diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-09-03 09:15:45 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-09-03 09:15:45 -0700 |
commit | 57bfa5e338ac9302b09292d22098aa86afe431a0 (patch) | |
tree | 362b41e9d546f93d7a4066d42101e6b329ce54d2 /po/nb.po | |
parent | 19488348e4869f0794bb1a67ae15f9965138815a (diff) | |
download | aptitude-57bfa5e338ac9302b09292d22098aa86afe431a0.tar.gz |
Ran update-po.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 605 |
1 files changed, 303 insertions, 302 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-03 13:57-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:15-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-01 15:03+0200\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -515,9 +515,9 @@ msgstr "" "samtidig, vil aptitude prøve å installere anbefalingene fra nylig " "installerte pakker i tillegg til deres direkte avhengigheter. Foreslåtte " "pakker blir ikke automatisk installert.\n" -"Hvis dette valget og «Fjern ubrukte pakker automatisk» er aktivert " -"samtidig, vil pakker som er anbefalt av en installert pakke ikke bli " -"automatisk slettet." +"Hvis dette valget og «Fjern ubrukte pakker automatisk» er aktivert samtidig, " +"vil pakker som er anbefalt av en installert pakke ikke bli automatisk " +"slettet." #: src/apt_options.cc:375 msgid "Remove unused packages automatically" @@ -571,13 +571,14 @@ msgid "" "or upgrade, due to apt bug #470035." msgstr "" "Hvis dette valget er aktivert, vil aptitude når den løser et " -"avhengighetsproblem, vurdere å endre holdte pakker eller installere " -"forbudte pakkeversjoner. Hvis dette valget er deaktivert, vil disse " -"løsningene bli avvist som standard.\n" +"avhengighetsproblem, vurdere å endre holdte pakker eller installere forbudte " +"pakkeversjoner. Hvis dette valget er deaktivert, vil disse løsningene bli " +"avvist som standard.\n" "MERK: For øyeblikket gjelder bare denne begrensningen i situasjoner hvor " "aptitudes avhengighetsløser er aktivert. aptitude vil fortsatt bryte holdte " "når den automatisk installerer avhengighetene for en pakke som nettopp har " -"blitt valgt for installering eller oppgradering, på grunn av apt feil #470035." +"blitt valgt for installering eller oppgradering, på grunn av apt feil " +"#470035." #: src/apt_options.cc:520 msgid "UI options" @@ -1092,17 +1093,17 @@ msgstr "Disse pakkene vil bli oppgradert:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "De følgende delvis installerte pakkene vil bli satt opp:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 src/ui.cc:1465 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli FJERNET!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 src/ui.cc:1480 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli ØDELAGT med denne handlingen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 src/ui.cc:1493 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1116,12 +1117,12 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jeg er klar over at dette er en svært dårlig ide" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652 src/ui.cc:1494 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "For å fortsette, skriv inn teksten «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "" "at det er det du vil gjøre.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1147,7 +1148,7 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1155,103 +1156,103 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated er «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vil du overse denne advarselen og fortsette likevel?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "For å fortsette, skriv «%s», for å avbryte, skriv «%s»: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Ikke forstått. Skriv enten «%s» eller «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Disse pakkene er ANBEFALT men blir IKKE installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Disse pakkene er FORESLÅTT men blir IKKE installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakker oppgradert, %lu nylig installert, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu installert på nytt, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderte, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu skal fjernes og %lu skal ikke oppgraderes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Trenger å hente %sB/%sB i installasjonspakker. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Trenger å hente %sB i installasjonspakker. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB bli brukt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ingen pakker å vise -- oppgi pakkenavnene på linja etter «i».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933 msgid "Press Return to continue." msgstr "Trykk Enter for å fortsette." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Ingen pakker funnet -- oppgi pakkenavnene på linja etter «c».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:937 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948 msgid "Press Return to continue" msgstr "Trykk Enter for å fortsette" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:947 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:958 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1260,42 +1261,42 @@ msgstr "" "Ingen pakker funnet -- skriv inn null eller flere røtter for søket fulgt av " "pakken for å justere.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:970 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:972 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 msgid "continue with the installation" msgstr "fortsett med installasjonen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 msgid "abort and quit" msgstr "avbryt og stopp" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:978 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:980 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" "vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:982 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:984 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1303,39 +1304,39 @@ msgstr "" "Vis Debian endringslogger for en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis " "etter 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:986 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:988 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "Slå av eller på visning av avhengighetsinformasjon" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:990 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "Slå av eller på visning av endringer i pakkestørrelse" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "Slå av eller på visning av versjonsnumre" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1000 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1344,26 +1345,26 @@ msgstr "" "hvorfor installering av en pakke skal føre til at en annen pakke blir " "installert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "kjør den automatisk avhengighetsløseren for å fikse ødelagte avhengigheter." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1018 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1020 msgid "enter the full visual interface" msgstr "start fullt visuelt grensesnitt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1012 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1375,50 +1376,50 @@ msgstr "" "mønstre). Handlingen vil bli utført for alle pakker du oppgir. Følgende " "handlinger kan utføres:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "«+» for å installere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1022 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "«+M» for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1024 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' for å slette pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1026 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' for å fjerne pakker fra systemet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1028 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' for å holde pakker tilbake" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' for å holde pakker i nåværende status uten å holde dem tilbake" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " '&M' for å merke pakker som automatisk installert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr " '&m' for å merke pakker som manuelt installert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1047 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "«&BD» for å installere byggeavhengighetene for en pakke." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1040 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1149 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1426,19 +1427,19 @@ msgstr "" "aptitude klarte ikke finne en løsning for disse avhengighetene. Du kan løse " "dem selv for hånd eller skrive «n» for å avslutte." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1167 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1178 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vil du fortsette? [Y/n/?]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1168 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1179 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Løs disse avhengighetene for hånd? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1186 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1197 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1192 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1203 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr "" "pakke), «R» for å prøve automatisk løsning av avhengigheter eller «N» for å " "avbryte." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1223 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1458,7 +1459,7 @@ msgstr "" "Viser informasjon om avhengigheter.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1225 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1236 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1469,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Viser ikke informasjon om avhengigheter.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1231 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1242 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "" "Versjoner vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1244 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr "" "Versjoner vil ikke bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1238 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1249 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "" "Størrelsesendringer vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1240 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1251 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3659,7 +3660,7 @@ msgstr "Søk etter: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Søk bakover etter: " -#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1551 +#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1644 msgid "Minesweeper" msgstr "Minesveiper" @@ -3727,7 +3728,7 @@ msgstr "Bredden på brettet: " msgid "Number of mines: " msgstr "Antall miner: " -#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:282 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:284 src/ui.cc:356 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -3870,7 +3871,7 @@ msgstr "Tegnkoding i mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2523 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2616 msgid "Package" msgstr "Pakke" @@ -4426,11 +4427,7 @@ msgstr "Pakker som er avhengige av %s" msgid "Versions of %s" msgstr "Versjoner av %s" -#: src/pkg_item.cc:61 -msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" -msgstr "Ja, jeg vet at dette er en meget dårlig ide" - -#: src/pkg_item.cc:86 +#: src/pkg_item.cc:85 #, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%" @@ -4439,52 +4436,52 @@ msgstr "" "%s er en grunnleggende pakke!%n%nEr du sikker på at du vil fjerne den?%" "nSkriv «%s» hvis du er sikker." -#: src/pkg_item.cc:229 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 +#: src/pkg_item.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Informasjon om %s" -#: src/pkg_item.cc:231 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 +#: src/pkg_item.cc:230 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s-informasjon" -#: src/pkg_item.cc:327 +#: src/pkg_item.cc:326 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Tilgjengelige versjoner av %s" -#: src/pkg_item.cc:330 +#: src/pkg_item.cc:329 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s-versjoner" -#: src/pkg_item.cc:342 src/pkg_ver_item.cc:713 +#: src/pkg_item.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:713 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Avhengigheter av %s" -#: src/pkg_item.cc:344 src/pkg_ver_item.cc:715 +#: src/pkg_item.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:715 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s avhengigheter" -#: src/pkg_item.cc:355 src/pkg_ver_item.cc:725 +#: src/pkg_item.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:725 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Pakker som er avhengige av %s" -#: src/pkg_item.cc:357 src/pkg_ver_item.cc:727 +#: src/pkg_item.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:727 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s omvendte avhengigheter" -#: src/pkg_item.cc:407 src/pkg_ver_item.cc:775 +#: src/pkg_item.cc:406 src/pkg_ver_item.cc:775 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "Rapporterer en feil i %s:\n" -#: src/pkg_item.cc:427 +#: src/pkg_item.cc:426 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -4494,20 +4491,20 @@ msgstr "" "sette opp denne pakka på nytt, installer menypakka, logg inn-pakka, eller " "kjør aptitude som root." -#: src/pkg_item.cc:435 +#: src/pkg_item.cc:434 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Setter opp %s på nytt\n" -#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1147 +#: src/pkg_item.cc:444 src/ui.cc:1149 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Trykk Enter for å fortsette.\n" -#: src/pkg_item.cc:462 +#: src/pkg_item.cc:461 msgid "Hierarchy editor" msgstr "Gjør om på hierarkiet" -#: src/pkg_item.cc:462 src/pkg_view.cc:673 +#: src/pkg_item.cc:461 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarki-redigering" @@ -5018,23 +5015,27 @@ msgstr "" "installeres kunne en ondsinnet person ødelegge eller ta kontroll over " "systemet ditt." -#: src/ui.cc:227 +#: src/ui.cc:202 +msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" +msgstr "Ja, jeg vet at dette er en meget dårlig ide" + +#: src/ui.cc:229 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Ehm, det er ingen feil. Dette burde ikke ha skjedd.." -#: src/ui.cc:233 +#: src/ui.cc:235 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:235 +#: src/ui.cc:237 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:249 +#: src/ui.cc:251 msgid "Search for:" msgstr "Søk etter:" -#: src/ui.cc:331 +#: src/ui.cc:333 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -5044,77 +5045,77 @@ msgstr "" "etterfølgende endringer blir ikke lagret med mindre du stopper alle andre " "apt- baserte programmer som kjører og velger «Bli root» fra Handlinger-menyen." -#: src/ui.cc:337 +#: src/ui.cc:339 msgid "Never display this message again." msgstr "Vis aldri denne meldingen igjen." -#: src/ui.cc:383 +#: src/ui.cc:385 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "Du kan ikke endre tilstand for noen pakke mens en nedlasting pågår." -#: src/ui.cc:414 +#: src/ui.cc:416 msgid "You already are root!" msgstr "Du er allerede root!" -#: src/ui.cc:429 +#: src/ui.cc:431 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "Ugyldig Get-Root-Command; den skal starte med su: eller sudo:" -#: src/ui.cc:436 +#: src/ui.cc:438 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "Ugyldig Get-Root-Command; den skal starte med su: eller sudo:, ikke %s" -#: src/ui.cc:559 +#: src/ui.cc:561 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "Underprosessen avsluttet med en feil -- skrev du inn rett passord?" -#: src/ui.cc:598 +#: src/ui.cc:600 msgid "Loading cache" msgstr "Laster mellomlageret" -#: src/ui.cc:640 +#: src/ui.cc:642 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Sikkert at du vil avslutte aptitude?" -#: src/ui.cc:693 src/ui.cc:695 +#: src/ui.cc:695 src/ui.cc:697 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" -#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:2382 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Endre oppførselen til aptitude" -#: src/ui.cc:730 +#: src/ui.cc:732 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "" "Er det sikkert at du vil slette dine selvvalgte innstillinger og bruke " "standardinnstillingene?" -#: src/ui.cc:834 src/ui.cc:836 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:904 -#: src/ui.cc:906 src/ui.cc:927 src/ui.cc:929 +#: src/ui.cc:836 src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:887 src/ui.cc:906 +#: src/ui.cc:908 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 msgid "Packages" msgstr "Pakker" -#: src/ui.cc:835 src/ui.cc:884 src/ui.cc:905 src/ui.cc:928 +#: src/ui.cc:837 src/ui.cc:886 src/ui.cc:907 src/ui.cc:930 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Vis tilgjengelige pakker og velg hvilke handlinger du vil utføre" -#: src/ui.cc:864 +#: src/ui.cc:866 msgid "Recommended Packages" msgstr "Anbefalte pakker" -#: src/ui.cc:865 +#: src/ui.cc:867 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Vis pakker som det anbefales at du installerer" -#: src/ui.cc:866 +#: src/ui.cc:868 msgid "Recommendations" msgstr "Anbefalinger" -#: src/ui.cc:970 +#: src/ui.cc:972 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -5126,72 +5127,72 @@ msgstr "" "Dette er fri programvare, og du må gjerne kopiere det til andre,\n" "men under bestemte betingelser, se «lisens» for mer informasjon." -#: src/ui.cc:1020 src/ui.cc:1022 +#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1024 msgid "License" msgstr "Lisens" -#: src/ui.cc:1021 src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:1023 src/ui.cc:2474 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Vis under hvilke betingelser du kan kopiere og distribuere aptitude" -#: src/ui.cc:1035 +#: src/ui.cc:1037 msgid "help.txt" msgstr "help-nb.txt" -#: src/ui.cc:1037 +#: src/ui.cc:1039 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Tegnkoding for help-nb.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1048 +#: src/ui.cc:1050 msgid "Online Help" msgstr "Hjelp på nettet" -#: src/ui.cc:1049 +#: src/ui.cc:1051 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Vis en kort introduksjon til aptitude" -#: src/ui.cc:1050 src/ui.cc:2528 +#: src/ui.cc:1052 src/ui.cc:2621 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: src/ui.cc:1058 +#: src/ui.cc:1060 msgid "README" msgstr "LES_MEG" -#: src/ui.cc:1059 +#: src/ui.cc:1061 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Tegnkoding for LES_MEG|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1070 +#: src/ui.cc:1072 msgid "User's Manual" msgstr "Brukerhåndbok" -#: src/ui.cc:1071 +#: src/ui.cc:1073 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Les aptitudes fullstendige brukerhåndbok" -#: src/ui.cc:1072 +#: src/ui.cc:1074 msgid "Manual" msgstr "Håndbok" -#: src/ui.cc:1079 src/ui.cc:1081 +#: src/ui.cc:1081 src/ui.cc:1083 msgid "FAQ" msgstr "OSS" -#: src/ui.cc:1080 src/ui.cc:2373 +#: src/ui.cc:1082 src/ui.cc:2466 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Vis en liste over Ofte Spurte Spørsmål" -#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1091 +#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093 msgid "News" msgstr "Nyheter" -#: src/ui.cc:1090 +#: src/ui.cc:1092 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Vis de viktige endringer som er blitt gjort i hver versjon av %s" -#: src/ui.cc:1097 +#: src/ui.cc:1099 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -5199,7 +5200,7 @@ msgstr "" "Klarte ikke fjerne den gamle midlertidige katalogen, du bør fjerne %s for " "hånd." -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1104 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -5207,7 +5208,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vil ikke fjerne %s, du bør undersøke filene der og fjerne dem for hånd." -#: src/ui.cc:1128 +#: src/ui.cc:1130 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -5220,19 +5221,19 @@ msgstr "" "denne katalogen og hele dens innhold? Hvis du velger «Nei» får du ikke se " "denne meldingen igjen." -#: src/ui.cc:1171 +#: src/ui.cc:1173 msgid "Downloading packages" msgstr "Laster ned pakker" -#: src/ui.cc:1172 +#: src/ui.cc:1174 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Vis framgangen i pakkenedlasting" -#: src/ui.cc:1173 +#: src/ui.cc:1175 msgid "Package Download" msgstr "Pakkenedlasting " -#: src/ui.cc:1209 +#: src/ui.cc:1211 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -5244,39 +5245,39 @@ msgstr "" "bør bare fortsette installasjonen om du er helt sikker på at det er det du " "vil gjøre.%n%n" -#: src/ui.cc:1215 +#: src/ui.cc:1217 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versjon %s]%n" -#: src/ui.cc:1221 +#: src/ui.cc:1223 msgid "Really Continue" msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette" -#: src/ui.cc:1223 +#: src/ui.cc:1225 msgid "Abort Installation" msgstr "Avbryt installasjonen" -#: src/ui.cc:1285 +#: src/ui.cc:1290 msgid "Preview of package installation" msgstr "Forhåndsvisning av pakkeinstallasjonen" -#: src/ui.cc:1286 +#: src/ui.cc:1291 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført" -#: src/ui.cc:1287 +#: src/ui.cc:1292 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: src/ui.cc:1343 +#: src/ui.cc:1348 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert:" -#: src/ui.cc:1351 +#: src/ui.cc:1356 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Det finnes ingen løsning på disse avhengighetsproblemene!" -#: src/ui.cc:1357 +#: src/ui.cc:1362 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -5285,7 +5286,7 @@ msgstr "" "Slapp opp for tid under forsøk på å løse opp avhengigheter (trykk «%s» for å " "arbeide videre)" -#: src/ui.cc:1403 +#: src/ui.cc:1408 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5293,24 +5294,24 @@ msgstr "" "Å installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root, noe du " "ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?" -#: src/ui.cc:1406 src/ui.cc:1539 +#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1632 msgid "Become root" msgstr "Bli root" -#: src/ui.cc:1408 src/ui.cc:1541 +#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1634 msgid "Don't become root" msgstr "Ikke bli root" -#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1546 +#: src/ui.cc:1418 src/ui.cc:1639 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon." -#: src/ui.cc:1440 +#: src/ui.cc:1533 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet." -#: src/ui.cc:1446 +#: src/ui.cc:1539 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -5320,23 +5321,23 @@ msgstr "" "oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle oppgraderes. Tast «U» for å " "forberede oppgradering." -#: src/ui.cc:1504 src/ui.cc:1621 +#: src/ui.cc:1597 src/ui.cc:1714 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet" -#: src/ui.cc:1520 +#: src/ui.cc:1613 msgid "Updating package lists" msgstr "Oppdater pakkelistene" -#: src/ui.cc:1521 +#: src/ui.cc:1614 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Vis framgangen i oppdatering av pakkelista" -#: src/ui.cc:1522 +#: src/ui.cc:1615 msgid "List Update" msgstr "Listeoppdatering" -#: src/ui.cc:1536 +#: src/ui.cc:1629 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5344,27 +5345,27 @@ msgstr "" "Å oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke " "er. Vil du logge deg inn som root nå?" -#: src/ui.cc:1551 src/ui.cc:2128 +#: src/ui.cc:1644 src/ui.cc:2221 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Kast bort tid på å finne miner" -#: src/ui.cc:1558 src/ui.cc:1618 +#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1711 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Du kan ikke slette nedlastede filer mens nedlasting foregår" -#: src/ui.cc:1561 +#: src/ui.cc:1654 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Sletter nedlastede filer" -#: src/ui.cc:1575 +#: src/ui.cc:1668 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Nedlastede filer er slettet" -#: src/ui.cc:1615 +#: src/ui.cc:1708 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig, kan ikke auto-rydde." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1734 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -5373,114 +5374,114 @@ msgstr "" "Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet, det frigjorde %sB " "diskplass." -#: src/ui.cc:1738 +#: src/ui.cc:1831 msgid "No more solutions." msgstr "Ingen flere løsninger." -#: src/ui.cc:1965 +#: src/ui.cc:2058 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Klarte ikke finne en løsning som skal brukes." -#: src/ui.cc:1971 +#: src/ui.cc:2064 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Tidsgrensen utløp under forsøk på å finne en løsning." -#: src/ui.cc:2031 src/ui.cc:2033 +#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2126 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Løs opp avhengigheter" -#: src/ui.cc:2032 +#: src/ui.cc:2125 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Søk etter løsninger på utilfredsstilte avhengigheter" -#: src/ui.cc:2044 +#: src/ui.cc:2137 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Klarte ikke å åpne %ls" -#: src/ui.cc:2050 +#: src/ui.cc:2143 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Feil under dumping av løsermotorens tilstand" -#: src/ui.cc:2060 +#: src/ui.cc:2153 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Fil som løsermotorens tilstand skal dumpes til:" -#: src/ui.cc:2090 +#: src/ui.cc:2183 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^installer/slett pakker" -#: src/ui.cc:2091 +#: src/ui.cc:2184 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Utfør alle utestående installeringer og slettinger" -#: src/ui.cc:2093 +#: src/ui.cc:2186 msgid "^Update package list" msgstr "^Oppdater pakkelista" -#: src/ui.cc:2094 +#: src/ui.cc:2187 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene" -#: src/ui.cc:2098 +#: src/ui.cc:2191 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marker opp^graderbare" -#: src/ui.cc:2099 +#: src/ui.cc:2192 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Marker alle oppgraderbare pakker som ikke holdes tilbake" -#: src/ui.cc:2103 +#: src/ui.cc:2196 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Glem nye pakker" -#: src/ui.cc:2104 +#: src/ui.cc:2197 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye»" -#: src/ui.cc:2107 +#: src/ui.cc:2200 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Kans^eller utestående handlinger" -#: src/ui.cc:2108 +#: src/ui.cc:2201 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Kanseller alle utestående installeringer, slettinger holdinger og " "oppgraderinger." -#: src/ui.cc:2111 +#: src/ui.cc:2204 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Slett mellomlageret for pakker" -#: src/ui.cc:2112 +#: src/ui.cc:2205 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Slett alle pakkefiler som ble lastet ned tidligere" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2208 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Fjern ^foreldede filer" -#: src/ui.cc:2116 +#: src/ui.cc:2209 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Slett pakkefiler som ikke lenger kan lastes ned" -#: src/ui.cc:2122 +#: src/ui.cc:2215 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Last pakkelageret på nytt" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2216 msgid "Reload the package cache" msgstr "Last mellomlageret for pakker på nytt" -#: src/ui.cc:2127 +#: src/ui.cc:2220 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Spill minesveiper" -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2225 msgid "^Become root" msgstr "^Bli root" -#: src/ui.cc:2133 +#: src/ui.cc:2226 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -5488,60 +5489,60 @@ msgstr "" "Kjør «su» for å bli root. Dette vil starte programmet på nytt, men " "innstillingene blir bevart" -#: src/ui.cc:2135 +#: src/ui.cc:2228 msgid "^Quit" msgstr "^Avslutt" -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" -#: src/ui.cc:2142 src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2235 src/ui.cc:2615 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2236 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Angre den siste pakkeoperasjonen eller en gruppe operasjoner" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2244 msgid "^Install" msgstr "^Installer" -#: src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:2245 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Merk den valgte pakken for installasjon eller oppgradering" -#: src/ui.cc:2155 +#: src/ui.cc:2248 msgid "^Remove" msgstr "^Fjern" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2249 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Merk den valgte pakken for fjerning" -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2252 msgid "^Purge" msgstr "^Slett helt" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2253 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning" -#: src/ui.cc:2163 +#: src/ui.cc:2256 msgid "^Keep" msgstr "^Behold" -#: src/ui.cc:2164 +#: src/ui.cc:2257 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Opphev alle handlinger med den valgte pakken" -#: src/ui.cc:2167 +#: src/ui.cc:2260 msgid "^Hold" msgstr "^Hold" -#: src/ui.cc:2168 +#: src/ui.cc:2261 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -5549,11 +5550,11 @@ msgstr "" "Opphev alle handlinger med den valgte pakken og beskytt den mot senere " "oppgradering" -#: src/ui.cc:2171 +#: src/ui.cc:2264 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Merk ^Auto" -#: src/ui.cc:2172 +#: src/ui.cc:2265 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -5561,11 +5562,11 @@ msgstr "" "Merk den valgte pakka som automatisk installert, den blir automatisk fjernet " "hvis ingen andre pakker avhenger av den" -#: src/ui.cc:2175 +#: src/ui.cc:2268 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Merk ^Manuell" -#: src/ui.cc:2176 +#: src/ui.cc:2269 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -5573,11 +5574,11 @@ msgstr "" "Merk den valgte pakka som manuelt installert, den blir ikke fjernet hvis du " "ikke fjerner den manuelt" -#: src/ui.cc:2179 +#: src/ui.cc:2272 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Forby versjon" -#: src/ui.cc:2180 +#: src/ui.cc:2273 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -5585,19 +5586,19 @@ msgstr "" "Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka, nyere versjoner " "av pakka vil bli installert som vanlig" -#: src/ui.cc:2184 +#: src/ui.cc:2277 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformasjon" -#: src/ui.cc:2185 +#: src/ui.cc:2278 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Vis mer informasjon om den valgte pakka" -#: src/ui.cc:2188 +#: src/ui.cc:2281 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Sir^kuler pakkeinformasjon" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2282 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -5607,59 +5608,59 @@ msgstr "" "lange beskrivelse, en oppsummering av pakkens avhengighetsstatus eller en " "analysis av hvorfor pakken er nødvendig." -#: src/ui.cc:2192 +#: src/ui.cc:2285 msgid "^Changelog" msgstr "^Endringslogg" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2286 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Vis Debians endringslogg for den valgte pakka" -#: src/ui.cc:2200 +#: src/ui.cc:2293 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Undersøk løsning" -#: src/ui.cc:2201 +#: src/ui.cc:2294 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Undersøk den valgte løsningen på avhengighetsproblemene." -#: src/ui.cc:2204 +#: src/ui.cc:2297 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Bruk lø^sning" -#: src/ui.cc:2205 +#: src/ui.cc:2298 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Utfør de handlingene som er inneholdt i den løsningen som nå er valgt." -#: src/ui.cc:2208 +#: src/ui.cc:2301 msgid "^Next Solution" msgstr "^Neste løsning" -#: src/ui.cc:2209 +#: src/ui.cc:2302 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Velg den neste løsningen på avhengighetsproblemene." -#: src/ui.cc:2212 +#: src/ui.cc:2305 msgid "^Previous Solution" msgstr "F^orrige løsning" -#: src/ui.cc:2213 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Velg den forrige løsningen på avhengighetsproblemene." -#: src/ui.cc:2216 +#: src/ui.cc:2309 msgid "^First Solution" msgstr "^Første løsning" -#: src/ui.cc:2217 +#: src/ui.cc:2310 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Velg den første løsningen på avhengighetsproblemene." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2313 msgid "^Last Solution" msgstr "^Siste løsning" -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2314 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -5667,35 +5668,35 @@ msgstr "" "Velg den siste løsningen på avhengighetsproblemene som er blitt generert " "hittil." -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2320 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Slå av/på ^Avvist" -#: src/ui.cc:2228 +#: src/ui.cc:2321 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Slå av eller på avvisning av den valgte handlingen." -#: src/ui.cc:2232 +#: src/ui.cc:2325 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Slå av/på ^Godkjent" -#: src/ui.cc:2233 +#: src/ui.cc:2326 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Slå av eller på godkjennelse av den valgte handlingen." -#: src/ui.cc:2237 +#: src/ui.cc:2330 msgid "^View Target" msgstr "^Vis mål" -#: src/ui.cc:2238 +#: src/ui.cc:2331 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Vis den pakka som blir påvirket av den valgte handlingen" -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2337 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Avvis ødelegging av ^holdte" -#: src/ui.cc:2246 +#: src/ui.cc:2339 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -5703,136 +5704,136 @@ msgstr "" "Avvis alle handlinger som vil endre tilstanden til holdte pakker eller " "installere forbudte versjoner" -#: src/ui.cc:2254 +#: src/ui.cc:2347 msgid "^Find" msgstr "^Finn" -#: src/ui.cc:2255 +#: src/ui.cc:2348 msgid "Search forwards" msgstr "Søk forover" -#: src/ui.cc:2258 +#: src/ui.cc:2351 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Finn bakover" -#: src/ui.cc:2259 +#: src/ui.cc:2352 msgid "Search backwards" msgstr "Søk bakover" -#: src/ui.cc:2262 +#: src/ui.cc:2355 msgid "Find ^Again" msgstr "Finn ^igjen" -#: src/ui.cc:2263 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/ui.cc:2266 +#: src/ui.cc:2359 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Finn igjen ^bakover" -#: src/ui.cc:2267 +#: src/ui.cc:2360 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Gjenta siste søk i motsatt retning" -#: src/ui.cc:2271 +#: src/ui.cc:2364 msgid "^Limit Display" msgstr "Be^grens visning" -#: src/ui.cc:2272 +#: src/ui.cc:2365 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Bruk et filter på pakkelista" -#: src/ui.cc:2275 +#: src/ui.cc:2368 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Ubegrenset visning" -#: src/ui.cc:2276 +#: src/ui.cc:2369 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Fjern filtrering av pakkelista" -#: src/ui.cc:2280 +#: src/ui.cc:2373 msgid "Find ^Broken" msgstr "Finn ^Ødelagt" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2374 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Finn neste pakke med utilfredsstilte avhengigheter" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2381 msgid "^Preferences" msgstr "^Innstillinger" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2386 msgid "^UI options" msgstr "^Innstillinger av grensesnittet" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2387 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Gjør om på innstillingene som berører grensesnittet" -#: src/ui.cc:2297 +#: src/ui.cc:2390 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Håndtering av avhengigheter" -#: src/ui.cc:2298 +#: src/ui.cc:2391 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles" -#: src/ui.cc:2301 +#: src/ui.cc:2394 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Annet" -#: src/ui.cc:2302 +#: src/ui.cc:2395 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Gjør endringer i andre programinnstillinger" -#: src/ui.cc:2308 +#: src/ui.cc:2401 msgid "^Revert options" msgstr "^Slett valgene" -#: src/ui.cc:2309 +#: src/ui.cc:2402 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Gjenopprett standardinnstillingene" -#: src/ui.cc:2320 +#: src/ui.cc:2413 msgid "^Next" msgstr "^Neste" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2414 msgid "View next display" msgstr "Vis neste skjermbilde" -#: src/ui.cc:2324 +#: src/ui.cc:2417 msgid "^Prev" msgstr "^Forr" -#: src/ui.cc:2325 +#: src/ui.cc:2418 msgid "View previous display" msgstr "Vis forrige skjermbilde" -#: src/ui.cc:2328 +#: src/ui.cc:2421 msgid "^Close" msgstr "^Lukk" -#: src/ui.cc:2329 +#: src/ui.cc:2422 msgid "Close this display" msgstr "Lukk dette skjermbildet" -#: src/ui.cc:2334 +#: src/ui.cc:2427 msgid "New Package ^View" msgstr "Ny pakke^visning" -#: src/ui.cc:2335 +#: src/ui.cc:2428 msgid "Create a new default package view" msgstr "Lag en ny standard pakkevisning" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Revider ^Anbefalinger" -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5840,91 +5841,91 @@ msgstr "" "Vis pakker som er er anbefalt for installasjon, men som nå ikke er " "installerte." -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2435 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Ny ^flat pakkeliste" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2436 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Vis alle pakker på systemet i en enkelt ukategorisert liste" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2439 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Ny ^Debtags-visning" -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Bla i pakker ved bruk av Debtags-data" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2444 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Ny visning etter ^kategori" -#: src/ui.cc:2353 +#: src/ui.cc:2446 msgid "Browse packages by category" msgstr "Vis pakker etter pakketype" -#: src/ui.cc:2361 +#: src/ui.cc:2454 msgid "^About" msgstr "^Om" -#: src/ui.cc:2362 +#: src/ui.cc:2455 msgid "View information about this program" msgstr "Vis informasjon om dette programmet" -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2458 msgid "^Help" msgstr "^Hjelp" -#: src/ui.cc:2366 +#: src/ui.cc:2459 msgid "View the on-line help" msgstr "Vis hjelpen" -#: src/ui.cc:2368 +#: src/ui.cc:2461 msgid "User's ^Manual" msgstr "Bruker^håndbok" -#: src/ui.cc:2369 +#: src/ui.cc:2462 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Vis en detaljert brukerhåndbok" -#: src/ui.cc:2372 +#: src/ui.cc:2465 msgid "^FAQ" msgstr "^OSS" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2469 msgid "^News" msgstr "^Nyheter" -#: src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:2470 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Vis de viktige endringer som er blitt gjort i hver versjon av " -#: src/ui.cc:2380 +#: src/ui.cc:2473 msgid "^License" msgstr "^Lisens" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2614 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2617 msgid "Resolver" msgstr "Løsningsfinner" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2618 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:2619 msgid "Options" msgstr "Valg" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2620 msgid "Views" msgstr "Visninger" -#: src/ui.cc:2593 +#: src/ui.cc:2686 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5933,11 +5934,11 @@ msgstr "" "%ls: Meny %ls: Hjelp %ls: Avslutt %ls: Oppdater %ls: Last ned/installer/" "slett pakker" -#: src/ui.cc:2938 +#: src/ui.cc:3031 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:2939 +#: src/ui.cc:3032 msgid "no_key" msgstr "n" |