summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2007-11-21 19:48:15 -0800
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2007-11-21 19:48:15 -0800
commit37cc2b5124c12a8f2c202a6e70a5fb13817337bd (patch)
tree92903953bcb444274bd98e6055b04f4e9d8fe846 /po/nl.po
parent9af5b722773d5d17c83805038facad5d90246ffc (diff)
downloadaptitude-37cc2b5124c12a8f2c202a6e70a5fb13817337bd.tar.gz
Run update-po.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po187
1 files changed, 101 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 048abf59..b8c4b104 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_0.4.6.1-1.1_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 17:18-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -749,107 +749,107 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
msgstr ""
"Wat het is? Een olifant die wordt opgegeten door een slang natuurlijk.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:38
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "Onverwacht bestandseinde in standaardinvoer"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:57
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Kon bronnenlijst niet lezen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:240 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:241 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:243 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:244 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd en wordt achtergehouden."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:246 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:247 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "maar %s is geïnstalleerd."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "maar het is niet installeerbaar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " dat een virtueel pakket is."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr " of"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr ""
"De volgende pakketten zijn niet in gebruik en zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "De volgende pakketten zijn automatisch achtergehouden:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen automatisch worden geïnstalleerd:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden VERWIJDERD:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden GEDEGRADEERD:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "De volgende pakketten zullen worden GEHERINSTALLEERD:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:278
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:278
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "De volgende pakketten zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "De volgende pakketten zullen worden opgewaardeerd:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:281
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr ""
"De volgende gedeeltelijk geïnstalleerde pakketten zullen worden "
"geconfigureerd:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen worden VERWIJDERD!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen door deze actie worden BESCHADIGD:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -859,16 +859,16 @@ msgstr ""
" werking van uw systeem aantasten!\n"
" Ga NIET verder, tenzij u EXACT weet wat u aan het doen bent!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:356
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:357
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Ik weet dat dit een heel slecht idee is"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:359
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:360
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Om verder te gaan, type de zin \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
"Ga alleen verder met de installatie als u zeker weet dat dat is wat u wilt.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:413
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:414
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
"*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' is!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:422
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -902,112 +902,112 @@ msgstr ""
"*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated 'true' is!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:428
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:433
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Wilt u deze waarschuwing negeren en toch verdergaan?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Geef \"%s\" in om verder te gaan, geef \"%s\" in om af te breken: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:447
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Niet-herkende invoer. Geef ofwel \"%s\" ofwel \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"De volgende pakketten worden AANGERADEN, maar zullen NIET worden "
"geïnstalleerd:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr ""
"De volgende pakketten worden GESUGGEREERD, maar zullen NIET worden "
"geïnstalleerd:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr ""
"Er zullen geen pakketten worden geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe geïnstalleerd, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu geherinstalleerd, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu gedegradeerd, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opwaarderen.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Heb %sB/%sB archieven nodig. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:581
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Heb %sB archieven nodig. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:587
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:588
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Na uitpakken zal %sB worden gebruikt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:590
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:591
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Na uitpakken zal %sB worden vrijgemaakt.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:612
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Er zijn geen te tonen pakketten -- geef de pakketnamen in op de regel achter "
"'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:617
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:618
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Druk op return om verder te gaan."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:628
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Er zijn geen pakketten gevonden -- geef de pakketnamen in op de regel achter "
"'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Druk op Return om verder te gaan"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:642
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1016,30 +1016,30 @@ msgstr ""
"Geen pakketten gevonden -- geef nul of meer startpunten op gevolgd door het "
"te rechtvaardigen pakket."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:668
msgid "continue with the installation"
msgstr "ga verder met de installatie"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:670
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:672
msgid "abort and quit"
msgstr "afbreken en afsluiten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:674
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -1047,12 +1047,12 @@ msgstr ""
"toon informatie over één of meer pakketten; de pakketnamen behoren achter de "
"'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:679
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1060,39 +1060,39 @@ msgstr ""
"toon de Debian-changelogs van één of meer pakketten; de pakketnamen behoren "
"achter de 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:681
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:683
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "schakel de weergave van afhankelijkheidsinformatie"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:685
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "schakel de weergave van wijzigingen in pakketgroottes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:689
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "schakel de weergave van versienummers"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1101,16 +1101,16 @@ msgstr ""
"waarom installatie van een pakket zou leiden tot installatie van een ander "
"pakket."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "geef de volledige grafische interface"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1122,53 +1122,68 @@ msgstr ""
"patronen). De actie zal worden uitgevoerd op alle pakketten die u opgeeft. "
"De volgende acties zijn beschikbaar:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' om pakketten te installeren"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' om pakketten te installeren en onmiddellijk als automatisch "
"geïnstalleerd markeren"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' om pakketten te verwijderen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' om pakketten te wissen (purge)"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' om pakketten te behouden"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"':' om pakketten in hun huidige toestand te houden zonder ze op 'behouden' "
"te zetten"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr " '&M' om pakketten als automatisch geïnstalleerd te markeren"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' om pakketten als handmatig geïnstalleerd te markeren"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
msgid "Commands:"
msgstr "Commando's:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:783
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788
+msgid ""
+"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
+"them yourself by hand or type 'n' to quit."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Wilt u verder gaan? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:808
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807
+msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:826
+#, fuzzy
+msgid "You must resolve these dependencies before continuing."
+msgstr "Niet gelukt om de afhankelijkheden op te lossen! Gestopt..."
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1179,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"Er zal afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1190,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"Er zal geen afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:816
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1201,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Er zullen versies worden getoond.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1212,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"Er zullen geen versies worden getoond.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:823
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1223,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"Er zullen groottewijzigingen worden getoond.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:825
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1234,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"Er zullen geen groottewijzigingen worden getoond.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n"