्दतीने उंचवा" -#: src/apt_options.cc:278 +#: src/apt_options.cc:283 msgid "" "If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " "upgradable packages for upgrade." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:282 +#: src/apt_options.cc:287 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" msgstr "नवीन पॅकेज सूची उतरवून घेतल्यावर कालबाह्य (जुनाट) पॅकेज फाइल्स काढून टाका." -#: src/apt_options.cc:283 +#: src/apt_options.cc:288 msgid "" "If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " "delete from the package cache any package files that can no longer be " "downloaded from any archive in sources.list." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:288 +#: src/apt_options.cc:293 msgid "URL to use to download changelogs" msgstr "बदल नोंदी उतरवून घेण्यासाठी यूआरएल(URL) वापरावीत" -#: src/apt_options.cc:289 +#: src/apt_options.cc:294 msgid "" "This option controls the template that's used to download changelogs from " "the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " "move to a different URL." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:295 +#: src/apt_options.cc:300 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "काही करण्यपूर्वी, काय करण्यात येईल त्याचे पूर्वदृश्य प्रदर्शित करा. " -#: src/apt_options.cc:296 +#: src/apt_options.cc:301 msgid "" "If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " "run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:302 +#: src/apt_options.cc:307 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "" "पॅकेज सूची जेव्हा अद्ययावत केल्या जातात, तेव्हा कोणती पॅकेजेस \"new\" (नवीन) आहेत, ते विसरून " "जा." -#: src/apt_options.cc:303 +#: src/apt_options.cc:308 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:308 +#: src/apt_options.cc:313 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "" "पॅकेजेस जेव्हा संस्थापित होतात किंवा काढून टाकली जातात, तेव्हा कोणती पॅकेजेस \"new" "\" (नवीन) आहेत, ते विसरून जा." -#: src/apt_options.cc:309 +#: src/apt_options.cc:314 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you perform an install run or install or remove packages from the " "command-line." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:315 +#: src/apt_options.cc:320 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "पहिला बदल जेव्हा फक्त-वाचन प्रकारात केला जातो, तेव्हा इशारा प्रदर्शित करू नका." -#: src/apt_options.cc:316 +#: src/apt_options.cc:321 msgid "" "If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " "modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " "change to the system." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:322 +#: src/apt_options.cc:327 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr " अ-मूळ उपभोक्ता म्हणून विशेषाधिकारित कृती करण्यचा प्रयत्न करताना इशारा द्या. " -#: src/apt_options.cc:323 +#: src/apt_options.cc:328 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " "perform an action which you do not have permission to do: for instance, " @@ -375,11 +385,11 @@ msgid "" "in as root and perform the action with root privileges." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:332 +#: src/apt_options.cc:337 msgid "File to log actions into" msgstr "कृतींची नोंद घेण्यासाठी फाइल." -#: src/apt_options.cc:333 +#: src/apt_options.cc:338 msgid "" "When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " "written to this file. If the first character of the file name is a pipe " @@ -387,11 +397,11 @@ msgid "" "shell command that is to receive the log on standard input." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:345 +#: src/apt_options.cc:350 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "पॅकेज जेव्हा निवडले जाते, तेव्हा त्याची अवलंबित्वे स्वंयंचलित प्रकारे दूर करा." -#: src/apt_options.cc:346 +#: src/apt_options.cc:351 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " "immediately resolve the dependencies of each package you flag for " @@ -399,12 +409,12 @@ msgid "" "but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:354 +#: src/apt_options.cc:359 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "" "भंगलेली पॅकेजेस संस्थापित करण्यापूर्वी किंवा काढून टाकण्यापूर्वी स्वयंलित प्रकारे दुरुस्त करा." -#: src/apt_options.cc:355 +#: src/apt_options.cc:360 msgid "" "If this option is enabled, and you perform an install run while some " "packages are broken, aptitude will automatically apply the current " @@ -412,12 +422,12 @@ msgid "" "a solution to the broken dependencies." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:362 +#: src/apt_options.cc:367 #, fuzzy msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "शिफारशीकृत पॅकेजेस स्वयंचलित प्रकारे संस्थापित करा" -#: src/apt_options.cc:363 +#: src/apt_options.cc:368 msgid "" "If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " "enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " @@ -428,11 +438,11 @@ msgid "" "automatically removed." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:375 +#: src/apt_options.cc:380 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "न वापरलेली पॅकेजेस स्वयंचलित प्रकारे काढून टाका." -#: src/apt_options.cc:376 +#: src/apt_options.cc:381 msgid "" "If this option is enabled, packages that are automatically installed and " "that no manually installed package depends on will be removed from the " @@ -443,22 +453,22 @@ msgid "" "installed package recommends them." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:387 +#: src/apt_options.cc:392 msgid "Packages that should never be automatically removed" msgstr "" -#: src/apt_options.cc:388 +#: src/apt_options.cc:393 msgid "" "Packages matching this search pattern will always be treated as if an " "installed package depends on them: they will never be targeted for removal " "as unused packages." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:393 +#: src/apt_options.cc:398 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" msgstr "" -#: src/apt_options.cc:394 +#: src/apt_options.cc:399 msgid "" "If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " "problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " @@ -471,17 +481,17 @@ msgid "" "or upgrade, due to apt bug #470035." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:520 +#: src/apt_options.cc:525 #, fuzzy msgid "UI options" msgstr "यू आय पर्याय" -#: src/apt_options.cc:522 +#: src/apt_options.cc:527 #, fuzzy msgid "Dependency handling" msgstr "डिपेंडन्सी हाताळणे" -#: src/apt_options.cc:524 src/pkg_grouppolicy.cc:1018 +#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1022 msgid "Miscellaneous" msgstr "संकिर्ण" @@ -522,8 +532,8 @@ msgstr "" msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...]अवलंबित्वे दूर करीत आहे." -#: src/broken_indicator.cc:311 src/solution_dialog.cc:140 -#: src/solution_screen.cc:542 +#: src/broken_indicator.cc:311 src/gtk/resolver.cc:345 +#: src/solution_dialog.cc:140 src/solution_screen.cc:542 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "अंतर्गत चूकः अनपेक्षित व्यर्थ उत्तर." @@ -570,17 +580,17 @@ msgstr[0] "%d दर्जा कमी करा किंवा %d कमी msgid "Suggest %F" msgstr "%f सुचवा" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:48 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "पॅकेज \"%s\"साठी फाइलसंच \"%s\"शोधण्यात असमर्थ \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:204 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "\"%s\"मधल्या फाइल्स सांगण्यास असमर्थ" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -589,7 +599,7 @@ msgstr "" "सूचनाः \"%s\", आभासी पॅकेज पुरवत आहे\n" " ,\"%s\"आधीच संस्थापित आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:245 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:247 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -598,7 +608,7 @@ msgstr "" "सूचनाः \"%s\", आभासी पॅकेज पुरवत आहे\n" " ,\"%s\"आधीच संस्थापित केले जाणार आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -607,19 +617,19 @@ msgstr "" "\"%s\"पॅकेज माहिती संचात अस्तित्वात आहे, परंतू ते खरे (वास्तव) पॅकेज नाही व कोणतेही पॅकेज तसे " "पुरवत नाही.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:277 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "" "\"%s\" हे आभासी पॅकेज ः\n" " ने पुरवलेले आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "संस्थापित करण्यासाठी तुम्ही एक निवडायलाच हवे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -628,37 +638,37 @@ msgstr "" "सूचनाः आभासी पॅकेज \"%s\" \n" " ऐवजी \"%s\" निवडत आहे \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "विनंती केलेल्या व्हर्जन वर(आवृत्ती वर)(%s),%s आधीच संस्थापित केलेला आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s सध्या संस्थापित केलेला नाही, म्हणून तो पुनर्संस्थापित होणार नाही. \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 src/cmdline/cmdline_action.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 src/cmdline/cmdline_action.cc:326 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही म्हणून ते काढून टाकले जाणार नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:342 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:344 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,दर्जा उंचावण्यासाठी मनाई करता येत नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s पॅकेज दर्जा उंचवण्याक्षम नाही,दर्जा उंचावण्यासाठी मनाई करता येत नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:440 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "सूचनाः संस्थापित करण्यासाठी \"%s:%s\" कामाची निवड करीत आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:474 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -667,12 +677,12 @@ msgstr "" "पॅकेजची आवृत्ती तुम्ही फक्त 'संस्थापित करा' आज्ञेने किंवा 'निषिध्द-आवृत्ती' आज्ञेनेच नमूद करू " "शकता.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:481 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:483 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "पॅकेजचा फाइलसंच तुम्ही केवळ'संस्थापित करा' आज्ञेनेच नमूद करू शकता.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -681,19 +691,19 @@ msgstr "" "पॅकेज \"%s\"शोधता आले नाही, \n" "व ४० हून जास्त पॅकेजेसच्या नावात \"%s\"आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:523 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "\"%s\"पॅकेज शोधू शकलो नाही. तरीदेखिल, पुढील पॅकेजेसच्या नावात \"%s\"आहे \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"नावाशी किंवा वर्णनाशी जुळणारे कोणतेही पॅकेज मिळू शकले नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:547 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -702,7 +712,7 @@ msgstr "" "\"%s\"शी जुळणारे कोणतेही पॅकेज मिळू शकले नाही व ४० हून जास्त पॅकेजेसच्या वर्णनामध्ये \"%s" "\"आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:550 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -710,22 +720,22 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\"शी जुळणारे कोणतेही पॅकेज मिळू शकले नाही.परंतु पुढील पॅकेजेसच्या वर्णनामध्ये \"%s\"आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:686 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:689 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "वाईट कृती अक्षर '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:96 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:99 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "समंजस (जाणता)-पेजर कार्यान्वित करू शकत नाही, ही काम करणारी डेवियन-पध्दती आहे का?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:154 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:157 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s हे औपचारिक डेवियन पॅकेज नाही, त्यातील बदलनोंद प्रदर्शित करता येत नाही" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:246 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "%sसाठी बदलनोंद मिळू शकत नाही" @@ -760,45 +770,45 @@ msgstr "डिस्कवरील जागेपैकी %SBमुक्त msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "डिस्कवरील जागेपैकी %Sbमोकळी केली\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:92 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "अवैध क्रिया %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:168 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "\"keep-all\" (सर्व ठेवा) नंतर अनपेक्षित नमुना विधान" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:266 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यास असमर्थ" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:304 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:163 src/main.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:313 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:175 src/main.cc:755 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "वििच्छेद करा \n" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:33 #, c-format msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "" "डाउनलोड (उतरवून घेणे)ः डाउनलोड करण्यासाठी तुम्हांला किमान एक पॅकेज तरी नमूद करायलाच " "हवे\n" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 msgid "Couldn't read source list" msgstr "स्त्रोत सूची वाचू शकले नाही" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74 #, c-format msgid "Can't find a package named \"%s\"" msgstr "\"%s\"नावाचे पॅकेज सापडत नाही" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:111 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:118 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " @@ -807,20 +817,20 @@ msgstr "" "%sआवृत्ती %sसाठी डाउनलोड करता येण्यासारख्या फाइल्स नाहीत, कदाचित ते स्थानिक किंवा " "कालबाह्य पॅकेज असावे?" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:45 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:118 #, fuzzy, c-format msgid "No such package \"%s\".\n" msgstr "\"%s\"सारखे कोणतेही पॅकेज नाही" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:119 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -871,122 +881,122 @@ msgstr "ठीक आहे, तुम्ही जिंकलात.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "हे काय आहे? अर्थातच, सापाने हत्तीला खाल्ले आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "मानक (प्रमाणित) आगतावर अनपेक्षितपणे फाइल चा अंत (शेवट)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:66 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:68 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "स्त्रोतांची सूची वाचू शकलो नाही" #. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list #. of package names. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 #, c-format msgid "(for %s)" msgid_plural "(for %s)" msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:293 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2436 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:298 src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:194 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:158 msgid "Provides" msgstr "पुरवीत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:431 #, fuzzy msgid "Config files" msgstr "संरचना फाइल्स" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "परंतु %s संस्थापित करायचे आहे. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "परंतु %s संस्थापित केलेले आहे व ते मागे ठेवलेले आहे" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "परंतु %s संस्थापित झालेले आहे." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "परंतु ते संस्थापनीय नाही" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "जे एक आभासी पॅकेज आहे." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr "किंवा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "पुढील पॅकेजेस भंगलेली आहेतः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "पुढील पॅकेजेस न वापरलेली आहेत व काढून टाकली जातील." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "पुढील पॅकेजेस स्वयंचलित रित्या मागे टाकलेली आहेत." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "पुढील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित केली जातील." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "पुढील पॅकेजेस स्वयंचलितपणे काढून टाकली जातील" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा कमी केला जाईल." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "पुढील पॅकेजेस मागे ठेवण्यात आलेली आहेतः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "पुढील पॅकेजेस पुनर्संस्थापित करण्यात येतीलः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "पुढील नवीन पॅकेजेस संस्थापित करण्यात येतीलः " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "पुढील पॅकेजेस काढून टाकण्यात येतीलः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा उंचावण्यात येईलः " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा उंचावण्यात येईलः " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 src/ui.cc:1465 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 src/ui.cc:1509 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "पुढील अत्यावश्यक पॅकेजेस काढून टाकण्यात येतील!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 src/ui.cc:1480 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 src/ui.cc:1524 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "ह्या कृतीने पुढील अत्यावश्यक पॅकेजेस भंगतीलः\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 src/ui.cc:1493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 src/ui.cc:1537 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -995,16 +1005,16 @@ msgstr "" "इशाराः ही कृती केल्यास तुमची प्रणाली कदाचित भंगेल(तुटेल)!\n" "तुम्ही नेमके काय करीत आहात ते समजल्याखेरीज काम पुढे सुरू ठेवू नका!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "ही अत्यंत वाईट कल्पना आहे, याची मला जाणीव आहे." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652 src/ui.cc:1494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 src/ui.cc:1538 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "काम पुढे सुरू ठेवण्यासाठी,\"%s\" टाइप कराः\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1018,7 +1028,7 @@ msgstr "" "अविश्वासपात्र पॅकेजेस तुमच्या प्रणालीच्या सुरक्षिततेशी तडजोड करू शकतात.\n" "हीच कृती करायची आहे,अशी खात्री असेल तरच संस्थापन पुढे सुरू ठेवा.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1027,7 +1037,7 @@ msgstr "" "**धोक्याची सूचना*** ह्या विश्वास उल्लंघनाकडे दुर्लक्ष करीत आहे, कारण \n" "%s::CmdLine::दुर्लक्ष करा - विश्वास-उल्लंघने हे 'सत्य' आहे !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1036,208 +1046,218 @@ msgstr "" "**धोक्याची सूचना*** ह्या विश्वास उल्लंघनाकडे दुर्लक्ष करीत आहे, कारण \n" "%s::CmdLine::दुर्लक्ष करा - विश्वास-उल्लंघने हे 'सत्य' आहे !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 -msgid "Yes" -msgstr "होय" +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731 +msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" +msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 -msgid "No" -msgstr "नाही" +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737 +msgid "Abort instead of overriding the warning|No" +msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "ह्या धोक्याच्या सूचनेकडे दुर्लक्ष करूल तुम्हाला तसेच पुढे जायचे आहे का?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी \"%s\"प्रविष्ट करा, विच्छेद करण्यासाठी \"%s\":प्रविष्ट करा." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "अपरिचित अगत. एकतर \"%s\" किंवा \"%s\" प्रविष्ट करा \n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "पुढील पॅकेजेस शिफारशीकृत आहेत परंतु संस्थापित करण्यात येणार नाहीत.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "पुढील पॅकेजेस सुचवण्यात आलेली आहेत परंतु संस्थापित करण्यात येणार नाहीत\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" "कोणतीही पॅकेजेस संस्थापित केली जाणार नाहीत, सुधारित आवृत्ती काढण्यात येणार नाही किंवा " "काढून टाकली जाणार नाहीत.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr " %luपॅकेजेसचा दर्जा उंचावला,%lu नव्याने संस्थापित केली," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%luपुर्नसंस्थापित केली." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%luचा दर्जा कमी केला." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr " %lu काढून टाकायची आहेत व %lu ची सुधारित आवृत्ती काढलेली नाही.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr " फाइलसंचातून %sB/%sB मिळवण्याची गरज आहे " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr " फाइलसंचातून %sB/ मिळवण्याची गरज आहे " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:919 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr " गठ्ठ्यातून सुटे केल्यावर %sB वापरता येईल \n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr " अनपॅक केल्यावर(गठ्ठ्यातून सुटे केल्यावर)%sB मोकळे होईल\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:943 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "दाखवण्यासाठी पॅकेजेस नाहीत—- रेषेवर 'i'नंतर पॅकेजची नावे लिहा.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:949 msgid "Press Return to continue." msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी रिटर्न (पुन्हा परत येणे)दाबा." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:960 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "पॅकाजेस सापडली नाहीत—- - रेषेवर 'c'नंतर पॅकेजेसची नावे लिहा\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:964 msgid "Press Return to continue" msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी रिटर्न (पुन्हा परत येणे)दाबा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:958 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999 msgid "continue with the installation" msgstr "संस्थापन पुढे सुरु ठेवा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 msgid "abort and quit" msgstr "विच्छेद करा व सोडा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "एक किंवा अधिक पॅकेजेस विषयी माहिती दाखवा. पॅकेजेसची नावे 'i'नंतर असावीत" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "एक किंवा अधिक पॅकेजेसच्या डेबियन बदलनोंदी दाखवा,पॅकेजेसची नावे 'c'नंतर असावीत" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "अवलंबित्व माहितीचे प्रदर्शन टाॅगल करा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "पॅकेजेसच्या आकारातील बदलांचे प्रदर्शन टाॅगल करा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "आवृत्ती क्रमांकाचे प्रदर्शन टाॅगल करा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1027 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1018 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1020 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 msgid "enter the full visual interface" msgstr "संपूर्ण दृश्य संवादमंच प्रविष्ट करा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1248,74 +1268,74 @@ msgstr "" "कृती अक्षर व त्यानंतर एक किंवा अधिक पॅकेज नावे (किंवा नमुने)टाइप करा. तुमच्या सूचीतील सर्व " "पॅकेजेसना कृती लागू केली जाईल.पुढील कृती उपलब्ध आहेतः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1046 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+'पॅकेजेस संस्थापित करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1049 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M'पॅकेजेस संस्थापित करणे व त्यावर स्वयंचलितपणे संस्थापित असा तात्काळ झेंडा लावणे यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-'पॅकेजेस काढून टाकण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1053 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'-'पॅकेजेस शुध्द,साफ करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' पॅकेजेसना तसेच थांबवून ठेवण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':'पॅकेजेसना तसेच थांबवून न ठेवता त्यांच्या सद्यस्थितीत ठेवण्यसाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M'स्वयंचलितपणे संस्थापित अशी खूण पॅकेजेसवर करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr " '&M'हाताने (माणसाकडून) संस्थापित अशी खूण पॅकेजेस करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1047 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1063 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1067 msgid "Commands:" msgstr "आज्ञाः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1176 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1178 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1194 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "तुम्हाला काम पुढे सुरुच ठेवायचे आहे का? (हो / नाही/?)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1179 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1195 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1197 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1213 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "अवैध प्रतिसाद. कृपया वैध आज्ञा प्रविष्ट करा किंवा मदतीसाठी '?'\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1203 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1219 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1234 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1250 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1326,7 +1346,7 @@ msgstr "" "अवलंबित्व माहिती दाखवली जाईल. \n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1236 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1252 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1337,7 +1357,7 @@ msgstr "" "अवलंबित्व माहिती दाखवली जाणार नाही \n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1242 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1258 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1348,7 +1368,7 @@ msgstr "" "आवृत्त्या दाखवल्या जातील.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1244 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1260 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1359,7 +1379,7 @@ msgstr "" "आवृत्त्या दाखवल्या जाणार नाहीत.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1249 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1265 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1370,7 +1390,7 @@ msgstr "" "आकारातील बदल दाखवले जातील.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1251 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1551,8 +1571,8 @@ msgstr "" msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 -#: src/solution_screen.cc:519 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/gtk/resolver.cc:317 +#: src/solution_dialog.cc:127 src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "अवलंबितं रिझाॅल्व करत आहे" @@ -1615,41 +1635,41 @@ msgid "" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:983 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:990 #, fuzzy msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यास असमर्थ !सोडून देत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यास असमर्थ !सोडून देत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1019 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " "performed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यास असमर्थ" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:125 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:126 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "%s चे प्रतिक अयशस्वी झाले \n" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:142 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:143 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "शोधाः तुम्ही किमान एक तरी शोधसंज्ञा पुरवायला हवी \n" @@ -1659,234 +1679,236 @@ msgstr "शोधाः तुम्ही किमान एक तरी श msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "पुढील पॅकेजेस मध्ये पूर्वी न मिळालेली अवलंबित्वे आहेतः \n" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:170 src/cmdline/cmdline_show.cc:414 -#: src/solution_fragment.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 +#: src/gtk/resolver.cc:208 src/solution_fragment.cc:58 msgid "<NULL>" msgstr "< व्यर्थ >" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187 src/cmdline/cmdline_show.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189 src/cmdline/cmdline_show.cc:194 msgid "not installed" msgstr "संस्थापित केले नाही" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:194 src/pkg_columnizer.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 src/pkg_columnizer.cc:249 #: src/pkg_ver_item.cc:232 msgid "unpacked" msgstr "अनवेष्टीत (गठ्ठ्यातुन सुटे न केलेले)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 msgid "partially configured" msgstr "अंशतः संरचित" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:200 msgid "partially installed" msgstr "अंशतः संस्थापित" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:202 msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "असंस्थापित (संस्थापित न केलेले) (संरचना फाइल्स तशाच रहातात)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:203 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205 msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:207 msgid "awaiting trigger processing" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:208 src/pkg_columnizer.cc:257 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:210 src/pkg_columnizer.cc:257 #: src/pkg_ver_item.cc:240 msgid "installed" msgstr "संस्थापित केले" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "%s; शुध्द व साफ केले जाईल कारण त्यावर काहीच अवलंबून नाही." -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 src/cmdline/cmdline_show.cc:329 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:331 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s; शुध्द व साफ केले जाईल " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:238 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:240 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "%s; काढून टाकण्यात येईल कारण त्यावर काहीच अवलंबून नाही." -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:240 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:242 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s काढून टाकण्यात येईल" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s दर्जा कमी करण्यात येईल [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:263 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s;दर्जा वाढवण्यात येईल (सुधारित आवृत्ती काढली जाईल)[%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:270 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:272 msgid "not a real package" msgstr "सत्य पॅकेज नाही" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285 msgid " [held]" msgstr "(तसेच धरुन ठेवले)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299 #, c-format msgid "%s; will be installed" msgstr "%s;संस्थापित करण्यात येईल" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:301 #, c-format msgid "%s; will be installed automatically" msgstr "%s;स्वयंचलितपणे संस्थापित केले जाईल" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "%s;आवृत्ती %sसंस्थापित करण्यात येईल" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:323 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s;आवृत्ती %s स्वयंचलितपणे संस्थापित केली जाईल." -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348 src/cmdline/cmdline_show.cc:370 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:372 msgid "Package: " msgstr "पॅकेज" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:349 src/cmdline/cmdline_show.cc:378 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 src/cmdline/cmdline_show.cc:380 #: src/pkg_columnizer.cc:91 msgid "State" msgstr "स्थिती (अवस्था)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2490 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352 src/cmdline/cmdline_show.cc:438 msgid "Provided by" msgstr "ने पुरविते" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "Essential: " msgstr "अत्यावश्यकः" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/cmdline/cmdline_show.cc:376 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/cmdline/cmdline_show.cc:378 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "yes" msgstr "होय" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 msgid "New" msgstr "नवीन" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:89 msgid "Forbidden version" msgstr "निषिध्द आवृत्ती" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 msgid "Automatically installed" msgstr "स्वयंचलितपणे संस्थापित केले" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 msgid "no" msgstr "नाही" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:414 +#: src/gtk/previewtab.cc:215 msgid "Version: " msgstr "आवृत्ती" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390 src/pkg_info_screen.cc:128 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:128 msgid "Priority: " msgstr "प्राधान्य" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/cmdline/cmdline_show.cc:393 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:393 src/cmdline/cmdline_show.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404 msgid "N/A" msgstr "N/A (लागू होत नाही)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:129 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:129 msgid "Section: " msgstr "विभाग" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/pkg_info_screen.cc:130 msgid "Maintainer: " msgstr "देखभालकर्ता" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:397 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:399 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "असंपीडित आकार" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 msgid "Architecture: " msgstr "वास्तुरचनाशास्त्र" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405 msgid "Compressed Size: " msgstr "संपीडित आकार" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407 msgid "Filename: " msgstr "फाइल नावः" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409 msgid "MD5sum: " msgstr "MD5 बेरीज" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/cmdline/cmdline_show.cc:414 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 msgid "Archive" msgstr "फाइलसंच" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 msgid "Depends" msgstr "अवलंबून आहे" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 msgid "PreDepends" msgstr "पूर्वावलंबित आहे" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:263 msgid "Recommends" msgstr "शिफारस आहे" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/cmdline/cmdline_why.cc:266 msgid "Suggests" msgstr "सुचवत आहे (सुचवतो)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 msgid "Conflicts" msgstr "बेबनाव(गोंधळ) आहे" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 msgid "Breaks" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 msgid "Replaces" msgstr "च्या जागी बदलत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 msgid "Obsoletes" msgstr "कालबाह्य ठरवत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:102 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:624 +#: src/gtk/packagestab.cc:422 src/gtk/previewtab.cc:223 +#: src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "वर्णन" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/pkg_info_screen.cc:107 -#: src/pkg_view.cc:259 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:447 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/pkg_view.cc:255 msgid "Homepage: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:542 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:544 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "%s पॅकेजची जागा शोधण्यास असमर्थ" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:560 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "%sनमुन्यातील लहान परस्परसंबध (पार्स) दाखवण्यास असमर्थ" @@ -1910,227 +1932,228 @@ msgstr "कालबाह्य डाउनलोड (उतरवून घ msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E:अद्ययावत करा ही आज्ञा कोणतेही विवाद विधान घेत नाही \n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E:अद्ययावत करा ही आज्ञा कोणतेही विवाद विधान घेत नाही \n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:54 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr " \"%s\"पॅकेजसाठी आवृत्ती\"%s\" शोेधण्यात असमर्थ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:61 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr " \"%s\"पॅकेजसाठी आवृत्ती\"%s\" शोेधण्यात असमर्थ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:91 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "%sसाठी कोणतीही उमेदवार आवृत्ती सापडली नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:135 #, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" msgstr "%s साठी कोणतीही सद्य किंवा उमेदवार आवृत्ती सापडली नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:150 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "पॅकेज \"%s\"साठी फाइलसंच \"%s\"शोधण्यात असमर्थ \n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:160 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"पॅकेजसाठी आवृत्ती\"%s\" शोेधण्यात असमर्थ\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:164 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:166 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "" "अंतर्गत त्रुटी ः cmdline_find_ver!\n" " ची सदोष किंमत पाठवली ! \n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:196 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "पॅकेजसाठी फाइलसंच व आवृत्ती हे दोन्हीही तुम्ही नमूद करू शकत नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:292 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:294 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:306 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:308 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:320 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:322 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:333 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:344 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:354 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:356 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:254 #, fuzzy msgid "dep_level" msgstr "गाळून टाका" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:260 #, fuzzy msgid "DependsOnly" msgstr "अवलंबून आहे" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:274 msgid "version_selection" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:279 msgid "Current" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:282 #, fuzzy msgid "Candidate" msgstr "CandVer" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1597 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:285 src/gtk/aptitude.glade:1630 +#: src/gtk/gui.cc:82 msgid "Install" msgstr "संस्थापित करा" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288 #, fuzzy msgid "InstallNotCurrent" msgstr "संस्थापित केले" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "allow_choices" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299 msgid "true" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:301 #, fuzzy msgid "false" msgstr "बंद करा" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:355 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "संस्थापित करा" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:355 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:357 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "काढून टाका" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:357 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:359 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "%s %s(%s)संस्थापित करत आहे." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:363 #, fuzzy, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "%F (%s (%s)) काढून टाका" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:439 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:441 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:447 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:454 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:456 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:496 msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:524 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:526 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:531 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:533 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:549 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:551 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:678 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:683 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:973 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:981 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" msgstr "अप्लाय करण्यासाठी उत्तर शोधण्यास असमर्थ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:983 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "अप्लाय करण्यासाठी उत्तर शोधण्यास असमर्थ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1020 src/cmdline/cmdline_why.cc:1046 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1108 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1028 src/cmdline/cmdline_why.cc:1054 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1109 #, fuzzy, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "\"%s\"नावाचे पॅकेज सापडत नाही" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1054 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1058 #, fuzzy msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "%sनमुन्यातील लहान परस्परसंबध (पार्स) दाखवण्यास असमर्थ" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1081 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" @@ -2143,11 +2166,11 @@ msgstr "असमाधानी" msgid "UNAVAILABLE" msgstr "अनुपलब्ध" -#: src/desc_parse.cc:314 +#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1114 msgid "Tags" msgstr "टॅग्ज (खुणेच्या पट्ट्या)" -#: src/desc_parse.cc:334 +#: src/desc_render.cc:153 #, fuzzy msgid "User Tags" msgstr "टॅग्ज (खुणेच्या पट्ट्या)" @@ -2158,11 +2181,11 @@ msgstr "टॅग्ज (खुणेच्या पट्ट्या)" msgid " [Working]" msgstr "(काम करीत आहे)" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:363 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 msgid "[Hit]" msgstr "(मारा)" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:385 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 msgid "[Downloaded]" msgstr "(डाउनलोडेड) (उतरवून घेतले)" @@ -2176,7 +2199,7 @@ msgstr " %s (%sB/s)मधील %sBउतरवून घेतले.(डा msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nकाही फाइल्स यशस्वीपणे उतरवून घेतल्या गेल्या नाहीत." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:340 msgid "Continue" msgstr "पुढे सुरु ठेवा" @@ -2184,44 +2207,44 @@ msgstr "पुढे सुरु ठेवा" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा." -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:214 msgid "Total Progress: " msgstr "एकूण प्रगती" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:242 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "[ %i%% ] (%sB/s, %s उरले आहे)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr "[ %i%% ] बंद पडले)" -#: src/download_list.cc:248 +#: src/download_list.cc:246 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr "[ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:266 +#: src/download_list.cc:264 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" -#: src/download_list.cc:342 +#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:337 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "\"%s\"ड्राइव्हमध्ये \"%s\"नावाचे लेबल असलेली तबकडी कृपया आत घाला." -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:341 msgid "Abort" msgstr "विच्छेद करा" -#: src/download_list.cc:407 +#: src/download_list.cc:405 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORED]((दुर्लक्ष केले)" -#: src/download_list.cc:413 +#: src/download_list.cc:411 msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR] (चूक)" @@ -2270,79 +2293,79 @@ msgstr "" "माध्यम बदलः '%s'ड्राइव्ह मध्ये '%s'नावाचे लेबल असलेली तबकडी कृपया आत सरकवा व प्रविष्ट " "कळ दाबा \n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:266 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:269 #, c-format msgid "" "Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " "following %s." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:283 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:286 #, fuzzy, c-format msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." msgstr "%sनंतर रहित न केलेला शब्दशः अक्षरसंच" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:387 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:390 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "कलप्रवृत्ती विस्तारित स्थिती फाइल उघडू शकत नाही." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:401 src/generic/apt/aptcache.cc:489 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:491 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:404 src/generic/apt/aptcache.cc:492 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:494 msgid "Reading extended state information" msgstr "विस्तारित स्थिती माहिती वाचत आहे" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 src/generic/apt/aptcache.cc:578 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:581 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:499 src/generic/apt/aptcache.cc:581 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:584 msgid "Initializing package states" msgstr "पॅकेज स्थितींना प्रारंभ करीत आहे." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:709 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:712 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "कलप्रवृत्ती स्थिती फाइल उघडू शकत नाही" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:713 src/generic/apt/aptcache.cc:819 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:822 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:716 src/generic/apt/aptcache.cc:822 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:825 msgid "Writing extended state information" msgstr "विस्तारित स्थिती माहिती लिहित आहे" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:810 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:813 msgid "Couldn't write state file" msgstr "स्थिती फाइल लिहू शकलो नाही." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:827 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:830 msgid "Error writing state file" msgstr "स्थिती फाइल लेखनात चूक " -#: src/generic/apt/aptcache.cc:845 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:848 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "%s काढून टाकण्यात अपयश" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:852 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:855 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "%s चे %sअसे पुनर्नामकरण करण्यात अपयश" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:860 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:863 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "%s च्या जागी %s बदली करता आले नाही" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1457 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1483 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यात असमर्थ, काही पॅकेजेस संस्थापित करता येत नाहीत." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1773 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1802 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "उद्गम स्त्रोतांची सूची वाचता आली नाही." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1780 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1809 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "पॅकेज सूची किंवा स्थिती फाइल पार्स करता किंवा उघडता आली नाही किंवा पॅकेज सूची किंवा " "स्थिती फाइल मधील लहान परस्परसंबंध (पार्स) दाखवता आले नाहीत किंवा ती उघडता आली नाही." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1783 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1812 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "ह्या गहाळ फाइल्स ठिकठाक करण्यासाठी तुम्हाला कदाचित पॅकेज सूची अद्ययावत करण्याची इच्छा " @@ -2382,37 +2405,41 @@ msgstr "" "अस्थाइ स्मृतीकोष फाइल कुलुपबंद करता आली नाही. केवळ-वाचन प्रकारात उघडत आहे ! पॅकेजेसच्या " "स्थितीत तुम्ही काही बदल केल्यास ते संरक्षित (परिरक्षित) केले जाणार नाही!" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:39 +msgid "Invalid hint: expected an action, but found nothing." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "" "अस्थाइ स्मृतीकोष पॅकेज उपलब्ध नाही, पॅकेजेस उतरवून घेण्यात (डाउनलोड करण्यात) व संस्थापित " "करण्यास असमर्थ." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "सूची संचयिका कुलुपबंद करता आली नाही--- तुम्ही मूळ (रूट) आहात का?" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "" "अंतर्गत चूकः उतरवून घेण्यासाठी (डाउनलोड करण्यासाठी) पॅकेजेसची सूची निर्माण करता आली नाही." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:126 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "%s चे %sअसे पुनर्नामकरण करण्यात अपयश" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:132 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "अनुपलब्ध पॅकेजेससाठी योग्य ते करण्यात असमर्थ" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:167 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "पॅकेज संस्थापित होण्यात अयशस्वी झाले, सावरुन नीट करण्याचा प्रयत्नात आहे." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:180 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" @@ -2432,50 +2459,50 @@ msgstr "" msgid "waitpid() failed: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:314 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:317 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "सूची संचयिका साफ करुन टाकता आल्या नाहीत" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:326 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:330 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "पॅकेजच्या अस्थाइ स्मृतीकोषाची पुनर्बांधणी करता आली नाही." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:341 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:346 msgid "The debtags command must not be an empty string." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:345 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 msgid "The debtags command must be an absolute path." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:358 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:363 #, c-format msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:363 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368 #, fuzzy msgid "Updating debtags database..." msgstr "टॅग (खुणेचे चिन्ह) माहितीसंचाची बांधणी करीत आहे." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:380 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:385 msgid "(core dumped)" msgstr "" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:383 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:396 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:398 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:403 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2483,7 +2510,7 @@ msgid "" msgstr "" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:404 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2604,166 +2631,80 @@ msgstr "" "\n" "नोंद पूर्ण,\n" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1346 -msgid "Automatically Installed" -msgstr "स्वयंचलिततेने संस्थापित" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1374 src/generic/apt/matchers.cc:1581 -msgid "Broken" -msgstr "भंगलेले (खंडित)" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1579 -msgid "Unchanged" -msgstr "न बदललेले" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1583 -msgid "Remove [unused]" -msgstr "काढून टाका ( न वापरलेले)" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1585 -msgid "Hold [auto]" -msgstr "धरून ठेवा (स्वयं)" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1587 -msgid "Install [auto]" -msgstr "संस्थापित करा (स्वयं)" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1589 -msgid "Remove [auto]" -msgstr "काढून टाका (स्वयं)" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1591 -msgid "Downgrade" -msgstr "दर्जा कमी करा (निम्न आवृत्ती)" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1593 -msgid "Hold" -msgstr "धरून ठेवा" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1595 -msgid "Reinstall" -msgstr "पुर्नसंस्थापित करा" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1599 -msgid "Remove" -msgstr "काढून टाका" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1601 -msgid "Upgrade" -msgstr "दर्जा उंचवा (पुढील सुधारित आवृत्ती)" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1627 -msgid "Keep" -msgstr "ठेवा" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1659 -msgid "Virtual" -msgstr "आभासी" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1686 -msgid "Installed" -msgstr "संस्थापित केले" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1714 -msgid "Essential" -msgstr "अत्यावश्यक " - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1739 -msgid "Config Files Remain" -msgstr "संरचना फाइल्स रहातात" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2176 -msgid "Garbage" -msgstr "कचरा (टाकाऊ)" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2545 -msgid "No reverse dependencies" -msgstr "व्युत्क्रमी (उलटी) अवलंबित्वे नाहीत." - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2623 -msgid "New Package" -msgstr "नवीन पॅकेज" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2648 -msgid "Upgradable" -msgstr "दर्जा उंचवण्याक्षम (सुधारित आवृत्ती काढता येण्याक्षम)" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2673 -#, fuzzy -msgid "Obsolete" -msgstr "कालबाह्य ठरवत आहे" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:3112 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:303 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "अज्ञात कृती प्रकार ः %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3153 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:344 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "%sनंतर रहित न केलेला शब्दशः अक्षरसंच" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3250 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:441 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "अज्ञात प्राधान्य %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3269 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:460 #, c-format msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." msgstr "" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3272 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:463 #, fuzzy, c-format msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "अपेक्षित, 'किंवा'(',%cमिळाले" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3579 src/generic/apt/matchers.cc:4019 -#: src/generic/apt/matchers.cc:4062 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:800 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1239 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1279 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "अज्ञात अवलंबित्व प्रकार ः %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3633 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:853 #, fuzzy, c-format -msgid "Unknown matcher type: \"%s\"." +msgid "Unknown term type: \"%s\"." msgstr "अज्ञात नमुना प्रकार ः %c" #. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matchers.cc:3644 src/generic/apt/matchers.cc:3653 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:867 src/generic/apt/matching/parse.cc:876 #, c-format msgid "" -"The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or " -"a context enclosed by ?%s)." +"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " +"context enclosed by ?%s)." msgstr "" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3872 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1100 msgid "Unmatched '('" msgstr "न जुळलेले '('" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4025 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1245 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "पुरवतेः तोडता येत नाही." -#: src/generic/apt/matchers.cc:4088 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1301 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "अज्ञात नमुना प्रकार ः %c" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4111 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1315 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "\"\" साठी शोध करु शकत नाही." -#: src/generic/apt/matchers.cc:4143 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1342 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "अनपेक्षित रिक्त अभिव्यक्ती" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4176 -msgid "Badly formed expression" +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1371 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Badly formed expression" +msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" msgstr "वाईट तऱ्हेने तयार झालेली अभिव्यक्ती" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4215 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1412 msgid "Unexpected ')'" msgstr "अनपेक्षित ')'" @@ -2782,7 +2723,7 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "पॅकेजच्या अनुक्रमणिका फाइल्स भ्रष्ट झाल्या आहेत. फाइल नाव नाहीः पॅकेज %sसाठी क्षेत्र." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:164 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:189 src/view_changelog.cc:270 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "%s च्या बदलनोंदी" @@ -2868,6 +2809,1261 @@ msgstr " \"%S\" संचयिका बंद करता येत नाह msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "\"%S\" संचयिका काढून टाकण्यास असमर्थ" +#: src/gtk/aptitude.glade:17 +#, fuzzy +msgid "_File" +msgstr "बंद करा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:25 src/ui.cc:2219 +msgid "Perform all pending installs and removals" +msgstr "राहीलेली संस्थापने आणि काढून टाकणे पूर्ण करा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:26 +#, fuzzy +#| msgid "^Install/remove packages" +msgid "_Install/remove packages" +msgstr "पॅकेजेस संस्थापन काढून टाका" + +#: src/gtk/aptitude.glade:39 src/ui.cc:2222 +msgid "Check for new versions of packages" +msgstr "पॅकेजेसच्या नवीन आवृत्तींसाठी परिक्षण करा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:40 +#, fuzzy +#| msgid "^Update package list" +msgid "_Update package list" +msgstr "पॅकेज यादी सुधारित आवृत्ती करा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:58 src/ui.cc:2227 +msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" +msgstr "पुढिल आवृत्तीत न करणारी , पुढिल आवृत्तीत पॅकेजेस चिन्हांकित करा." + +#: src/gtk/aptitude.glade:59 +#, fuzzy +#| msgid "Mark Up^gradable" +msgid "Mark Up_gradable" +msgstr "अप ग्रेडे्बल चिन्हांकीत करा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/ui.cc:2232 +msgid "Forget which packages are \"new\"" +msgstr "कोणती पॅकेजेस नवीन आहेत ते विसरा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:73 +#, fuzzy +#| msgid "^Forget new packages" +msgid "_Forget new packages" +msgstr "नवीन पॅकेजेस विसरा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:86 src/ui.cc:2236 +msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." +msgstr "राहिलेली सगळी संस्थापने काढून टाकणे थांबवलेले सुधारित आवृत्तीत रद्द करा." + +#: src/gtk/aptitude.glade:87 +#, fuzzy +#| msgid "Canc^el pending actions" +msgid "Canc_el pending actions" +msgstr "कॅन्सल राहीलेल्या क्रिया" + +#: src/gtk/aptitude.glade:100 src/ui.cc:2240 +msgid "Delete package files which were previously downloaded" +msgstr "आधिच डाऊनलोड केलेल्या पॅकेज फाईल्स काढून टाका." + +#: src/gtk/aptitude.glade:101 +#, fuzzy +#| msgid "^Clean package cache" +msgid "_Clean package cache" +msgstr "स्वच्छ पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष." + +#: src/gtk/aptitude.glade:114 src/ui.cc:2244 +msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" +msgstr "डाउनलोड करता न येण्यासारखी पॅकेजेस काढून टाका" + +#: src/gtk/aptitude.glade:115 +#, fuzzy +#| msgid "Clean ^obsolete files" +msgid "Clean _obsolete files" +msgstr "सफाई कालबाह्य फाईल्स" + +#: src/gtk/aptitude.glade:133 src/ui.cc:2251 +msgid "Reload the package cache" +msgstr "पॅकेजचा अस्थाई स्मृतीकोष पुनः स्थापित करा." + +#: src/gtk/aptitude.glade:134 +#, fuzzy +#| msgid "^Reload package cache" +msgid "_Reload package cache" +msgstr "पुनःदाखल होणारी पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष" + +#: src/gtk/aptitude.glade:147 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:2256 +msgid "Waste time trying to find mines" +msgstr "माईन्स्् शोधण्यात वेळ व्यर्थ गेला ." + +#: src/gtk/aptitude.glade:148 +#, fuzzy +#| msgid "^Play Minesweeper" +msgid "_Play Minesweeper" +msgstr "माईनस्विपर खेळा." + +#: src/gtk/aptitude.glade:166 src/ui.cc:2261 +msgid "" +"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " +"will be preserved" +msgstr "" +"मूळापर्यंत पोहोचण्यासाठी 'सू' चालवा. यामुळे तुमची रचना जतन राहून आज्ञावली पुन्हा सुरु होईल." + +#: src/gtk/aptitude.glade:167 +#, fuzzy +#| msgid "Become root" +msgid "_Become root" +msgstr "रुट व्हा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:180 src/ui.cc:2264 +msgid "Exit the program" +msgstr "आज्ञावलीतून बाहेर पडा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:181 +#, fuzzy +#| msgid "^Quit" +msgid "_Quit" +msgstr "बाहेर पडा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:197 +msgid "E_dit" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:205 src/ui.cc:2271 +msgid "Undo the last package operation or group of operations" +msgstr "क्रियांचा समुह किंवा मागची पॅकेज क्रिया यांचा बदल रद्द करा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/ui.cc:2270 src/ui.cc:2650 +msgid "Undo" +msgstr "बदल रद्द करा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:224 +msgid "gtk-cut" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:232 +msgid "gtk-copy" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:240 +msgid "gtk-paste" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:248 +#, fuzzy +#| msgid "delete" +msgid "gtk-delete" +msgstr "गाळून टाका" + +#: src/gtk/aptitude.glade:260 +#, fuzzy +#| msgid "Package" +msgid "_Package" +msgstr "पॅकेज" + +#: src/gtk/aptitude.glade:268 src/ui.cc:2280 +msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" +msgstr "आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला संस्थापनेसाठी किंवा पुढिल आवृत्तीत होण्यासाठी सुचित करा." + +#: src/gtk/aptitude.glade:269 +#, fuzzy +#| msgid "Install" +msgid "_Install" +msgstr "संस्थापित करा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:282 src/ui.cc:2284 +msgid "Flag the currently selected package for removal" +msgstr "आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला काढून टाकण्यासाठी सूचित करा." + +#: src/gtk/aptitude.glade:283 +#, fuzzy +#| msgid "Remove" +msgid "_Remove" +msgstr "काढून टाका" + +#: src/gtk/aptitude.glade:296 src/ui.cc:2288 +msgid "" +"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgstr "" +" आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला आणि त्याच्या संरचित फाईल्स ना काढून टाकण्यासाठी सूचित करा." + +#: src/gtk/aptitude.glade:297 +#, fuzzy +#| msgid "^Purge" +msgid "_Purge" +msgstr "^स्वच्छ करा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:310 +msgid "" +"Cancel any pending installation, upgrade, or removal of the currently " +"selected package, and remove any hold that was set on the package" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:311 +#, fuzzy +#| msgid "Keep" +msgid "_Keep" +msgstr "ठेवा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:324 src/ui.cc:2296 +msgid "" +"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " +"upgrades" +msgstr "" +"निवडलेल्या पॅकेजवरिल कुठलिही क्रिया रद्द करा आणि भविष्यात असं होण्यापासून त्याला वाचवा." + +#: src/gtk/aptitude.glade:325 +#, fuzzy +#| msgid "Hold" +msgid "_Hold" +msgstr "धरून ठेवा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:338 src/ui.cc:2300 +msgid "" +"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " +"automatically be removed if no other packages depend on it" +msgstr "" +"निवड केलेल्या पॅकेजला आपोआप संरचित केलेले म्हणून चिन्हांकित करा.ह्या वर दुसरे कोणतेही पॅकेज " +"अवलंबून नसेल तर ते आपोआप काढून टाकले जाईल." + +#: src/gtk/aptitude.glade:339 +#, fuzzy +#| msgid "Mark ^Auto" +msgid "Mark _Auto" +msgstr "^ ला आपोआप म्हणून चिन्हांकीत करा." + +#: src/gtk/aptitude.glade:352 src/ui.cc:2304 +msgid "" +"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " +"removed unless you manually remove it" +msgstr "" +" निवड केलेल्या पॅकेजला स्वतः संरचित केलेले म्हणून चिन्हांकित करातूम्ही स्वतः काढून टाकत नाही " +"तोपर्यंत ते काढून टाकले जाणार नाही." + +#: src/gtk/aptitude.glade:353 +#, fuzzy +#| msgid "Mark ^Manual" +msgid "Mark _Manual" +msgstr "^मदत चिन्हांकीत" + +#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/ui.cc:2308 +msgid "" +"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " +"newer versions of the package will be installed as usual" +msgstr "" +"निवड केलेल्या पॅकेजची कॅंडीडेट आवृत्ती संरचित केलेले म्हणून फाॅरबीड करा,पॅकेजची नवीन आवृत्ती " +"नेहमीप्रमाणे संरचित होईल. " + +#: src/gtk/aptitude.glade:367 +#, fuzzy +#| msgid "^Forbid Version" +msgid "_Forbid Version" +msgstr "फाॅरबीड आवृृत्ती" + +#: src/gtk/aptitude.glade:384 +#, fuzzy +#| msgid "Views" +msgid "_Views" +msgstr "दृष्ये" + +#: src/gtk/aptitude.glade:392 +msgid "" +"View errors that have occurred in the apt system since the program was " +"started." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:393 +msgid "View apt _errors" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:400 +msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:401 +#, fuzzy +msgid "Find _Dependency Chains" +msgstr "डिपेंडन्सी हाताळणे" + +#: src/gtk/aptitude.glade:412 +#, fuzzy +#| msgid "Help" +msgid "_Help" +msgstr "मदत" + +#: src/gtk/aptitude.glade:420 +msgid "gtk-about" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:440 src/gtk/aptitude.glade:723 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:459 +#, fuzzy +#| msgid "List Update" +msgid "Update" +msgstr "सुधारणांची यादी करा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:469 src/gtk/aptitude.glade:890 src/ui.cc:837 +#: src/ui.cc:839 src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 +#: src/ui.cc:935 src/ui.cc:937 +msgid "Packages" +msgstr "पॅकेजेस" + +#: src/gtk/aptitude.glade:479 src/gtk/aptitude.glade:1195 src/ui.cc:1336 +msgid "Preview" +msgstr "पुन्हा बघा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:489 src/gtk/aptitude.glade:1289 src/ui.cc:2652 +msgid "Resolver" +msgstr "रिझाॅल्वर" + +#: src/gtk/aptitude.glade:499 +#, fuzzy +#| msgid "Installed" +msgid "Install/Remove" +msgstr "संस्थापित केले" + +#: src/gtk/aptitude.glade:529 src/gtk/aptitude.glade:798 +#: src/gtk/aptitude.glade:1352 src/gtk/aptitude.glade:1445 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Search:" +msgstr "शोध" + +#: src/gtk/aptitude.glade:549 src/gtk/aptitude.glade:818 +#: src/gtk/aptitude.glade:1372 src/gtk/aptitude.glade:1465 +msgid "gtk-find" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:632 +#, fuzzy +#| msgid "Upgrade" +msgid "Upgrade Summary" +msgstr "दर्जा उंचवा (पुढील सुधारित आवृत्ती)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:661 +#, fuzzy +#| msgid "Source Package: " +msgid "Selected Package" +msgstr "उद्गमस्त्रोत पॅकेजः" + +#: src/gtk/aptitude.glade:689 src/gtk/gui.cc:84 +msgid "Upgrade" +msgstr "दर्जा उंचवा (पुढील सुधारित आवृत्ती)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:706 +msgid "<b>Available Upgrades:</b>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:754 +#, fuzzy +#| msgid "[Downloaded]" +msgid "Download" +msgstr "(डाउनलोडेड) (उतरवून घेतले)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:954 +msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1015 +#, fuzzy +#| msgid "Dependencies of %s" +msgid "Dependencies" +msgstr "%s ची परावलंबित्वे " + +#: src/gtk/aptitude.glade:1045 +#, fuzzy +#| msgid "^Changelog" +msgid "Changelog" +msgstr "चेंजलाॅग" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1074 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "बंद करा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1085 +msgid "popcon" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1094 +msgid "Popcon" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1105 +#, fuzzy +#| msgid "Tags" +msgid "tags" +msgstr "टॅग्ज (खुणेच्या पट्ट्या)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1136 +#, fuzzy +#| msgid "no" +msgid "Info" +msgstr "नाही" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1227 src/gtk/download.cc:200 +#, fuzzy +#| msgid "State" +msgid "Status" +msgstr "स्थिती (अवस्था)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1236 +msgid "gtk-go-back" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1251 +msgid "gtk-go-forward" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1266 +msgid "gtk-apply" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1318 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Errors" +msgstr "Err" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1413 +msgid "<b>Start at these packages:</b>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1506 +msgid "<b>End at these packages:</b>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1544 +#, fuzzy +msgid "Dependency Chain" +msgstr "डिपेंडन्सी हाताळणे" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1561 +msgid "A terminal running dpkg will appear here." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1572 +msgid "Applying Changes" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1643 src/gtk/gui.cc:86 +msgid "Remove" +msgstr "काढून टाका" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1656 +#, fuzzy +#| msgid "^Purge" +msgid "Purge" +msgstr "^स्वच्छ करा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1669 +msgid "Keep" +msgstr "ठेवा" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1682 +msgid "Hold" +msgstr "धरून ठेवा" + +#: src/gtk/changelog.cc:251 +msgid "The changelog is empty." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:253 +msgid "" +"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " +"version of this package." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:255 +msgid "" +"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " +"package." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:384 src/view_changelog.cc:369 +msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +msgstr "तुम्ही फक्त डेबियन पॅकेजेसचे चेंजलाॅग्ज बघू शकाल." + +#: src/gtk/changelog.cc:403 +#, fuzzy +#| msgid "Downloading Changelog" +msgid "Downloading changelog; please wait..." +msgstr "चेंजलाॅग डाऊनलोड होत आहे." + +#: src/gtk/changelog.cc:447 +#, fuzzy +#| msgid "Downloading Changelog" +msgid "Downloading changelogs" +msgstr "चेंजलाॅग डाऊनलोड होत आहे." + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:87 +#, fuzzy +#| msgid "URL to use to download changelogs" +msgid "Preparing to download changelogs" +msgstr "बदल नोंदी उतरवून घेण्यासाठी यूआरएल(URL) वापरावीत" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:172 +msgid "Available upgrades:" +msgstr "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d available upgrade:" +msgid_plural "%d available upgrades:" +msgstr[0] "%d दर्जा वाढवा किंवा %d वाढीव दर्जाची गोष्ट" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:179 +msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." +msgstr "" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:239 +#, fuzzy +msgid "No dependency chain found." +msgstr "डिपेंडन्सी हाताळणे" + +#: src/gtk/download.cc:127 +msgid "Ignored" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:134 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "बंद करा" + +#: src/gtk/download.cc:143 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting downloaded files" +msgid "Already downloaded" +msgstr "डाउनलोडेड फाईल्स मिटवत आहे." + +#: src/gtk/download.cc:150 +#, fuzzy +#| msgid "death" +msgid "Fetch" +msgstr "मृत्यू" + +#: src/gtk/download.cc:156 +#, fuzzy +#| msgid "none" +msgid "Done" +msgstr "काहीही नाही" + +#: src/gtk/download.cc:199 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:205 +#, fuzzy +#| msgid "Total Progress: " +msgid "Progress" +msgstr "एकूण प्रगती" + +#: src/gtk/download.cc:212 +#, fuzzy +#| msgid "Description" +msgid "Short Description" +msgstr "वर्णन" + +#: src/gtk/download.cc:213 src/pkg_columnizer.cc:93 src/pkg_view.cc:671 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: src/gtk/download.cc:297 +#, fuzzy +#| msgid "View next display" +msgid "View Details" +msgstr "पुढील दृष्य दाखवा." + +#: src/gtk/download.cc:335 +msgid "Change media" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:356 +#, c-format +msgid "%s: %sB/s" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:376 +#, c-format +msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:382 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s; will be installed" +msgid "%s: %lu/%lu, stalled" +msgstr "%s;संस्थापित करण्यात येईल" + +#: src/gtk/download.cc:403 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" +msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" +msgstr "[ %i%% ] (%sB/s, %s उरले आहे)" + +#: src/gtk/download.cc:410 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "but %s is to be installed." +msgid "%s: %sB of %sB, stalled" +msgstr "परंतु %s संस्थापित करायचे आहे. " + +#: src/gtk/download.cc:439 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:441 +msgid "Completed with errors" +msgstr "" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:83 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to locate package %s" +msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" +msgstr "%s पॅकेजची जागा शोधण्यास असमर्थ" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:263 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" +msgid "%s: Unable to accept a connection from the subprocess: %s" +msgstr "\"%s\":%sनमुन्यातुन तात्पुरती संचयिका निर्माण करण्यास असमर्थ" + +#: src/gtk/entityview.cc:192 src/gtk/resolver.cc:155 +#, fuzzy +#| msgid "ProgName" +msgid "Name" +msgstr "आज्ञावलीचे नाव (ProgName)" + +#: src/gtk/entityview.cc:207 +#, fuzzy +#| msgid "Version: " +msgid "Version" +msgstr "आवृत्ती" + +#: src/gtk/gui.cc:71 +#, fuzzy +#| msgid "not installed" +msgid "Not installed" +msgstr "संस्थापित केले नाही" + +#: src/gtk/gui.cc:72 +msgid "Virtual" +msgstr "आभासी" + +#: src/gtk/gui.cc:73 +#, fuzzy +#| msgid "unpacked" +msgid "Unpacked" +msgstr "अनवेष्टीत (गठ्ठ्यातुन सुटे न केलेले)" + +#: src/gtk/gui.cc:74 +#, fuzzy +#| msgid "half-config" +msgid "Half-configured" +msgstr "अर्ध संरचित" + +#: src/gtk/gui.cc:75 +#, fuzzy +#| msgid "half-install" +msgid "Half-installed" +msgstr "अर्ध संस्थापित" + +#: src/gtk/gui.cc:76 +#, fuzzy +#| msgid "not installed (configuration files remain)" +msgid "Configuration files and data remain" +msgstr "असंस्थापित (संस्थापित न केलेले) (संरचना फाइल्स तशाच रहातात)" + +#: src/gtk/gui.cc:77 +msgid "Triggers awaited" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:78 +msgid "Triggers pending" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:79 +msgid "Installed" +msgstr "संस्थापित केले" + +#: src/gtk/gui.cc:83 +msgid "Reinstall" +msgstr "पुर्नसंस्थापित करा" + +#: src/gtk/gui.cc:85 +msgid "Downgrade" +msgstr "दर्जा कमी करा (निम्न आवृत्ती)" + +#: src/gtk/gui.cc:87 +msgid "Remove and purge configuration/data" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:88 +msgid "Hold (don't uprgade)" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:90 +#, fuzzy +msgid "Unsatisfied dependencies" +msgstr "डिपेंडंसीज अवलंबित्वे" + +#: src/gtk/gui.cc:201 +msgid "Checking for updates" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:217 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:220 +#, fuzzy +#| msgid "Apply a filter to the package list" +msgid "You must be root to update the package lists." +msgstr "पॅकेज यादीला गाळणी फिल्टर वापरा." + +#: src/gtk/gui.cc:228 src/gtk/gui.cc:299 +#, fuzzy +msgid "Download already running." +msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" + +#: src/gtk/gui.cc:230 src/gtk/gui.cc:301 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1695 +msgid "A package-list update or install run is already taking place." +msgstr "पॅकेज यादी सुधारीत आवृत्ती किंवा संस्थापित चालवा आधिच सुरु आहे." + +#: src/gtk/gui.cc:315 src/ui.cc:1206 +msgid "Downloading packages" +msgstr "पॅकेजेस डाउनलोड करत आहे" + +#: src/gtk/gui.cc:379 +#, fuzzy +#| msgid "Resolver" +msgid "Resolver:" +msgstr "रिझाॅल्वर" + +#: src/gtk/gui.cc:384 +#, fuzzy +#| msgid "Preview" +msgid "Preview:" +msgstr "पुन्हा बघा" + +#: src/gtk/gui.cc:389 +#, fuzzy +#| msgid "No broken packages." +msgid "Broken packages" +msgstr "तुटलेली पॅकेजेस नाहीत" + +#: src/gtk/gui.cc:423 +#, fuzzy +#| msgid "No broken packages." +msgid "Show broken packages" +msgstr "तुटलेली पॅकेजेस नाहीत" + +#: src/gtk/gui.cc:427 +#, fuzzy +#| msgid "Resolve Dependencies" +msgid "Resolve dependencies" +msgstr "डिपेंडंसीज अवलंबित्वे" + +#: src/gtk/gui.cc:455 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages are broken." +msgid "%d package is broken" +msgstr "कुठलेही पॅकेजेस तुटलेले नाहीत" + +#: src/gtk/gui.cc:456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages are broken." +msgid "%d packages are broken." +msgstr "कुठलेही पॅकेजेस तुटलेले नाहीत" + +#: src/gtk/gui.cc:499 +#, fuzzy +#| msgid "%s changes" +msgid "View changes" +msgstr "%s बदलं" + +#: src/gtk/gui.cc:503 +#, fuzzy +#| msgid "%s changes" +msgid "Apply changes" +msgstr "%s बदलं" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:542 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d install" +#| msgid_plural "%d installs" +msgid "%d package to install" +msgstr "%d संस्थपित करा" + +#: src/gtk/gui.cc:543 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d install" +#| msgid_plural "%d installs" +msgid "%d packages to install" +msgstr "%d संस्थपित करा" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:557 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to remove %s" +msgid "%d package to remove" +msgstr "%s काढून टाकण्यात अपयश" + +#: src/gtk/gui.cc:558 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages are broken." +msgid "%d packages to remove" +msgstr "कुठलेही पॅकेजेस तुटलेले नाहीत" + +#: src/gtk/gui.cc:596 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "DownloadSize" +msgid "Download size: %sB." +msgstr "उतरवून घेण्याचा आकार (डाउनलोड आकार)" + +#: src/gtk/gui.cc:646 +#, c-format +msgid "Tags of %s:\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:680 +#, fuzzy +#| msgid "Packages" +msgid "Packages:" +msgstr "पॅकेजेस" + +#: src/gtk/gui.cc:789 src/gtk/gui.cc:794 +msgid "Dashboard:" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:913 +#, c-format +msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:157 src/gtk/pkgview.cc:162 +msgid "Current status" +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:159 src/gtk/pkgview.cc:164 +msgid "Selected status" +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:482 +#, fuzzy +#| msgid "Not Installed" +msgid "Not available" +msgstr "संस्थापित केले नाही" + +#: src/gtk/info.cc:528 +msgid "Please wait; reloading cache..." +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:673 +msgid "Info:" +msgstr "" + +#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 +#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:270 +#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129 +#: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: src/gtk/packagestab.cc:57 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." +msgid "No packages matched \"%s\"." +msgstr "\"%ls\" ह्या नमुन्याशी कोणतही पॅकेज जुळलं नाही." + +#: src/gtk/packagestab.cc:88 +msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." +msgstr "" + +#: src/gtk/packagestab.cc:142 +#, fuzzy +#| msgid "Package: " +msgid "Packages: " +msgstr "पॅकेज" + +#: src/gtk/packagestab.cc:202 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s versions" +msgid "Upgrade to %s version %s" +msgstr "%sआवृत्त्या" + +#: src/gtk/packagestab.cc:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Install %s version %s" +msgstr "%s %s(%s)संस्थापित करत आहे." + +#: src/gtk/packagestab.cc:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downgrade to %s version %s" +msgstr "libsigc++आवृत्ती : %s\n" + +#: src/gtk/packagestab.cc:229 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Keep the following packages at their current version:" +msgid "Don't hold %s at its current version." +msgstr "खालील पॅकेजेस त्यांच्या चालू आवृत्तीत ठेवा" + +#: src/gtk/packagestab.cc:232 src/gtk/packagestab.cc:252 +#: src/gtk/packagestab.cc:255 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Canc^el pending actions" +msgid "Cancel any actions on %s." +msgstr "कॅन्सल राहीलेल्या क्रिया" + +#: src/gtk/packagestab.cc:237 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the purge of %s." +msgstr " %Fचे काढून टाकणे थांबवा." + +#: src/gtk/packagestab.cc:239 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the removal of %s." +msgstr " %Fचे काढून टाकणे थांबवा." + +#: src/gtk/packagestab.cc:244 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the upgrade of %s." +msgstr " %Fचे काढून टाकणे थांबवा." + +#: src/gtk/packagestab.cc:246 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the installation of %F" +msgid "Cancel the installation of %s." +msgstr " %F चे संस्थापित करणे थांबवा " + +#: src/gtk/packagestab.cc:248 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the downgrade of %s." +msgstr " %Fचे काढून टाकणे थांबवा." + +#: src/gtk/packagestab.cc:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the installation of %F" +msgid "Cancel the reinstallation of %s." +msgstr " %F चे संस्थापित करणे थांबवा " + +#: src/gtk/packagestab.cc:335 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" +msgid "%s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "" +"\"%s\" हे आभासी पॅकेज ः\n" +" ने पुरवलेले आहे.\n" + +#: src/gtk/packagestab.cc:399 src/gtk/previewtab.cc:200 +msgid "(more info...)" +msgstr "" + +#: src/gtk/packagestab.cc:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "काढून टाका" + +#: src/gtk/packagestab.cc:456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "^Purge" +msgid "Purge %s" +msgstr "^स्वच्छ करा" + +#: src/gtk/packagestab.cc:464 +#, c-format +msgid "Hold %s at its current version." +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:335 +msgid "Cache reloading, please wait..." +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:373 src/gtk/pkgview.cc:389 src/pkg_tree.cc:204 +#: src/pkg_tree.cc:215 src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 +msgid "Building view" +msgstr "दृष्य बांधत आहे" + +#: src/gtk/pkgview.cc:379 src/gtk/pkgview.cc:395 +#, fuzzy +#| msgid "Building view" +msgid "Finalizing view" +msgstr "दृष्य बांधत आहे" + +#: src/gtk/previewtab.cc:95 src/pkg_grouppolicy.cc:637 +msgid "" +"Packages with unsatisfied dependencies\n" +" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " +"install is complete.\n" +" .\n" +" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " +"either on your system or in the Debian archive." +msgstr "" +"असमाधानी (अपूर्ण) परावलंबित्वे असलेली पॅकेजेस\n" +"संस्थापन पूर्ण झाल्यावर ह्या पॅकेजेसच्या परावलंबित्वाच्या गरजा न भागलेल्या रहातील.\n" +" ह्या वृक्षाची उपस्थिती बहुतेक हे दर्शवते की काहीतरी तुटले असावे, एकतर तुमच्या प्रणालीवर " +"तरी किंवा डेबियन फाइलसंचात तरी." + +#: src/gtk/previewtab.cc:96 src/pkg_grouppolicy.cc:638 +msgid "" +"Packages being removed because they are no longer used\n" +" These packages are being deleted because they were automatically installed " +"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " +"package declaring an 'important' dependency on them.\n" +msgstr "" +"पॅकेजेस काढून टाकली कारण ती अाता वापरली जात नाहीत\n" +"ही पॅकेजेस गाळून टाकली कारण परावलंबित्वे पूर्ण करण्यासाठी ती स्वयंचलिततेने संस्थापित करण्यात " +"आलेली होती व योजलेल्या कृतीचा परिणाम, कोणतेही संस्थापित पॅकेज ,त्यांच्यावरील महत्त्वाचे " +"परावलंबित्व घोषित न करण्यात होइल \n" + +#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:639 +msgid "" +"Packages being automatically held in their current state\n" +" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " +"state to avoid breaking dependencies." +msgstr "" +"पॅकेजेस त्यांच्या सद्य स्थितीत स्वयंचलिततेने तशीच धरुन ठेवली गेली\n" +"ह्या पॅकेजेसचा दर्जा वाढवता आला असता,परंतु परावलंबित्वांचे तुटणे टाळावे यासाठी ती त्यांच्या " +"सद्य स्थितीत ठेवण्यात आली." + +#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:640 +msgid "" +"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" +" These packages are being installed because they are required by another " +"package you have chosen for installation." +msgstr "" +"परावलंबित्वांचे समाधान करण्यासाठी (पूर्ण करण्यासाठी) पॅकेजेस स्वयंचलिततेने संस्थापित करण्यात " +"आली\n" +"ही पॅकेजेस संस्थापित करण्यात येतात कारण तुम्ही संस्थापन करण्यासाठी निवडलेल्या दुसऱ्या पॅकेजला " +"त्यांची गरज आहे." + +#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:641 +msgid "" +"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" +" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " +"is no longer available, or because another package conflicts with them." +msgstr "" +"समाधान न केल्या गेलेल्या परावलंबित्वांमुळे पॅकेजेस खोडून टाकण्यात आली\n" +" ही पॅकेजेस खोडून टाकण्यात आली कारण त्यांच्यातील एक किंवा अधिक परावलंबित्वे यापुढे उपलब्ध " +"नाहीत किंवा त्यांच्यासोबत दुसऱ्या पॅकेजेसचा विवाद (गोंधळ) उडतो." + +#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:642 +msgid "" +"Packages to be downgraded\n" +" An older version of these packages than is currently installed will be " +"installed." +msgstr "" +"दर्जा कमी करण्यात येणारी पॅकेजेस\n" +"सध्या संस्थापित असलेल्या ह्या पॅकेजेसची जुनी आवृत्ती संस्थापित करण्यात येईल." + +#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:643 +msgid "" +"Packages being held back\n" +" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " +"their current version." +msgstr "" +"पॅकेजेस मागे पकडून ठेवण्यात आली\n" +"ह्या पॅकेजेसची सुधारीत आवृत्ती काढता आली असती , परंतु त्यांची सद्य आवृत्ती तशीच ठेवण्यास " +"तुम्ही सांगितले आहे." + +#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:644 +msgid "" +"Packages to be reinstalled\n" +" These packages will be reinstalled." +msgstr "" +"पॅकेजेस पुनर्संस्थापित करावयाची आहेत\n" +"ही पॅकेजेस पुनर्संस्थापित होतील." + +#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:645 +msgid "" +"Packages to be installed\n" +" These packages have been manually selected for installation on your " +"computer." +msgstr "" +"संस्थापित करावयाची पॅकेजेस\n" +"तुमच्या संगणकावर संस्थापित करण्यासाठी ही पॅकेजेस हाताने निवडलेली आहेत." + +#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:646 +msgid "" +"Packages to be removed\n" +" These packages have been manually selected for removal." +msgstr "" +"काढून टाकण्याची पॅकेजेस\n" +"ही पॅकेजेस काढून टाकण्यासाठी हाताने निवडलेली आहेत." + +#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:647 +msgid "" +"Packages to be upgraded\n" +" These packages will be upgraded to a newer version." +msgstr "" +"सुधारित आवृत्ती काढण्याची पॅकेजेस\n" +"ह्या पॅकेजेसची नवीन आवृत्ती काढून त्यांचा दर्जा वाढवण्यात येईल. " + +#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:648 +#, fuzzy +msgid "" +"Packages that are partially installed\n" +" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " +"made to complete their installation." +msgstr "" +"परावलंबित्वांचे समाधान करण्यासाठी (पूर्ण करण्यासाठी) पॅकेजेस स्वयंचलिततेने संस्थापित करण्यात " +"आली\n" +"ही पॅकेजेस संस्थापित करण्यात येतात कारण तुम्ही संस्थापन करण्यासाठी निवडलेल्या दुसऱ्या पॅकेजला " +"त्यांची गरज आहे." + +#: src/gtk/previewtab.cc:164 +#, fuzzy +#| msgid "Preview" +msgid "Preview: " +msgstr "पुन्हा बघा" + +#: src/gtk/resolver.cc:53 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while dumping resolver state" +msgid "Error in dependency resolver: %s" +msgstr "रिझाॅल्वर स्थिती पाठवत असताना त्रुटी" + +#: src/gtk/resolver.cc:56 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " +"solutions might be impossible to generate.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:156 src/pkg_columnizer.cc:92 +msgid "Action" +msgstr "कृती" + +#: src/gtk/resolver.cc:256 src/solution_fragment.cc:106 +#, c-format +msgid "%s depends upon %s" +msgstr "%s %s वर अवलंबून आहे." + +#: src/gtk/resolver.cc:259 src/solution_fragment.cc:109 +#, c-format +msgid "%s pre-depends upon %s" +msgstr "%s %s पूर्व अवलंबीत आहे" + +#: src/gtk/resolver.cc:262 src/solution_fragment.cc:112 +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s सुचविले %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:265 src/solution_fragment.cc:115 +#: src/solution_item.cc:602 +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s %s ला रेकमंड करतो." + +#: src/gtk/resolver.cc:268 src/solution_fragment.cc:118 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr " %s, %s बरोबर मिळत नाही" + +#: src/gtk/resolver.cc:271 src/solution_fragment.cc:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s %sने बदलले आहे " + +#: src/gtk/resolver.cc:274 src/solution_fragment.cc:124 +#, c-format +msgid "%s replaces %s" +msgstr "%s %sने बदलले आहे " + +#: src/gtk/resolver.cc:277 src/solution_fragment.cc:127 +#, c-format +msgid "%s obsoletes %s" +msgstr "%s कालबाह्य %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:292 +#, fuzzy +#| msgid "No broken packages." +msgid "Nothing to do: there are no broken packages." +msgstr "तुटलेली पॅकेजेस नाहीत" + +#: src/gtk/resolver.cc:299 +#, fuzzy +#| msgid "No resolution found." +msgid "No resolutions found." +msgstr "कुठलेही रिझोल्यूशन सापडले नाही." + +#: src/gtk/resolver.cc:314 src/solution_screen.cc:515 +#, c-format +msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" +msgstr "उघडा %d; बंद केलेः%d; लांबणीवर टाका (प्रलंबित ठेवा)ः %d विरोध (बेबनाव)ः %d " + +#: src/gtk/resolver.cc:405 src/solution_screen.cc:248 +msgid "Remove the following packages:" +msgstr "खालील पॅकेजेस काढून टाका." + +#: src/gtk/resolver.cc:420 src/solution_screen.cc:270 +msgid "Install the following packages:" +msgstr "खालील पॅकेजेस संस्थापित करा" + +#: src/gtk/resolver.cc:437 +#, fuzzy +#| msgid "Remove the following packages:" +msgid "Keep the following packages:" +msgstr "खालील पॅकेजेस काढून टाका." + +#: src/gtk/resolver.cc:447 src/solution_fragment.cc:251 +msgid "Not Installed" +msgstr "संस्थापित केले नाही" + +#: src/gtk/resolver.cc:463 src/solution_screen.cc:281 +msgid "Upgrade the following packages:" +msgstr "खालील पॅकेजेस पुढील आवृत्तीत करा" + +#: src/gtk/resolver.cc:482 src/solution_screen.cc:292 +msgid "Downgrade the following packages:" +msgstr "खालील पॅकेजेस डाऊनग्रेड कराः" + +#: src/gtk/resolver.cc:503 +#, fuzzy +#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +msgid "Leave the following dependencies unresolved:" +msgstr "खालील अवलंबीते रिझाॅल्व न करता सोडून द्या %n" + +#: src/gtk/resolver.cc:522 +#, fuzzy +#| msgid "No more solutions." +msgid "No solutions." +msgstr "आणखी उत्तरे नाहीत" + +#: src/gtk/resolver.cc:522 +#, fuzzy +#| msgid "No more solutions." +msgid "No solutions yet." +msgstr "आणखी उत्तरे नाहीत" + +#: src/gtk/resolver.cc:524 +#, c-format +msgid "Solution %d of %d (score: %d)" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:618 src/ui.cc:2093 +msgid "Unable to find a solution to apply." +msgstr "अप्लाय करण्यासाठी उत्तर शोधण्यास असमर्थ" + +#: src/gtk/resolver.cc:623 src/ui.cc:2099 +msgid "Ran out of time while trying to find a solution." +msgstr "उत्तर शोधण्याचा प्रयत्न करताना वेळ निघुन गेली." + #: src/load_config.cc:48 #, c-format msgid "Unrecognized color name \"%s\"" @@ -2907,114 +4103,120 @@ msgstr "कळबांधणी गटात अवैध प्रविष् msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "अवैध कळबांधणीमुळे दुर्लक्ष करीत आहे \"%s\"->\"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:258 +#: src/load_grouppolicy.cc:289 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "अपेक्षित धोरण अोळखणारा, '%c'मिळाले." -#: src/load_grouppolicy.cc:270 +#: src/load_grouppolicy.cc:305 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" +msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" +msgstr "अपेक्षित, 'किंवा'(',%cमिळाले" + +#: src/load_grouppolicy.cc:309 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "अपेक्षित, 'किंवा'(',%cमिळाले" -#: src/load_grouppolicy.cc:277 +#: src/load_grouppolicy.cc:317 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "अज्ञात गटधोरण \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:284 +#: src/load_grouppolicy.cc:324 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "अंतिम धोरण\"%s\"हे सूचीतील शेवटचे धोरण असायला हवे." -#: src/load_grouppolicy.cc:371 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:739 +msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" +msgstr "न जुळणारे (नमुना गट धोरणात" + +#: src/load_grouppolicy.cc:413 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "वाईट विभागीय नाव'%s'('काही नाही', 'वरची संचयिका', किंवा 'उपसंचयिका' वापरा)" -#: src/load_grouppolicy.cc:381 +#: src/load_grouppolicy.cc:423 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "अारपार जाणारी वाईट रचना '%s'('आरपार जाणारी' किंवा 'आरपार न जाणारी' वापरा)" -#: src/load_grouppolicy.cc:386 +#: src/load_grouppolicy.cc:428 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "विभागवार गट धोरणाला अनेक विवाद विधाने" -#: src/load_grouppolicy.cc:399 +#: src/load_grouppolicy.cc:441 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "स्थितीनुसार गट धोरणे काहीही विवाद विधाने घेत नाहीत" -#: src/load_grouppolicy.cc:416 +#: src/load_grouppolicy.cc:460 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "अपेक्षित '('गाळणी' (प्रतवारी)नंतर" -#: src/load_grouppolicy.cc:453 +#: src/load_grouppolicy.cc:497 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "'%s'कडे नमुन्यातील छोटे परस्परसंबंध दर्शवण्यास (पार्स) असमर्थ" -#: src/load_grouppolicy.cc:458 +#: src/load_grouppolicy.cc:502 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "प्रतवारी धोरणाला विवाद विधान म्हणून नेमकी एक प्रतवारी (गाळणी) पुरवायला हवी." -#: src/load_grouppolicy.cc:477 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "पध्दतीनुसार (बाय-मोड) गट धोरणे विवाद विधाने घेत नाहीत." -#: src/load_grouppolicy.cc:488 +#: src/load_grouppolicy.cc:532 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "पहिले अक्षर यानुसारची गट धोरणे विवाद विधाने घेत नाहीत." -#: src/load_grouppolicy.cc:500 +#: src/load_grouppolicy.cc:544 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr " आवृत्ती-निर्माण करणारी गट धोरणे विवाद विधाने घेत नाहीत." -#: src/load_grouppolicy.cc:511 +#: src/load_grouppolicy.cc:555 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "परावलंबने (dep)निर्माण करणारी गट धोरणे विवाद विधाने घेत नाहीत." -#: src/load_grouppolicy.cc:522 +#: src/load_grouppolicy.cc:566 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "प्राधान्यक्रमानुसारची गट धोरणे विवाद विधाने घेत नाहीत." -#: src/load_grouppolicy.cc:553 +#: src/load_grouppolicy.cc:597 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "कामानुसारची गट धोरणे विवाद विधाने घेत नाहीत." -#: src/load_grouppolicy.cc:566 +#: src/load_grouppolicy.cc:610 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "टॅग गट धोरणाला एकाहून अधिक विवाद धोरण अपोक्षित नाही." -#: src/load_grouppolicy.cc:581 +#: src/load_grouppolicy.cc:625 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "अपेक्षित '('नमुन्यानंतर'" -#: src/load_grouppolicy.cc:589 +#: src/load_grouppolicy.cc:633 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "नमुन्याला गहाळ विवाद विधाने" -#: src/load_grouppolicy.cc:613 +#: src/load_grouppolicy.cc:656 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "\"%s\"नंतर नमुन्यातील छोटे परस्परसंबंध दर्शवण्यास (पार्स) असमर्थ" -#: src/load_grouppolicy.cc:635 +#: src/load_grouppolicy.cc:694 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "\"%s\"नंतर अनपेक्षितपणे रिक्त वृक्ष शीर्षक" -#: src/load_grouppolicy.cc:654 +#: src/load_grouppolicy.cc:713 #, fuzzy, c-format -msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" +msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" msgstr "अपेक्षित, 'किंवा'(',%cमिळाले" -#: src/load_grouppolicy.cc:666 -msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" -msgstr "न जुळणारे (नमुना गट धोरणात" - #: src/load_pkgview.cc:64 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" msgstr "" @@ -3080,66 +4282,66 @@ msgstr "न जुळणारे '('वर्गवारी धोरण व msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "अवैध वर्गवारी धोरण प्रकार '%s'" -#: src/main.cc:89 +#: src/main.cc:94 #, fuzzy, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "\"%|s\"नंतर बहुूबाइट अक्षरसंचाचे कोडसंकेत उलगडू शकत नाही." -#: src/main.cc:98 +#: src/main.cc:103 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "\"%s\"नंतर रुंद-अक्षर अक्षरसंचाचे कोडसंकेत उलगडू शकत नाही." -#: src/main.cc:106 +#: src/main.cc:111 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s चे संकलन %s %sकडे केले\n" -#: src/main.cc:109 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr " संकलक :g++%s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:116 #, fuzzy msgid "Compiled against:\n" msgstr " संकलक :g++%s\n" -#: src/main.cc:112 +#: src/main.cc:117 #, fuzzy, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " %F %s(%s) आवृत्तीत ठेवा" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:120 #, fuzzy, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr "" "\n" "%sआवृत्तीचा N अपशब्द सुनवतो \n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:122 #, fuzzy, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr "" "\n" "%sआवृत्तीचा N अपशब्द सुनवतो \n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:124 #, fuzzy, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr "libsigc++आवृत्ती : %s\n" -#: src/main.cc:121 +#: src/main.cc:126 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:123 +#: src/main.cc:128 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:131 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3148,36 +4350,36 @@ msgstr "" "\n" " आवृत्तीला आपशब्द सुनवतो :%s\n" -#: src/main.cc:127 +#: src/main.cc:132 #, fuzzy, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr "" "\n" "%sआवृत्तीचा N अपशब्द सुनवतो \n" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:133 #, fuzzy, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr "libsigc++आवृत्ती : %s\n" -#: src/main.cc:129 +#: src/main.cc:134 #, fuzzy, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr "" "\n" " आवृत्तीला आपशब्द सुनवतो :%s\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr " उपयोग ः नैसर्गिक कल [-S fname] [-u|-i] " -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr "नैसर्गिक कल (पर्याय) < कृती >----" -#: src/main.cc:139 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3186,60 +4388,60 @@ msgstr "" "कृती (काहीच नमूद केले नसल्यास, कल परस्परसहभागी पध्दत प्रविष्ट करेल)ः:\n" "\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr "संस्थापित करा - पॅकेजेस संस्थापित करा / सुधारित आवृत्ती काढा \n" -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr "काढून टाका - पॅकेजेस काढून टाका\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr "शुध्द व साफ करा - पॅकेजेस व त्यांच्या संरचना फाइल्स काढून टाका\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr "तसेच धरून ठेवा - पॅकेजेस तशीच धरून ठेवा\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr "धरून ठेवू नका - पॅकेजसाठीची धरून ठेवा आज्ञा रद्द करा\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "स्वयंची खूण करा - पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाल्याची खूण करा \n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr "स्वयंची खूण करू नका - पॅकेजेस हाताने संस्थापित झाल्याची खूण करा\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr "निषिध्द -आवृत्ती -प्रवृत्तीला विशिष्ट पॅकेजची सुधारित आवृत्ती काढण्यास मनाई करा \n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr "" "अद्ययावत करा - नवीन /दर्जा वाढवण्याक्षम पॅकेजेसच्या सूची उतरवून घ्या (डाउनलोड करा)\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:154 #, fuzzy, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr "सुधारित आवृत्ती काढा (दर्जा वाढवा) - सुरक्षित सुधारित आवृत्ती काढा \n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:155 #, fuzzy, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3248,43 +4450,43 @@ msgstr "" "dist-सुधारित आवृत्ती काढा - सुधारित आवृत्ती काढा, शक्यतर पॅकेजेस संस्थापित करणारी व काढून " "टाकणारी \n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr "नवीन विसरून जा - कोणती पॅकेजेस \"new(नवीन)\" आहेत ता विसरून जा \n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr "शोधा - पॅकेजसाठी नावानुसार आणि / किंवा अभिव्यक्तीनुसार शोध घ्या \n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr "दाखवा - पॅकेजविषयीची तपशीलवार (विस्तृत) माहिती प्रदर्शित करा \n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr "" "स्वच्छ करा (साफ करा) - उतरवून घेतलेल्या (डाउललोड केलेल्या) पॅकेज फाइल्स खोडून टाका\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr "स्वयंसफाई करा - जुन्या उतरवून घेतलेल्या पॅकेज फाइल्स खोडून टाका\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr "बदलनोंद - पॅकेजमधील बदलनोंदीचे दृश्य दाखवा\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr "डाउनलोड करा (उतरवून घ्या) - पॅकेजसाठी .debफाइल उतरवून घ्या \n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3292,7 +4494,7 @@ msgid "" msgstr "" "पुनर्संस्थापित करा - सध्या संस्थापित केलेले पॅकेज उतरवून घ्या व(शक्य तर)पुनर्संस्थापित करा \n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:164 #, fuzzy, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -3300,7 +4502,7 @@ msgid "" " why one or more packages would require the given package\n" msgstr "-Z\t\t प्रत्येक पॅकेजच्या संस्थापित आकारात झालेला बदल दाखवा \n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -3309,22 +4511,22 @@ msgid "" " lead to a conflict with the given package if installed\n" msgstr "" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr "पर्याय ः \n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr "-hहे मजकुरासाठी मदत करते \n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "-s कृतींची नक्कल करते, परंतु प्रत्यक्षात त्या कृती करत नाही.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -3332,18 +4534,18 @@ msgstr "" "-d पॅकेजेस फक्त डाउनलोड करते (उतरवून घेते), संस्थापित करीत नाही किंवा काहीही काढून टाकत " "नाही.\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr "-p खात्री करून घेण्यासाठी किंवा कृतींसाठी नेहमीच तत्पर \n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" msgstr "-y साध्या होय /नाही प्रश्नांसाठी उत्तर होय आहे असे गृहीत धरा \n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3352,46 +4554,46 @@ msgstr "" "-f विहित नमुना शोध निकाल प्रदर्शित करण्यासाठी विहित नमुना नमूद करा, माहीती पुस्तक " "पहा.\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" msgstr "-O आदेश शोधनिकालांची वर्गवारी कशी करावी ते नमूद करा, माहितीपुस्तक पहा, \n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "-w शोधनिकाल नमुन्यात मांडण्यासाठी दृश्यमाध्यमाची रूंदी नमूद करा.\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:179 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "-f भंगलेली पॅकेजेस दुरूस्त करण्याचा जोरदार प्रयत्न करा.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:180 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V पॅकेजेसच्या कोणत्या आवृत्त्या संस्थापित करायच्या आहेत ते दाखवा.\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:181 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "-D स्वयंचलितपणे बदललेल्या पॅकेजेसची परावलंबित्वे दाखवा.\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:182 #, fuzzy, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "-Z\t\t प्रत्येक पॅकेजच्या संस्थापित आकारात झालेला बदल दाखवा \n" -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" msgstr "-V अतिरिक्त माहिती प्रदर्शित करा. (अनेक वेळा ती पुरवली जाऊ शकते) \n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:184 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3399,19 +4601,19 @@ msgstr "" "-t (मुक्त करण्यात येणारी आवृत्ती) ज्यातून पॅकेजेस संस्थापित करायची आहेत, ती आवृत्ती निश्चित " "(स्थापित) करा \n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:185 #, fuzzy, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" " indicators.\n" msgstr "-q आज्ञा-रेखा प्रकारात, वाढीव प्रगती निदर्शक दाबून ठेवा. \n" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:187 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "-o key=val (कळ =मूल्य) key नावाचा संरचना पर्याय थेट स्थापित करा \n" -#: src/main.cc:183 +#: src/main.cc:188 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3420,96 +4622,96 @@ msgstr "" "--with(out)-recommends\t शिफारशींना जोरदार परावलंबित्वे म्हणून वागवावे की नाही ते " "स्पष्ट करा \n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:190 #, fuzzy, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "-S fname: fname मधून कल विस्तारित स्थिती माहिती वाचा .\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:191 #, fuzzy, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "-u ः संगणक सुरू केल्यावर नवीन पॅकेज सूची डाउनलोड करा (उतरवून घ्या) \n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:192 #, fuzzy, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr "-i संगणक सुरू केल्यावर संस्थापन प्रोग्राम (आज्ञावली) सुरू करा.\n" -#: src/main.cc:189 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "ह्या प्रवृत्तीत सुपर काऊ पॅावर्स (श्रेष्ठ गाय शक्ती) नाहीत.\n" -#: src/main.cc:375 +#: src/main.cc:397 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q नंतर एक क्रमंाक अपेक्षित आहे.\n" -#: src/main.cc:384 +#: src/main.cc:406 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q नंतर एक क्रमंाक अपेक्षित आहे. %sे मिळाले \n" -#: src/main.cc:408 +#: src/main.cc:430 #, fuzzy, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr " कळ=मूल्य स्वरूपाचे विधान -O ला हवे आहे,%s मिळाले." -#: src/main.cc:500 +#: src/main.cc:530 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/main.cc:531 src/main.cc:540 +#: src/main.cc:571 src/main.cc:580 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "गूढता ः अज्ञात पर्याय संकेत मिळाला.\n" -#: src/main.cc:558 +#: src/main.cc:600 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "-u व -i पैकी फक्त एकच नमूद करता येईल. \n" -#: src/main.cc:566 +#: src/main.cc:608 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "आज्ञा-रेखा प्रकारात -u व-i नमूद करणारही नाहीत(उदा.'संस्थापित करा' सह)" -#: src/main.cc:587 +#: src/main.cc:629 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "आज्ञेसोबत -u व -i नमूद केले नसेलही " -#: src/main.cc:648 +#: src/main.cc:691 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" "for %s, which always uses the safe resolver.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:704 +#: src/main.cc:748 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "अज्ञात आज्ञा \"%s\"\n" -#: src/main.cc:716 src/main.cc:765 +#: src/main.cc:760 src/main.cc:825 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr " न पकडलेला अपवाद ः %s\n" -#: src/main.cc:720 src/main.cc:769 +#: src/main.cc:764 src/main.cc:829 #, fuzzy, c-format msgid "" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "उलट माग काढा%s" -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:220 src/view_changelog.cc:60 +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:166 msgid "Search for: " msgstr "ह्यासाठी शोधाः" -#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:237 src/view_changelog.cc:72 +#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:178 msgid "Search backwards for: " msgstr "ह्यासाठी पाठीमागे शोध घ्या" -#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1644 +#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1700 msgid "Minesweeper" msgstr "खाणशोधक" @@ -3577,7 +4779,7 @@ msgstr "बोर्डाची रुंदी ः" msgid "Number of mines: " msgstr "खाणींची संख्या ः" -#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:284 src/ui.cc:356 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:285 src/ui.cc:357 msgid "Ok" msgstr "ठीक आहे." @@ -3721,7 +4923,7 @@ msgstr " mine -help.txt|UTF-8 चे कोडसंकेत तयार क msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2616 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2651 msgid "Package" msgstr "पॅकेज" @@ -3733,14 +4935,6 @@ msgstr "Instsz " msgid "DebSz" msgstr "DebSz(डेबियनचा आकार)" -#: src/pkg_columnizer.cc:92 -msgid "Action" -msgstr "कृती" - -#: src/pkg_columnizer.cc:93 src/pkg_view.cc:675 -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" - #: src/pkg_columnizer.cc:94 msgid "InstVer" msgstr " InstVer(संस्थापन आकृती)" @@ -3810,7 +5004,7 @@ msgstr "लागू नाही" msgid "<none>" msgstr "काहीही नाही" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:262 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:264 msgid "virtual" msgstr "आभासी" @@ -3880,13 +5074,6 @@ msgstr "दर्जा वाढवा (सुधारित आवृत् msgid "none" msgstr "काहीही नाही" -#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:268 -#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129 -#: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - #. ForTranslators: Imp = Important #: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:359 msgid "Imp" @@ -3950,15 +5137,15 @@ msgstr " नंतर पॅकेज प्रदर्शित करण msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "अंतर्गत त्रुटीः मूलभूत स्तंभ अक्षरसंच लहान परस्परसंबंधात विभागता येण्यासारखा नाही" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:257 src/pkg_grouppolicy.cc:1070 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1074 msgid "Tasks" msgstr "कामे" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:283 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:285 msgid "main" msgstr "प्रमुख (मुख्य)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:425 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:427 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3966,7 +5153,7 @@ msgstr "" "सुरक्षा विषयक अद्ययावत आवृत्त्या\n" "ह्या पॅकेजेससाठी सुरक्षा विषयक अद्ययावत आवृत्त्या security.debian.org.मधुन उपलब्घ आहेत." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:426 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:428 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3974,7 +5161,7 @@ msgstr "" "दर्जा वाढवता येण्याजोगी पॅकेजेस\n" " ह्या पॅकेजेसची नविन आवृत्ती उपलब्ध आहे." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:427 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:429 #, fuzzy msgid "" "New Packages\n" @@ -3987,7 +5174,7 @@ msgstr "" "डेबियनमध्ये टाकण्यात आली आहे. (ही सूची रिकामी करण्यासाठी Actions (कृती) मेन्यूअल Forget " "new packages(नवीन पॅकेजेस विसरुन जा.)निवडा." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:428 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:430 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3995,7 +5182,7 @@ msgstr "" "संस्थापित पॅकेजेस\n" "ही पॅकेजेस सध्या तुमच्या संगणकावर संस्थापित केलेली आहेत." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:429 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:431 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -4003,7 +5190,7 @@ msgstr "" "संस्थापित नसलेली पॅकेजेस \n" "ही पॅकेजेस तुमच्या संगणकावर संस्थापित केलेली नाहीत." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:430 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:432 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -4015,7 +5202,7 @@ msgstr "" "उपलब्ध नाहीत. ती कालबाह्य असू शकतील व फाइलसंचातून काढता येतील किंवा तुम्हाला स्वतःला " "त्यांची खाजगी आवृत्ती तयार करावी लागेल." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:431 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:433 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -4025,7 +5212,7 @@ msgstr "" "ही पॅकेजेस अस्तित्वात नसतात. काही कार्यान्विततेची गरज असल्यास किंवा कार्यान्वितता " "(फंक्शनॅलिटी) पुरवण्यासाठी ही नावे इतर पॅकेजेस वापरतात." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:584 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:588 msgid "" "Packages which are recommended by other packages\n" " These packages are not strictly required, but they may be necessary to " @@ -4037,7 +5224,7 @@ msgstr "" "वाढवीत असलेल्या काही इतर प्रोग्राम्समध्ये पूर्ण कार्यान्वितता मिळण्यासाठी त्यांची आवश्यकता " "लागू शकते." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:605 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:609 msgid "" "Packages which are suggested by other packages\n" " These packages are not required in order to make your system function " @@ -4048,165 +5235,44 @@ msgstr "" "तुमची प्रणाली योग्य तऱहेने काम करावी यासाठी काही या पॅकेजेसची गरज नसते, परंतू तुम्ही सध्या " "संस्थापित करत असलेल्या काही प्रोग्राम्ससाठी ती वाढीव कार्यान्वितता पुरवू शकतात. " -#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 -msgid "" -"Packages with unsatisfied dependencies\n" -" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " -"install is complete.\n" -" .\n" -" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " -"either on your system or in the Debian archive." -msgstr "" -"असमाधानी (अपूर्ण) परावलंबित्वे असलेली पॅकेजेस\n" -"संस्थापन पूर्ण झाल्यावर ह्या पॅकेजेसच्या परावलंबित्वाच्या गरजा न भागलेल्या रहातील.\n" -" ह्या वृक्षाची उपस्थिती बहुतेक हे दर्शवते की काहीतरी तुटले असावे, एकतर तुमच्या प्रणालीवर " -"तरी किंवा डेबियन फाइलसंचात तरी." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:634 -msgid "" -"Packages being removed because they are no longer used\n" -" These packages are being deleted because they were automatically installed " -"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " -"package declaring an 'important' dependency on them.\n" -msgstr "" -"पॅकेजेस काढून टाकली कारण ती अाता वापरली जात नाहीत\n" -"ही पॅकेजेस गाळून टाकली कारण परावलंबित्वे पूर्ण करण्यासाठी ती स्वयंचलिततेने संस्थापित करण्यात " -"आलेली होती व योजलेल्या कृतीचा परिणाम, कोणतेही संस्थापित पॅकेज ,त्यांच्यावरील महत्त्वाचे " -"परावलंबित्व घोषित न करण्यात होइल \n" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:635 -msgid "" -"Packages being automatically held in their current state\n" -" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " -"state to avoid breaking dependencies." -msgstr "" -"पॅकेजेस त्यांच्या सद्य स्थितीत स्वयंचलिततेने तशीच धरुन ठेवली गेली\n" -"ह्या पॅकेजेसचा दर्जा वाढवता आला असता,परंतु परावलंबित्वांचे तुटणे टाळावे यासाठी ती त्यांच्या " -"सद्य स्थितीत ठेवण्यात आली." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:636 -msgid "" -"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" -" These packages are being installed because they are required by another " -"package you have chosen for installation." -msgstr "" -"परावलंबित्वांचे समाधान करण्यासाठी (पूर्ण करण्यासाठी) पॅकेजेस स्वयंचलिततेने संस्थापित करण्यात " -"आली\n" -"ही पॅकेजेस संस्थापित करण्यात येतात कारण तुम्ही संस्थापन करण्यासाठी निवडलेल्या दुसऱ्या पॅकेजला " -"त्यांची गरज आहे." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:637 -msgid "" -"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" -" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " -"is no longer available, or because another package conflicts with them." -msgstr "" -"समाधान न केल्या गेलेल्या परावलंबित्वांमुळे पॅकेजेस खोडून टाकण्यात आली\n" -" ही पॅकेजेस खोडून टाकण्यात आली कारण त्यांच्यातील एक किंवा अधिक परावलंबित्वे यापुढे उपलब्ध " -"नाहीत किंवा त्यांच्यासोबत दुसऱ्या पॅकेजेसचा विवाद (गोंधळ) उडतो." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:638 -msgid "" -"Packages to be downgraded\n" -" An older version of these packages than is currently installed will be " -"installed." -msgstr "" -"दर्जा कमी करण्यात येणारी पॅकेजेस\n" -"सध्या संस्थापित असलेल्या ह्या पॅकेजेसची जुनी आवृत्ती संस्थापित करण्यात येईल." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:639 -msgid "" -"Packages being held back\n" -" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " -"their current version." -msgstr "" -"पॅकेजेस मागे पकडून ठेवण्यात आली\n" -"ह्या पॅकेजेसची सुधारीत आवृत्ती काढता आली असती , परंतु त्यांची सद्य आवृत्ती तशीच ठेवण्यास " -"तुम्ही सांगितले आहे." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:640 -msgid "" -"Packages to be reinstalled\n" -" These packages will be reinstalled." -msgstr "" -"पॅकेजेस पुनर्संस्थापित करावयाची आहेत\n" -"ही पॅकेजेस पुनर्संस्थापित होतील." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:641 -msgid "" -"Packages to be installed\n" -" These packages have been manually selected for installation on your " -"computer." -msgstr "" -"संस्थापित करावयाची पॅकेजेस\n" -"तुमच्या संगणकावर संस्थापित करण्यासाठी ही पॅकेजेस हाताने निवडलेली आहेत." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:642 -msgid "" -"Packages to be removed\n" -" These packages have been manually selected for removal." -msgstr "" -"काढून टाकण्याची पॅकेजेस\n" -"ही पॅकेजेस काढून टाकण्यासाठी हाताने निवडलेली आहेत." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:643 -msgid "" -"Packages to be upgraded\n" -" These packages will be upgraded to a newer version." -msgstr "" -"सुधारित आवृत्ती काढण्याची पॅकेजेस\n" -"ह्या पॅकेजेसची नवीन आवृत्ती काढून त्यांचा दर्जा वाढवण्यात येईल. " - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:644 -#, fuzzy -msgid "" -"Packages that are partially installed\n" -" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " -"made to complete their installation." -msgstr "" -"परावलंबित्वांचे समाधान करण्यासाठी (पूर्ण करण्यासाठी) पॅकेजेस स्वयंचलिततेने संस्थापित करण्यात " -"आली\n" -"ही पॅकेजेस संस्थापित करण्यात येतात कारण तुम्ही संस्थापन करण्यासाठी निवडलेल्या दुसऱ्या पॅकेजला " -"त्यांची गरज आहे." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:761 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:765 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:772 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:776 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "प्राधान्य %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:886 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:890 msgid "UNCATEGORIZED" msgstr "(वर्गीकृत नसलेले)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1013 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017 msgid "End-user" msgstr "अंतिम वापरकर्ता" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1014 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018 msgid "Servers" msgstr "सर्व्हर्स" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1015 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019 msgid "Development" msgstr "विकास" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1016 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1020 msgid "Localization" msgstr "स्थानिकीकरण" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1021 msgid "Hardware Support" msgstr "हार्डवेअरसाठी तांत्रिक मदत" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1023 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "अनोळखी कामे" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1071 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1075 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -4216,33 +5282,33 @@ msgstr "" "नेमून दिलेली अवघड कामे (टास्क्स) म्हणजे विशिष्ट कामासाठी पॅकेजेसचा पूर्वव्याखित संच " "निवडण्याचा सोपा मार्ग पुरवणारे पॅकेजेसचे गट आहेत." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1202 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1207 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "नमुना अक्षरसंचात खराब क्रमांक ः %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1211 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1216 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "घातांक जुळणी , एक किंवा त्यापेक्षा जास्त हवी,\"%s\"नको" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1229 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1236 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "घातांक जुळणी %lsफारच मोठी आहे,उपलब्ध गट (%s)आहे" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1513 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "TAGLESS PACKAGES (टॅग नसलेली पॅकेजेस)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1503 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1514 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1537 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1548 msgid "MISSING TAG" msgstr "MISSING TAG (गहाळ टॅग)" @@ -4273,7 +5339,7 @@ msgstr "%Sवर अवलंबून असणारी पॅकेजेस" msgid "Versions of %s" msgstr "आवृत्त्या" -#: src/pkg_item.cc:85 +#: src/pkg_item.cc:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%" @@ -4282,52 +5348,52 @@ msgstr "" "%s हे एक अत्यावश्यक पॅकेज आहे, %n%n तुम्हाला ते नक्की काढून टाकायचे आहे का?'%s'तशी तुमची " "खात्री असल्यास '%n'टाइप करा." -#: src/pkg_item.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 +#: src/pkg_item.cc:233 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "%s विषयी माहीती" -#: src/pkg_item.cc:230 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 +#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s ची माहीती " -#: src/pkg_item.cc:326 +#: src/pkg_item.cc:331 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "%s च्या उपलब्ध आवृत्त्या " -#: src/pkg_item.cc:329 +#: src/pkg_item.cc:334 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%sआवृत्त्या" -#: src/pkg_item.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:713 +#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:713 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "%s ची परावलंबित्वे " -#: src/pkg_item.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:715 +#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:715 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%sडेप्स्् " -#: src/pkg_item.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:725 +#: src/pkg_item.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:725 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "%sवर अवलंबून असणारी पॅकेजेस" -#: src/pkg_item.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:727 +#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:727 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s उलटी/ पुनः डेप्स््" -#: src/pkg_item.cc:406 src/pkg_ver_item.cc:775 +#: src/pkg_item.cc:411 src/pkg_ver_item.cc:775 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "%s मध्ये त्रुटी असल्याचा रिपोर्ट करीत आहे.\n" -#: src/pkg_item.cc:426 +#: src/pkg_item.cc:431 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -4337,20 +5403,20 @@ msgstr "" "पुनर्संरचना करण्यासाठी मेन्यू पॅकेज लाॅगइन पॅकेज संस्थापित करा,किंवा प्रवृत्ती मूळ म्हणून संगणकावर " "चालवा." -#: src/pkg_item.cc:434 +#: src/pkg_item.cc:439 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "%sची पुनर्संरचना करीत आहे\n" -#: src/pkg_item.cc:444 src/ui.cc:1149 +#: src/pkg_item.cc:449 src/ui.cc:1160 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी return(परत या) कळ दाबा\n" -#: src/pkg_item.cc:461 +#: src/pkg_item.cc:466 msgid "Hierarchy editor" msgstr "वृक्षस्तरीय संपादक" -#: src/pkg_item.cc:461 src/pkg_view.cc:673 +#: src/pkg_item.cc:466 src/pkg_view.cc:669 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "वृक्षस्तरीय संपादक" @@ -4360,71 +5426,67 @@ msgid "This group contains %d package." msgid_plural "This group contains %d packages." msgstr[0] "" -#: src/pkg_tree.cc:175 +#: src/pkg_tree.cc:178 msgid "All Packages" msgstr "सर्व पॅकेजेस" -#: src/pkg_tree.cc:188 src/pkg_tree.cc:203 -msgid "Building view" -msgstr "दृष्य बांधत आहे" - -#: src/pkg_tree.cc:246 +#: src/pkg_tree.cc:282 #, c-format msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." msgstr "\"%ls\" ह्या नमुन्याशी कोणतही पॅकेज जुळलं नाही." -#: src/pkg_tree.cc:268 +#: src/pkg_tree.cc:301 msgid "Enter the new package tree limit: " msgstr "नवीन पॅकेज संरचना मर्यादा एंटर करा." -#: src/pkg_tree.cc:302 +#: src/pkg_tree.cc:334 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " msgstr "दाखवण्यासाठी नवीन पॅकेज एकत्रीकरण तंत्र एंटर करा" -#: src/pkg_tree.cc:310 +#: src/pkg_tree.cc:342 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " msgstr "दाखवण्यासाठी नवीन पॅकेज वर्गिकरण तंत्र एंटर करा" -#: src/pkg_view.cc:161 +#: src/pkg_view.cc:163 #, fuzzy msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" msgstr "रांग व्याख्या ट्रान्सकोड करु शकत नाही." -#: src/pkg_view.cc:168 +#: src/pkg_view.cc:170 msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "रांग व्याख्या पार्स करु शकत नाही." -#: src/pkg_view.cc:223 +#: src/pkg_view.cc:219 #, fuzzy msgid "" "If you select a package, an explanation of why it should be installed or " "removed will appear in this space." msgstr "जर तुम्ही पॅकेज निवडले तर त्याच्या आत्ताच्या परिस्थितीचे स्पष्टीकरण या जागेत दिसेल." -#: src/pkg_view.cc:575 +#: src/pkg_view.cc:571 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "मेक _पॅकेज _व्ह्यू ः आर्ग्युमेंटस् मध्ये त्रुटी दोन मुख्य विज्गेटस् ??" -#: src/pkg_view.cc:581 +#: src/pkg_view.cc:577 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "मेक _पॅकेज _व्ह्यू ः आर्ग्युमेंटस् मध्ये त्रुटी स्टॅटीक गोष्टींसाठी वाइट रांगेचे नाव " -#: src/pkg_view.cc:678 +#: src/pkg_view.cc:674 #, fuzzy msgid "Related Dependencies" msgstr "डिपेंडंसीज अवलंबित्वे" -#: src/pkg_view.cc:681 +#: src/pkg_view.cc:677 #, fuzzy msgid "Why Installed" msgstr "संस्थापित केले" -#: src/pkg_view.cc:700 +#: src/pkg_view.cc:696 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "मेक _पॅकेज _व्ह्यू ः चूकीचे आर्ग्युमेंट " -#: src/pkg_view.cc:752 +#: src/pkg_view.cc:748 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "मेक _पॅकेज _व्ह्यू ः मुख्य विज्गेट सापडले नाही. " @@ -4663,46 +5725,6 @@ msgstr "वापरा" msgid "Close" msgstr "बंद करा" -#: src/solution_fragment.cc:106 -#, c-format -msgid "%s depends upon %s" -msgstr "%s %s वर अवलंबून आहे." - -#: src/solution_fragment.cc:109 -#, c-format -msgid "%s pre-depends upon %s" -msgstr "%s %s पूर्व अवलंबीत आहे" - -#: src/solution_fragment.cc:112 -#, c-format -msgid "%s suggests %s" -msgstr "%s सुचविले %s" - -#: src/solution_fragment.cc:115 src/solution_item.cc:602 -#, c-format -msgid "%s recommends %s" -msgstr "%s %s ला रेकमंड करतो." - -#: src/solution_fragment.cc:118 -#, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr " %s, %s बरोबर मिळत नाही" - -#: src/solution_fragment.cc:121 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s breaks %s" -msgstr "%s %sने बदलले आहे " - -#: src/solution_fragment.cc:124 -#, c-format -msgid "%s replaces %s" -msgstr "%s %sने बदलले आहे " - -#: src/solution_fragment.cc:127 -#, c-format -msgid "%s obsoletes %s" -msgstr "%s कालबाह्य %s" - #: src/solution_fragment.cc:140 #, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" @@ -4730,10 +5752,6 @@ msgstr "खालील पॅकेज%B संस्थापित करा msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "%B ठेवा %b खालील पॅकेज त्याच्या आत्ताच्या आवृत्तीः%n" -#: src/solution_fragment.cc:251 -msgid "Not Installed" -msgstr "संस्थापित केले नाही" - #: src/solution_fragment.cc:264 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "%Bपुढील आवृत्तीत %bखालील पॅकेजेस ः %n" @@ -4796,26 +5814,10 @@ msgstr "\"%s रेकमेंडस %s\" अवलंबीत्व अनर msgid "The following actions will resolve this dependency:" msgstr "खालील क्रिया अवलंबित्व रिझाॅल्व करतील." -#: src/solution_screen.cc:248 -msgid "Remove the following packages:" -msgstr "खालील पॅकेजेस काढून टाका." - #: src/solution_screen.cc:259 msgid "Keep the following packages at their current version:" msgstr "खालील पॅकेजेस त्यांच्या चालू आवृत्तीत ठेवा" -#: src/solution_screen.cc:270 -msgid "Install the following packages:" -msgstr "खालील पॅकेजेस संस्थापित करा" - -#: src/solution_screen.cc:281 -msgid "Upgrade the following packages:" -msgstr "खालील पॅकेजेस पुढील आवृत्तीत करा" - -#: src/solution_screen.cc:292 -msgid "Downgrade the following packages:" -msgstr "खालील पॅकेजेस डाऊनग्रेड कराः" - #: src/solution_screen.cc:305 msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgstr "खालील न सोडवलेली रेकमेंडेशन्स सोडुन द्या" @@ -4824,11 +5826,6 @@ msgstr "खालील न सोडवलेली रेकमेंडेश msgid "No broken packages." msgstr "तुटलेली पॅकेजेस नाहीत" -#: src/solution_screen.cc:515 -#, c-format -msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" -msgstr "उघडा %d; बंद केलेः%d; लांबणीवर टाका (प्रलंबित ठेवा)ः %d विरोध (बेबनाव)ः %d " - #: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 msgid "WARNING" msgstr "धोक्याची सूचना" @@ -4842,28 +5839,28 @@ msgstr "" " %F:%s ची ही आवृत्ती %बर्नट्रस्टेड उगमस्थान % च्या मधून आहे.हे पॅकेज संस्थापित केल्याने प्रत्येक " "जण तुटेल, खराब होइल किंवा तुमच्या प्रणालीचा ताबा मिळवेल. " -#: src/ui.cc:202 +#: src/ui.cc:203 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "होय,ही अत्यंत वाईट कल्पना आहे, याची मला जाणिव आहे." -#: src/ui.cc:229 +#: src/ui.cc:230 #, fuzzy msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Er, असं व्हायला नको होतं... येथे कुठल्याच त्रुटी आढळल्या नाहीत. " -#: src/ui.cc:235 +#: src/ui.cc:236 msgid "E:" msgstr "ईः" -#: src/ui.cc:237 +#: src/ui.cc:238 msgid "W:" msgstr "डब्लू" -#: src/ui.cc:251 +#: src/ui.cc:252 msgid "Search for:" msgstr "चा शोध घेत आहे ला शोधत आहे." -#: src/ui.cc:333 +#: src/ui.cc:334 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -4873,76 +5870,71 @@ msgstr "" "सर्व बदल तुम्ही जोपर्यंत एपीटी असणारी आज्ञावली चालवणे थांबवत नाही आणि 'बिकम रुट' यांची " "निवड क्रिया मेन्यू मधून करत नाही तोपर्यंत संग्रहीत होणार नाही." -#: src/ui.cc:339 +#: src/ui.cc:340 msgid "Never display this message again." msgstr "हा संदेश पुन्हा कधीही दाखवू नका." -#: src/ui.cc:385 +#: src/ui.cc:386 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "डाऊनलोड होत असताना तुम्ही कुठलेही पॅकेज ची स्थिती बदलू शकत नाही." -#: src/ui.cc:416 +#: src/ui.cc:417 msgid "You already are root!" msgstr "तुम्ही आधिच रुट मध्ये आहात" -#: src/ui.cc:431 +#: src/ui.cc:432 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "" -#: src/ui.cc:438 +#: src/ui.cc:439 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" -#: src/ui.cc:561 +#: src/ui.cc:562 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "उपक्रिया त्रुटीमुळे बाहेर पडली--- तुम्ही तुमचा पासवर्ड लिहिला होता का?" -#: src/ui.cc:600 +#: src/ui.cc:601 msgid "Loading cache" msgstr "अस्थाई स्मृतिकोष दाखल करीत आहे." -#: src/ui.cc:642 +#: src/ui.cc:643 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "अॅप्टीट्युड मधुन खरच बाहेर पडायचं आहे का?" -#: src/ui.cc:695 src/ui.cc:697 +#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:698 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "पूर्वावलंबित आहे" -#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:2382 +#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2417 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:732 +#: src/ui.cc:733 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "खरचं तुमची रचना काढून टाकून मुलभूत दाखल करायचे का?" -#: src/ui.cc:836 src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:887 src/ui.cc:906 -#: src/ui.cc:908 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 -msgid "Packages" -msgstr "पॅकेजेस" - -#: src/ui.cc:837 src/ui.cc:886 src/ui.cc:907 src/ui.cc:930 +#: src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:913 src/ui.cc:936 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "उपलब्ध असणारी पॅकेजेस दाखवा आणि कृती निवडा" -#: src/ui.cc:866 +#: src/ui.cc:867 msgid "Recommended Packages" msgstr "रेकमेंडेड पॅकेजेस" -#: src/ui.cc:867 +#: src/ui.cc:868 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "तुम्ही संस्थापित करा अशी रेकमंड केलेली पॅकेजेस दाखवा." -#: src/ui.cc:868 +#: src/ui.cc:869 msgid "Recommendations" msgstr "रेकमंडेशन्स्" -#: src/ui.cc:972 +#: src/ui.cc:978 #, fuzzy msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" @@ -4955,83 +5947,83 @@ msgstr "" "आणी विशिष्ठ अटींसापेक्ष आपण त्याचे पुनर्वितरण करू शकता; विस्तृत माहितीकरिता 'परवाना' " "पहा." -#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1024 +#: src/ui.cc:1028 src/ui.cc:1030 #, fuzzy msgid "License" msgstr "^परवाना" -#: src/ui.cc:1023 src/ui.cc:2474 +#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2509 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "ज्यांच्या खाली आज्ञावलीची नक्कल बनवता येईल असे शब्द दाखवा." -#: src/ui.cc:1037 +#: src/ui.cc:1043 msgid "help.txt" msgstr "मदत मजकूर" -#: src/ui.cc:1039 +#: src/ui.cc:1045 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "मदत मजकूर संकेत लिपित करत आहे युटीएफ 8" -#: src/ui.cc:1050 +#: src/ui.cc:1056 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1051 +#: src/ui.cc:1057 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1052 src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2656 msgid "Help" msgstr "मदत" -#: src/ui.cc:1060 +#: src/ui.cc:1066 msgid "README" msgstr "मला वाचा" -#: src/ui.cc:1061 +#: src/ui.cc:1067 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "मला वाचा संकेत लिपीत करत आहे आय.एस.अो.८८५९-९" -#: src/ui.cc:1072 +#: src/ui.cc:1078 msgid "User's Manual" msgstr "उपयोजन पुस्तिका" -#: src/ui.cc:1073 +#: src/ui.cc:1079 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "अॅप्टीट्युडची संपूर्ण उपयोजन पुस्तिका वाचा" -#: src/ui.cc:1074 +#: src/ui.cc:1080 msgid "Manual" msgstr "पुस्तिका" -#: src/ui.cc:1081 src/ui.cc:1083 +#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "एफ ए क्यू" -#: src/ui.cc:1082 src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2501 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "नेहमी विचारल्या जाणाऱ्या प्रश्नांची यादी दाखवा." -#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093 +#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1099 #, fuzzy msgid "News" msgstr "बातम्या" -#: src/ui.cc:1092 +#: src/ui.cc:1098 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "प्रत्येक आवृत्तीत केलेले महत्त्वाचे बदल दाखवा." -#: src/ui.cc:1099 +#: src/ui.cc:1105 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "जुनी तात्पुरती संचयिका काढून टाकण्यास असमर्थ, तुम्ही %S तुमच्या हाताने काढून टाकली पाहीजे." -#: src/ui.cc:1104 +#: src/ui.cc:1110 #, fuzzy, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -5040,7 +6032,7 @@ msgstr "" " %S काढून टाकणार नाही, तुम्ही आधी त्यात असणाऱ्या फाईल्स चे परिक्षण केलं पाहीजे आणि मग " "त्यांना काढून टाका" -#: src/ui.cc:1130 +#: src/ui.cc:1136 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -5053,19 +6045,15 @@ msgstr "" "माहीती काढून टाकायची आहे का? जर तुम्ही निवड केली \"नाही\" ही सूचना तुम्हाला पुन्हा " "दिसणार नाही." -#: src/ui.cc:1173 -msgid "Downloading packages" -msgstr "पॅकेजेस डाउनलोड करत आहे" - -#: src/ui.cc:1174 +#: src/ui.cc:1207 msgid "View the progress of the package download" msgstr "पॅकेज डाउनलोड होण्याची प्रगती बघा." -#: src/ui.cc:1175 +#: src/ui.cc:1208 msgid "Package Download" msgstr "पॅकेजेस डाउनलोड " -#: src/ui.cc:1211 +#: src/ui.cc:1255 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -5076,39 +6064,35 @@ msgstr "" "पॅकेजेस ही %b काॅॅॅंप्रोमाईज तुमच्या प्रणालीची सिक्यूरिटी जर तुम्हाला तूम्ही काय करीत आहात " "याबद्दस खात्री असेल तरच संरचना करा %n%." -#: src/ui.cc:1217 +#: src/ui.cc:1261 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr "%S*%N %s [आवृत्ती version %s]%n" -#: src/ui.cc:1223 +#: src/ui.cc:1267 msgid "Really Continue" msgstr "खरचं पुढे जायचं" -#: src/ui.cc:1225 +#: src/ui.cc:1269 msgid "Abort Installation" msgstr "संस्थापनेत व्यत्यय " -#: src/ui.cc:1290 +#: src/ui.cc:1334 msgid "Preview of package installation" msgstr "पॅकेज संस्थापने पुन्हा बघा" -#: src/ui.cc:1291 +#: src/ui.cc:1335 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "होणाऱ््या क्रिया बघा आणि किंवा अनुकुल करा" -#: src/ui.cc:1292 -msgid "Preview" -msgstr "पुन्हा बघा" - -#: src/ui.cc:1348 +#: src/ui.cc:1392 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "काही पॅकेजेस तुटली होती पण ती जोडली आहेत" -#: src/ui.cc:1356 +#: src/ui.cc:1400 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "अवलंबित्व प्रश्नावर एकही उत्तर अस्तित्वात नाही." -#: src/ui.cc:1362 +#: src/ui.cc:1406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -5117,7 +6101,7 @@ msgstr "" "अवलंबित्वांना संपवण्याचा प्रयत्न वेळेपेक्षा जास्त काळ लागला ( \"%S\" प्रयत्न करण्यासाठी " "दाबा)" -#: src/ui.cc:1408 +#: src/ui.cc:1452 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5125,23 +6109,19 @@ msgstr "" "पॅकेजेस संरचित करणे काढून टाकणे याला प्रबंधन परवाणगी असावी लागते, जी आत्ता तुम्हाला प्राप्त " "नाही.तूम्हाला रुट अकाऊंट बदलायचा आहे का?" -#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1632 +#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1688 msgid "Become root" msgstr "रुट व्हा" -#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1634 +#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1690 msgid "Don't become root" msgstr "कट होउ नका" -#: src/ui.cc:1418 src/ui.cc:1639 -msgid "A package-list update or install run is already taking place." -msgstr "पॅकेज यादी सुधारीत आवृत्ती किंवा संस्थापित चालवा आधिच सुरु आहे." - -#: src/ui.cc:1533 +#: src/ui.cc:1577 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "कुठलीही पॅकेजेस संस्थापित करण्यासाठी ठरविलेलं नाही" -#: src/ui.cc:1539 +#: src/ui.cc:1583 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -5151,23 +6131,23 @@ msgstr "" "आवृत्तीत केली जातील पण, तुम्ही ती तसे करण्यास निवडली नाहीत. पुढील आवृत्तीत करण्यासाठी " "लिहा \"U\"" -#: src/ui.cc:1597 src/ui.cc:1714 +#: src/ui.cc:1641 src/ui.cc:1770 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "डाउनलोड केलेल्या फाईल्स मिटवत आहे" -#: src/ui.cc:1613 +#: src/ui.cc:1658 msgid "Updating package lists" msgstr "पॅकेज याद्या अपडेट करत आहे." -#: src/ui.cc:1614 +#: src/ui.cc:1659 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "पॅकेज याद्या सुधारित आवृत्तीची प्रगती बघा." -#: src/ui.cc:1615 +#: src/ui.cc:1660 msgid "List Update" msgstr "सुधारणांची यादी करा" -#: src/ui.cc:1629 +#: src/ui.cc:1685 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5175,576 +6155,464 @@ msgstr "" "पॅकेज यादी सुधारित करण्यासाठी प्रबंधन परवाणगी असणे आवश्यक आहे, जी तुम्हाला आत्ता प्राप्त " "नाही. तुम्हाला रुट अकाऊंट बदलायचा आहे का?" -#: src/ui.cc:1644 src/ui.cc:2221 -msgid "Waste time trying to find mines" -msgstr "माईन्स्् शोधण्यात वेळ व्यर्थ गेला ." - -#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1711 +#: src/ui.cc:1707 src/ui.cc:1767 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "डाऊनलोड होत असताना सफाई करणे परवाणगी प्राप्त नाही." -#: src/ui.cc:1654 +#: src/ui.cc:1710 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "डाउनलोडेड फाईल्स मिटवत आहे." -#: src/ui.cc:1668 +#: src/ui.cc:1724 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "डाउनलोडेड पॅकेज फाईल्स मिटवण्यात आल्या आहेत." -#: src/ui.cc:1708 +#: src/ui.cc:1764 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "ए पी टी अस्थाई स्मृतीकोष फाईल उपलब्ध नाही, आपोआप स्वच्छता करता येत नाही" -#: src/ui.cc:1734 +#: src/ui.cc:1790 #, fuzzy, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "कालबाह्य डाऊनलोड पॅकेज फाईल्स काढून टाकल्या %SB डिस्क जागा रिकामी झाली." -#: src/ui.cc:1831 +#: src/ui.cc:1887 msgid "No more solutions." msgstr "आणखी उत्तरे नाहीत" -#: src/ui.cc:2058 -msgid "Unable to find a solution to apply." -msgstr "अप्लाय करण्यासाठी उत्तर शोधण्यास असमर्थ" - -#: src/ui.cc:2064 -msgid "Ran out of time while trying to find a solution." -msgstr "उत्तर शोधण्याचा प्रयत्न करताना वेळ निघुन गेली." - -#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:2159 src/ui.cc:2161 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "डिपेंडंसीज अवलंबित्वे" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2160 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "अपूर्ण अवलंबित्वंची उत्तरे शोधा" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2172 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr " %LS ला उघडण्यात असमर्थ" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2178 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "रिझाॅल्वर स्थिती पाठवत असताना त्रुटी" -#: src/ui.cc:2153 +#: src/ui.cc:2188 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "रिझाॅल्वर स्थिती टाकता येईल अशी फाईल." -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2218 msgid "^Install/remove packages" msgstr "पॅकेजेस संस्थापन काढून टाका" -#: src/ui.cc:2184 -msgid "Perform all pending installs and removals" -msgstr "राहीलेली संस्थापने आणि काढून टाकणे पूर्ण करा" - -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2221 msgid "^Update package list" msgstr "पॅकेज यादी सुधारित आवृत्ती करा" -#: src/ui.cc:2187 -msgid "Check for new versions of packages" -msgstr "पॅकेजेसच्या नवीन आवृत्तींसाठी परिक्षण करा" - -#: src/ui.cc:2191 +#: src/ui.cc:2226 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "अप ग्रेडे्बल चिन्हांकीत करा" -#: src/ui.cc:2192 -msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" -msgstr "पुढिल आवृत्तीत न करणारी , पुढिल आवृत्तीत पॅकेजेस चिन्हांकित करा." - -#: src/ui.cc:2196 +#: src/ui.cc:2231 msgid "^Forget new packages" msgstr "नवीन पॅकेजेस विसरा" -#: src/ui.cc:2197 -msgid "Forget which packages are \"new\"" -msgstr "कोणती पॅकेजेस नवीन आहेत ते विसरा" - -#: src/ui.cc:2200 +#: src/ui.cc:2235 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "कॅन्सल राहीलेल्या क्रिया" -#: src/ui.cc:2201 -msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." -msgstr "राहिलेली सगळी संस्थापने काढून टाकणे थांबवलेले सुधारित आवृत्तीत रद्द करा." - -#: src/ui.cc:2204 +#: src/ui.cc:2239 msgid "^Clean package cache" msgstr "स्वच्छ पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष." -#: src/ui.cc:2205 -msgid "Delete package files which were previously downloaded" -msgstr "आधिच डाऊनलोड केलेल्या पॅकेज फाईल्स काढून टाका." - -#: src/ui.cc:2208 +#: src/ui.cc:2243 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "सफाई कालबाह्य फाईल्स" -#: src/ui.cc:2209 -msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" -msgstr "डाउनलोड करता न येण्यासारखी पॅकेजेस काढून टाका" - -#: src/ui.cc:2215 +#: src/ui.cc:2250 msgid "^Reload package cache" msgstr "पुनःदाखल होणारी पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष" -#: src/ui.cc:2216 -msgid "Reload the package cache" -msgstr "पॅकेजचा अस्थाई स्मृतीकोष पुनः स्थापित करा." - -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2255 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "माईनस्विपर खेळा." -#: src/ui.cc:2225 +#: src/ui.cc:2260 msgid "^Become root" msgstr "रुट व्हा" -#: src/ui.cc:2226 -msgid "" -"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " -"will be preserved" -msgstr "" -"मूळापर्यंत पोहोचण्यासाठी 'सू' चालवा. यामुळे तुमची रचना जतन राहून आज्ञावली पुन्हा सुरु होईल." - -#: src/ui.cc:2228 +#: src/ui.cc:2263 msgid "^Quit" msgstr "बाहेर पडा" -#: src/ui.cc:2229 -msgid "Exit the program" -msgstr "आज्ञावलीतून बाहेर पडा" - -#: src/ui.cc:2235 src/ui.cc:2615 -msgid "Undo" -msgstr "बदल रद्द करा" - -#: src/ui.cc:2236 -msgid "Undo the last package operation or group of operations" -msgstr "क्रियांचा समुह किंवा मागची पॅकेज क्रिया यांचा बदल रद्द करा" - -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2279 msgid "^Install" msgstr "संस्थापना" -#: src/ui.cc:2245 -msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" -msgstr "आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला संस्थापनेसाठी किंवा पुढिल आवृत्तीत होण्यासाठी सुचित करा." - -#: src/ui.cc:2248 +#: src/ui.cc:2283 msgid "^Remove" msgstr "काढून टाका" -#: src/ui.cc:2249 -msgid "Flag the currently selected package for removal" -msgstr "आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला काढून टाकण्यासाठी सूचित करा." - -#: src/ui.cc:2252 +#: src/ui.cc:2287 msgid "^Purge" msgstr "^स्वच्छ करा" -#: src/ui.cc:2253 -msgid "" -"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" -msgstr "" -" आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला आणि त्याच्या संरचित फाईल्स ना काढून टाकण्यासाठी सूचित करा." - -#: src/ui.cc:2256 +#: src/ui.cc:2291 msgid "^Keep" msgstr " ठेवा." -#: src/ui.cc:2257 +#: src/ui.cc:2292 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr " निवडलेल्या पॅकेजवरिल कुठलिही क्रिया रद्द करा. " -#: src/ui.cc:2260 +#: src/ui.cc:2295 msgid "^Hold" msgstr "तात्पुरते थांबवा." -#: src/ui.cc:2261 -msgid "" -"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " -"upgrades" -msgstr "" -"निवडलेल्या पॅकेजवरिल कुठलिही क्रिया रद्द करा आणि भविष्यात असं होण्यापासून त्याला वाचवा." - -#: src/ui.cc:2264 +#: src/ui.cc:2299 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^ ला आपोआप म्हणून चिन्हांकीत करा." -#: src/ui.cc:2265 -msgid "" -"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " -"automatically be removed if no other packages depend on it" -msgstr "" -"निवड केलेल्या पॅकेजला आपोआप संरचित केलेले म्हणून चिन्हांकित करा.ह्या वर दुसरे कोणतेही पॅकेज " -"अवलंबून नसेल तर ते आपोआप काढून टाकले जाईल." - -#: src/ui.cc:2268 +#: src/ui.cc:2303 msgid "Mark ^Manual" msgstr "^मदत चिन्हांकीत" -#: src/ui.cc:2269 -msgid "" -"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " -"removed unless you manually remove it" -msgstr "" -" निवड केलेल्या पॅकेजला स्वतः संरचित केलेले म्हणून चिन्हांकित करातूम्ही स्वतः काढून टाकत नाही " -"तोपर्यंत ते काढून टाकले जाणार नाही." - -#: src/ui.cc:2272 +#: src/ui.cc:2307 msgid "^Forbid Version" msgstr "फाॅरबीड आवृृत्ती" -#: src/ui.cc:2273 -msgid "" -"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " -"newer versions of the package will be installed as usual" -msgstr "" -"निवड केलेल्या पॅकेजची कॅंडीडेट आवृत्ती संरचित केलेले म्हणून फाॅरबीड करा,पॅकेजची नवीन आवृत्ती " -"नेहमीप्रमाणे संरचित होईल. " - -#: src/ui.cc:2277 +#: src/ui.cc:2312 msgid "I^nformation" msgstr "आय माहिती" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2313 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "निवडलेल्या पॅकेजबद्दल अधिक माहिती दाखवा." -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2316 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2317 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2285 +#: src/ui.cc:2320 msgid "^Changelog" msgstr "चेंजलाॅग" -#: src/ui.cc:2286 +#: src/ui.cc:2321 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "निवडलेल्या पॅकेजचे डेबियन चेंजलाॅग दाखवा." -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2328 msgid "^Examine Solution" msgstr "उत्तराचे परिक्षण" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2329 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नावर आत्ता निवडलेल्या उत्तराचे परिक्षण करा." -#: src/ui.cc:2297 +#: src/ui.cc:2332 msgid "Apply ^Solution" msgstr "उत्तर वापरा लावा." -#: src/ui.cc:2298 +#: src/ui.cc:2333 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "आत्ता निवडलेल्या उत्तरावर क्रिया करण्यास सुरुवात करा." -#: src/ui.cc:2301 +#: src/ui.cc:2336 msgid "^Next Solution" msgstr "पुढील उत्तर" -#: src/ui.cc:2302 +#: src/ui.cc:2337 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नाला पुढील उत्तर निवडा." -#: src/ui.cc:2305 +#: src/ui.cc:2340 msgid "^Previous Solution" msgstr "मागील उत्तर" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2341 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नाला मागील उत्तर निवडा." -#: src/ui.cc:2309 +#: src/ui.cc:2344 msgid "^First Solution" msgstr "पहिले उत्तर" -#: src/ui.cc:2310 +#: src/ui.cc:2345 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नाला पहिले उत्तर निवडा." -#: src/ui.cc:2313 +#: src/ui.cc:2348 msgid "^Last Solution" msgstr "शेवटचे उत्तर" -#: src/ui.cc:2314 +#: src/ui.cc:2349 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "तयार झालेल्या डिपेंडन्सी प्रश्नाला शेवटचे उत्तर निवडा." -#: src/ui.cc:2320 +#: src/ui.cc:2355 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "टाॅगल परतवले नापसंत" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "नुकतीच निवडलेली क्रिया असंमत केली आहे का ते टाॅगल करा." -#: src/ui.cc:2325 +#: src/ui.cc:2360 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "टाॅगल संमत" -#: src/ui.cc:2326 +#: src/ui.cc:2361 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "टाॅगल, आत्ताच निवडलेली क्रिया संमत झाली का?" -#: src/ui.cc:2330 +#: src/ui.cc:2365 msgid "^View Target" msgstr "लक्ष्य दाखवा." -#: src/ui.cc:2331 +#: src/ui.cc:2366 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "निवडलेल्या क्रियेने परिणाम केलेली पॅकेजेस दाखवा." -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2372 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2374 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2382 msgid "^Find" msgstr "शोधा" -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2383 msgid "Search forwards" msgstr "पुढे बघा." -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2386 msgid "^Find Backwards" msgstr "मागे शोधा." -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2387 msgid "Search backwards" msgstr "मागे बघा" -#: src/ui.cc:2355 +#: src/ui.cc:2390 msgid "Find ^Again" msgstr "बघा पुन्हा" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2391 msgid "Repeat the last search" msgstr "मागचा शोध पुन्हा दाखवा." -#: src/ui.cc:2359 +#: src/ui.cc:2394 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "मागे शोधा." -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2395 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "मागचा शोध पुन्हा दाखवा." -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2399 msgid "^Limit Display" msgstr "दृष्य सिमीत करा." -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2400 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "पॅकेज यादीला गाळणी फिल्टर वापरा." -#: src/ui.cc:2368 +#: src/ui.cc:2403 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "दृष्य असिमीत" -#: src/ui.cc:2369 +#: src/ui.cc:2404 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "पॅकेज यादीमधून गाळणी फिल्टर काढून टाका." -#: src/ui.cc:2373 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Find ^Broken" msgstr "शोधा तुटके." -#: src/ui.cc:2374 +#: src/ui.cc:2409 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "असमाधानी डिपेंडन्सीजसह पुढील पॅकेज शोधा." -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2416 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "पूर्वावलंबित आहे" -#: src/ui.cc:2386 +#: src/ui.cc:2421 msgid "^UI options" msgstr "यू आय पर्याय" -#: src/ui.cc:2387 +#: src/ui.cc:2422 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "मानवी वर परिणाम होण्यासाठी सेटींग (मांडणी) बदला." -#: src/ui.cc:2390 +#: src/ui.cc:2425 msgid "^Dependency handling" msgstr "डिपेंडन्सी हाताळणे" -#: src/ui.cc:2391 +#: src/ui.cc:2426 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "पॅकेज डिपेंडन्सीज कसे हाताळावे यासाठी सेटींग (मांडणी) बदलता येतात." -#: src/ui.cc:2394 +#: src/ui.cc:2429 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^संकीर्ण" -#: src/ui.cc:2395 +#: src/ui.cc:2430 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "इतर आज्ञावली मांडणी बदला." -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2436 msgid "^Revert options" msgstr "पुनः पर्याय" -#: src/ui.cc:2402 +#: src/ui.cc:2437 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "मुलभूत प्रणालीमध्ये मांडणीची पुर्नमांडणी करा." -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Next" msgstr "पुढे" -#: src/ui.cc:2414 +#: src/ui.cc:2449 msgid "View next display" msgstr "पुढील दृष्य दाखवा." -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2452 msgid "^Prev" msgstr "मागील" -#: src/ui.cc:2418 +#: src/ui.cc:2453 msgid "View previous display" msgstr "मागील दृष्य दाखवा." -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Close" msgstr "बंद करा" -#: src/ui.cc:2422 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Close this display" msgstr "हे दृष्य बंद करा" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2462 msgid "New Package ^View" msgstr "नवीन पॅकेज दृष्य" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2463 msgid "Create a new default package view" msgstr "नवीन मुलभूत पॅकेज दृष्य तयार करा" -#: src/ui.cc:2431 +#: src/ui.cc:2466 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "आॅडिट ^शिफारसी" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2467 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "तूम्हाला सांगितलेली व तुम्ही संरचित केलेली , पण आत्ता संरचित न केलेली पॅकेजेस दाखवा." -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2470 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "नवीन सरळ पॅकेज यादी" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2471 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "प्रणालीत असणाऱ्या सगळ्या पॅकेजेस एका अवर्गीकृत यादीमध्ये दाखवा." -#: src/ui.cc:2439 +#: src/ui.cc:2474 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "नवीन डेबटॅग्ज्् ब्राऊझर" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2476 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "डेबटॅग्ज्् डेटा वापरुन पॅकेजेस ब्राउझ करा वाचा" -#: src/ui.cc:2444 +#: src/ui.cc:2479 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "नवीन वर्गीकृत ब्राऊझर" -#: src/ui.cc:2446 +#: src/ui.cc:2481 msgid "Browse packages by category" msgstr "पॅकेजेस वर्गवार वाचा वर्गीकृत करा" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2489 msgid "^About" msgstr "बद्दल" -#: src/ui.cc:2455 +#: src/ui.cc:2490 msgid "View information about this program" msgstr "ह्या आज्ञावली प्रोग्राम बद्दलची माहीती दाखवा." -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^Help" msgstr "मदत" -#: src/ui.cc:2459 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the on-line help" msgstr "आॅन लाईन मदत दाखवा." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2496 msgid "User's ^Manual" msgstr "उपयोजक पुस्तिका" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2497 msgid "View the detailed program manual" msgstr "आज्ञावली पुस्तिका दाखवा." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2500 msgid "^FAQ" msgstr "एफ ए क्यू" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2504 msgid "^News" msgstr "बातम्या" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2505 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "प्रत्येक आवृत्तीत केलेले महत्त्वाचे बदल दाखवा." -#: src/ui.cc:2473 +#: src/ui.cc:2508 msgid "^License" msgstr "^परवाना" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2649 msgid "Actions" msgstr "क्रिया" -#: src/ui.cc:2617 -msgid "Resolver" -msgstr "रिझाॅल्वर" - -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2653 msgid "Search" msgstr "शोध" -#: src/ui.cc:2619 +#: src/ui.cc:2654 msgid "Options" msgstr "पर्याय" -#: src/ui.cc:2620 +#: src/ui.cc:2655 msgid "Views" msgstr "दृष्ये" -#: src/ui.cc:2686 +#: src/ui.cc:2721 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5753,35 +6621,80 @@ msgstr "" "%ls: मेनु %ls: मदत %ls: बाहेर %ls: पुढील आवृत्तीत %ls: डाउनलोड / संस्थापन / काढुन " "टाकणे पॅकेजेस" -#: src/ui.cc:3031 +#: src/ui.cc:3063 msgid "yes_key" msgstr "हो की कळं" -#: src/ui.cc:3032 +#: src/ui.cc:3064 msgid "no_key" msgstr "नाही की" -#: src/view_changelog.cc:165 +#: src/view_changelog.cc:271 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s बदलं" -#: src/view_changelog.cc:166 +#: src/view_changelog.cc:272 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "ह्या डेबियन पॅकेज मध्ये केलेल्या बदलांची यादी दाखवा." -#: src/view_changelog.cc:230 -msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." -msgstr "तुम्ही फक्त डेबियन पॅकेजेसचे चेंजलाॅग्ज बघू शकाल." - -#: src/view_changelog.cc:240 +#: src/view_changelog.cc:388 msgid "Downloading Changelog" msgstr "चेंजलाॅग डाऊनलोड होत आहे." -#: src/view_changelog.cc:242 +#: src/view_changelog.cc:390 msgid "Download Changelog" msgstr "डाऊनलोड चेंजलाॅग" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "होय" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "नाही" + +#~ msgid "Automatically Installed" +#~ msgstr "स्वयंचलिततेने संस्थापित" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "भंगलेले (खंडित)" + +#~ msgid "Unchanged" +#~ msgstr "न बदललेले" + +#~ msgid "Remove [unused]" +#~ msgstr "काढून टाका ( न वापरलेले)" + +#~ msgid "Hold [auto]" +#~ msgstr "धरून ठेवा (स्वयं)" + +#~ msgid "Install [auto]" +#~ msgstr "संस्थापित करा (स्वयं)" + +#~ msgid "Remove [auto]" +#~ msgstr "काढून टाका (स्वयं)" + +#~ msgid "Essential" +#~ msgstr "अत्यावश्यक " + +#~ msgid "Config Files Remain" +#~ msgstr "संरचना फाइल्स रहातात" + +#~ msgid "Garbage" +#~ msgstr "कचरा (टाकाऊ)" + +#~ msgid "No reverse dependencies" +#~ msgstr "व्युत्क्रमी (उलटी) अवलंबित्वे नाहीत." + +#~ msgid "New Package" +#~ msgstr "नवीन पॅकेज" + +#~ msgid "Upgradable" +#~ msgstr "दर्जा उंचवण्याक्षम (सुधारित आवृत्ती काढता येण्याक्षम)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Obsolete" +#~ msgstr "कालबाह्य ठरवत आहे" + #, fuzzy #~ msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" #~ msgstr " '&M'हाताने (माणसाकडून) संस्थापित अशी खूण पॅकेजेस करण्यासाठी" @@ -5806,10 +6719,6 @@ msgstr "डाऊनलोड चेंजलाॅग" #~ msgid "Got " #~ msgstr "मिळाले" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" - #~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." #~ msgstr "%ss (%sB/s) मधील %sB उतरवून घेतले(डाउनलोड केले)" |