diff options
author | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-06-29 16:18:02 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-06-29 16:18:02 +0800 |
commit | 5f95472a5e56aa73043ba8999369cef9a56becfe (patch) | |
tree | 8751ecfe1b31141d4aa6d2eeb199e249647716a1 /po/nl.po | |
parent | 9129a61bfd31b8c425e7880b5176742326adb939 (diff) | |
download | aptitude-5f95472a5e56aa73043ba8999369cef9a56becfe.tar.gz |
Update po files; unfuzzy
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1240 |
1 files changed, 615 insertions, 625 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 12:22+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:27+0800\n" "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -332,74 +332,63 @@ msgid "" msgstr "" #: src/apt_options.cc:293 -msgid "URL to use to download changelogs" -msgstr "Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs" - -#: src/apt_options.cc:294 -msgid "" -"This option controls the template that's used to download changelogs from " -"the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " -"move to a different URL." -msgstr "" - -#: src/apt_options.cc:300 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "Toon een preview van wat zal gebeuren alvorens het uit te voeren" -#: src/apt_options.cc:301 +#: src/apt_options.cc:294 msgid "" "If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " "run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:307 +#: src/apt_options.cc:300 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "" "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn wanneer de pakketlijsten zijn " "bijgewerkt" -#: src/apt_options.cc:308 +#: src/apt_options.cc:301 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:313 +#: src/apt_options.cc:306 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "" "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn wanneer pakketten worden " "geïnstalleerd of verwijderd" -#: src/apt_options.cc:314 +#: src/apt_options.cc:307 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you perform an install run or install or remove packages from the " "command-line." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:320 +#: src/apt_options.cc:313 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "" "Toon geen waarschuwing wanneer de eerste wijziging wordt gemaakt in alleen-" "lezen modus" -#: src/apt_options.cc:321 +#: src/apt_options.cc:314 msgid "" "If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " "modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " "change to the system." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:327 +#: src/apt_options.cc:320 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "" "Waarschuw wanneer geprobeerd wordt een gepriviligeerde actie uit te voeren " "als een niet-root-gebruiker" -#: src/apt_options.cc:328 +#: src/apt_options.cc:321 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " "perform an action which you do not have permission to do: for instance, " @@ -407,11 +396,11 @@ msgid "" "in as root and perform the action with root privileges." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:337 +#: src/apt_options.cc:330 msgid "File to log actions into" msgstr "Bestand om acties in bij te houden" -#: src/apt_options.cc:338 +#: src/apt_options.cc:331 msgid "" "When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " "written to this file. If the first character of the file name is a pipe " @@ -419,12 +408,12 @@ msgid "" "shell command that is to receive the log on standard input." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:350 +#: src/apt_options.cc:343 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "" "Los afhankelijkheden automatisch op wanneer een pakket wordt geselecteerd" -#: src/apt_options.cc:351 +#: src/apt_options.cc:344 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " "immediately resolve the dependencies of each package you flag for " @@ -432,12 +421,12 @@ msgid "" "but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:359 +#: src/apt_options.cc:352 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "" "Repareer automatisch defecte pakketten alvorens te installeren of verwijderen" -#: src/apt_options.cc:360 +#: src/apt_options.cc:353 msgid "" "If this option is enabled, and you perform an install run while some " "packages are broken, aptitude will automatically apply the current " @@ -445,11 +434,11 @@ msgid "" "a solution to the broken dependencies." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:367 +#: src/apt_options.cc:360 msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "Installeer aanbevolen pakketten automatisch" -#: src/apt_options.cc:368 +#: src/apt_options.cc:361 msgid "" "If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " "enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " @@ -460,11 +449,11 @@ msgid "" "automatically removed." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:380 +#: src/apt_options.cc:373 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "Verwijder automatisch ongebruikte pakketten" -#: src/apt_options.cc:381 +#: src/apt_options.cc:374 msgid "" "If this option is enabled, packages that are automatically installed and " "that no manually installed package depends on will be removed from the " @@ -475,22 +464,22 @@ msgid "" "installed package recommends them." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:392 +#: src/apt_options.cc:385 msgid "Packages that should never be automatically removed" msgstr "Pakketten die nooit automatisch verwijderd mogen worden" -#: src/apt_options.cc:393 +#: src/apt_options.cc:386 msgid "" "Packages matching this search pattern will always be treated as if an " "installed package depends on them: they will never be targeted for removal " "as unused packages." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:398 +#: src/apt_options.cc:391 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" msgstr "" -#: src/apt_options.cc:399 +#: src/apt_options.cc:392 msgid "" "If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " "problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " @@ -503,15 +492,15 @@ msgid "" "or upgrade, due to apt bug #470035." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:525 +#: src/apt_options.cc:518 msgid "UI options" msgstr "Interface-opties" -#: src/apt_options.cc:527 +#: src/apt_options.cc:520 msgid "Dependency handling" msgstr "Afhankelijkheidsafhandeling" -#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 +#: src/apt_options.cc:522 src/pkg_grouppolicy.cc:1064 msgid "Miscellaneous" msgstr "Allerlei" @@ -615,7 +604,7 @@ msgstr "Geen bronpakket gevonden voor \"%s\".\n" msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "Kan de 'build-depends' niet voldoen: %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:253 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -624,7 +613,7 @@ msgstr "" "Opmerking: \"%s\", wat het virtueel pakket \"%s\" aanbiedt,\n" "is reeds geïnstalleerd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:262 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -633,7 +622,7 @@ msgstr "" "Opmerking: \"%s\", wat het virtueel pakket \"%s\" aanbiedt,\n" "zal reeds geïnstalleerd worden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -642,17 +631,23 @@ msgstr "" "\"%s\" bestaat in de pakketdatabase, maar het is geen\n" "echt pakket en er is geen pakket die erin voorziet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" is een virtueel pakket waarin wordt voorzien door:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:302 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "U moet er één kiezen om te installeren.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:304 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan een opwaardering niet verbieden\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -661,67 +656,60 @@ msgstr "" "Opmerking: \"%s\" geselecteerd in plaats van het\n" " virtueel pakket \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s is reeds geïnstalleerd met de gevraagde versie (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "" "%s is op dit moment niet geïnstalleerd, dus zal het niet opnieuw worden " "geïnstalleerd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n" msgstr "%s is reeds geïnstalleerd met de gevraagde versie (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:358 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s is op dit moment niet geïnstalleerd, dus zal het niet opnieuw worden " "geïnstalleerd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:366 src/cmdline/cmdline_action.cc:373 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus wordt het niet verwijderd\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:392 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan een opwaardering niet verbieden\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:395 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Pakket %s is niet opwaardeerbaar, kan een opwaardering niet verbieden\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 -#, c-format -msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" -msgstr "Opmerking: de taak \"%s: %s\" geselecteerd voor installatie\n" - -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 -#, c-format +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:501 msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " -"'forbid-version' command.\n" +"'forbid-version' command" msgstr "" "U kunt enkel een pakketversie aangeven met een 'install'-commando of een " -"'forbid-version'-commando.\n" +"'forbid-version'-commando" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 -#, c-format -msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" -msgstr "U kunt enkel een pakketarchief aangeven met een 'install'-commando\n" +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:508 +msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command" +msgstr "U kunt enkel een pakketarchief aangeven met een 'install'-commando" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:550 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -730,7 +718,7 @@ msgstr "" "Pakket \"%s\" is niet gevonden, en meer dan 40\n" "pakketten hebben \"%s\" in hun naam.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:555 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -739,14 +727,14 @@ msgstr "" "Pakket \"%s\" is niet gevonden. Wel hebben de volgende\n" "pakketten \"%s\" in hun naam:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:579 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Geen enkel pakket gevonden waarvan de naam of beschrijving overeenkomen met " "\"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -765,7 +753,7 @@ msgstr "" "volgende\n" "pakketten \"%s\" in hun beschrijving:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:705 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n" @@ -788,100 +776,85 @@ msgstr "Fout " msgid "Changelog download failed: %s" msgstr "ChangeLog van %s" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:283 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:282 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Kan 'sensible-pager' niet uitvoeren, is dit een werkend Debian-systeem?" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 #, c-format -msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." -msgstr "%s is geen officieel Debian-pakket, kan zijn changelog niet tonen." - -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:425 -#, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Kon changelog voor %s niet vinden" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:345 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't run pager %s" msgstr "Kon changelog voor %s niet vinden" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60 -#, c-format -msgid "E: The clean command takes no arguments\n" -msgstr "E: Het commando 'clean' kent geen argumenten\n" +msgid "The clean command takes no arguments" +msgstr "Het commando 'clean' kent geen argumenten" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:66 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Verwijder %s* %spartial/*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:139 +#: src/ui.cc:1789 src/ui.cc:1877 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kan uw thuismap niet opzoeken, bewaren in /tmp/function_pkgs!" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:99 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "Verwijder %s %s [%sB]\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:134 -#, c-format -msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" -msgstr "E: Het commando 'autoclean' kent geen argumenten\n" +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:127 +msgid "The autoclean command takes no arguments" +msgstr "Het commando 'autoclean' kent geen argumenten" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:172 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:159 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "Er zal %sB schijfruimte vrijkomen\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:162 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "%sB schijfruimte vrijgemaakt\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:160 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ongeldige operatie %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:227 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Onverwacht patroonargument na \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 -#, c-format -msgid "" -"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:342 +msgid "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver" msgstr "" -"Kan afhankelijkheden niet oplossen; u kunt met --full-resolver proberen.\n" +"Kan afhankelijkheden niet oplossen; u kunt met --full-resolver proberen" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1223 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:380 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 +#: src/main.cc:992 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Breek af.\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 -#, c-format -msgid "download: you must specify at least one package to download\n" -msgstr "ophalen: u moet minstens één pakket aangeven om op te halen\n" +msgid "download: you must specify at least one package to download" +msgstr "ophalen: u moet minstens één pakket aangeven om op te halen" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:60 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Kon bronnenlijst niet lezen" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:97 -#, c-format -msgid "Can't find a package named \"%s\"" -msgstr "Kan geen pakket vinden met als naam \"%s\"" - -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:141 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:94 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " @@ -921,22 +894,18 @@ msgid "[Working]" msgstr "[Bezig]" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 -#, c-format +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" +#| "to which to write files).\n" msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" -"to which to write files).\n" +"to which to write files)" msgstr "" "extract-cache-entries: tenminste één argument is vereist (de map\n" "waarin bestanden moeten worden weggeschreven).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet" - -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:90 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -944,11 +913,10 @@ msgstr "" "doen.\n" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:56 -#, c-format -msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" -msgstr "E: Het commando 'forget-new' kent geen argumenten\n" +msgid "The forget-new command takes no arguments" +msgstr "Het commando 'forget-new' kent geen argumenten" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:77 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "Zou vergeten welke pakketten nieuw zijn\n" @@ -1060,18 +1028,18 @@ msgstr "" "De volgende gedeeltelijk geïnstalleerde pakketten zullen worden " "geconfigureerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1576 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen worden VERWIJDERD!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1591 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen door deze actie DEFECT raken:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1604 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1081,16 +1049,16 @@ msgstr "" " werking van uw systeem aantasten!\n" " Ga NIET verder, tenzij u EXACT weet wat u aan het doen bent!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ik weet dat dit een heel slecht idee is" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:487 src/ui.cc:1605 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Om verder te gaan, type de zin \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:529 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1107,7 +1075,7 @@ msgstr "" "Ga alleen verder met de installatie als u zeker weet dat dat is wat u wilt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1116,7 +1084,7 @@ msgstr "" "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' is!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1129,7 +1097,7 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "" @@ -1138,105 +1106,105 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Wilt u deze waarschuwing negeren en toch verdergaan?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:579 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Geef \"%s\" in om verder te gaan, geef \"%s\" in om af te breken: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:596 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Niet-herkende invoer. Geef ofwel \"%s\" ofwel \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "De volgende pakketten worden AANGERADEN, maar zullen NIET worden " "geïnstalleerd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "De volgende pakketten worden GESUGGEREERD, maar zullen NIET worden " "geïnstalleerd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" "Er zullen geen pakketten worden geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe geïnstalleerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu geherinstalleerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu gedegradeerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opwaarderen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Heb %sB/%sB archieven nodig. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Heb %sB archieven nodig. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Na uitpakken zal %sB worden gebruikt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Na uitpakken zal %sB worden vrijgemaakt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Er zijn geen te tonen pakketten -- geef de pakketnamen in op de regel achter " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 #: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Druk op return om verder te gaan." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Er zijn geen pakketten gevonden -- geef de pakketnamen in op de regel achter " "'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1245,30 +1213,30 @@ msgstr "" "Geen pakketten gevonden -- geef nul of meer startpunten op gevolgd door het " "te rechtvaardigen pakket.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "j: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 msgid "continue with the installation" msgstr "ga verder met de installatie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845 msgid "abort and quit" msgstr "afbreken en afsluiten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1276,12 +1244,12 @@ msgstr "" "toon informatie over één of meer pakketten; de pakketnamen behoren achter de " "'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1289,39 +1257,39 @@ msgstr "" "toon de Debian-changelogs van één of meer pakketten; de pakketnamen behoren " "achter de 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "a: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "schakel de weergave van afhankelijkheidsinformatie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "g: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "schakel de weergave van wijzigingen in pakketgroottes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "schakel de weergave van versienummers" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1330,27 +1298,27 @@ msgstr "" "waarom installatie van een pakket zou leiden tot installatie van een ander " "pakket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:872 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "o: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "start automatische oplossing van afhankelijkheden om defecte " "afhankelijkheden te repareren." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "g: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 msgid "enter the full visual interface" msgstr "geef de volledige grafische interface" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1362,49 +1330,49 @@ msgstr "" "patronen). De actie zal worden uitgevoerd op alle pakketten die u opgeeft. " "De volgende acties zijn beschikbaar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' om pakketten te installeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:891 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' om pakketten te installeren en onmiddellijk als automatisch " "geïnstalleerd markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' om pakketten te verwijderen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' om pakketten te wissen (purge)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' om pakketten te behouden" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:899 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:277 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' om pakketten in hun huidige toestand te houden zonder ze op 'behouden' " "te zetten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:901 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " '&M' om pakketten als automatisch geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:281 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' om pakketten als handmatig geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908 msgid "" "In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " "one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " @@ -1412,29 +1380,29 @@ msgid "" "can include any combination of the following:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 #, fuzzy msgid "'a': the package was automatically installed or removed." msgstr " '&M' om pakketten als automatisch geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914 msgid "" "'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 msgid "'u': the package is being removed because it is unused." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923 msgid "Commands:" msgstr "Commando's:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1442,19 +1410,19 @@ msgstr "" "aptitude kan geen oplossing voor deze afhankelijkheden vinden. U kunt ze " "handmatig oplossen of 'n' typen om te stoppen." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1058 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Wilt u verder gaan? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Deze afhankelijkheden handmatig oplossen? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1077 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1083 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1463,7 +1431,7 @@ msgstr "" "installeren, 'R' om automatisch te proberen afhankelijkheden op te lossen of " "'N' om te stoppen." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1474,7 +1442,7 @@ msgstr "" "Er zal afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1117 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1485,7 +1453,7 @@ msgstr "" "Er zal geen afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1496,7 +1464,7 @@ msgstr "" "Er zullen versies worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1507,7 +1475,7 @@ msgstr "" "Er zullen geen versies worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1518,7 +1486,7 @@ msgstr "" "Er zullen groottewijzigingen worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1132 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1655,6 +1623,11 @@ msgstr "Verwachtte tenminste één pakket/versie-paar na '%c'" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Verwachtte een versie of \"%s\" na \"%s\"" +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet" + #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1801,7 +1774,7 @@ msgstr "" msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1181 #: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." @@ -1831,7 +1804,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "De volgende commando's zijn beschikbaar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2318 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Bestand om status van de oplosser naar weg te schrijven:" @@ -1863,7 +1836,7 @@ msgstr "" "*** FOUT: zoekopdracht afgebroken vanwege fatale fout. U kunt de opdracht\n" " vervolgen, maar sommige oplossingen zullen onbereikbaar zijn." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1191 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1192 #, c-format msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " @@ -1872,27 +1845,26 @@ msgid "" " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1201 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1202 #, fuzzy msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr "" "Kan afhankelijkheden voor de opwaardering niet oplossen: geen oplossing " "gevonden." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1207 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "Kan afhankelijkheden voor de opwaardering niet oplossen (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:198 src/cmdline/cmdline_versions.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:189 src/cmdline/cmdline_versions.cc:564 #, c-format -msgid "iconv of %s failed.\n" -msgstr "iconv van %s is mislukt.\n" +msgid "iconv of %s failed" +msgstr "iconv van %s is mislukt" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:215 -#, c-format -msgid "search: You must provide at least one search term\n" -msgstr "zoeken: U moet minstens één zoekterm opgeven\n" +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:203 +msgid "search: You must provide at least one search term" +msgstr "zoeken: U moet minstens één zoekterm opgeven" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81 #, c-format @@ -1935,7 +1907,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane afhankelijkheden:\n" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 src/gtk/resolver.cc:1192 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:209 src/gtk/resolver.cc:1192 #: src/solution_fragment.cc:68 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" @@ -2158,7 +2130,7 @@ msgid "Enhances" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:230 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1632 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1622 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 msgid "Provides" msgstr "Voorziet in" @@ -2172,15 +2144,11 @@ msgstr "Beschrijving: " msgid "Homepage: " msgstr "Homepage: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:582 -#, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Kan pakket %s niet localiseren" - -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:603 -#, c-format -msgid "Unable to parse pattern %s" -msgstr "Kan patroon %s niet ontleden" +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:610 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:126 +#, fuzzy +#| msgid "No resolution found." +msgid "No packages found" +msgstr "Geen oplossing gevonden." #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:66 #, c-format @@ -2191,14 +2159,13 @@ msgstr "Zou ophalen/installeren/verwijderen van pakketten.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Interne Fout, Ordening is nog niet gedaan" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1713 src/ui.cc:1882 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 -#, c-format -msgid "E: The update command takes no arguments\n" -msgstr "E: Het commando 'update' kent geen argumenten\n" +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Het commando 'update' kent geen argumenten" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format @@ -2217,132 +2184,154 @@ msgstr "" "%s: te weinig argumenten; verwacht tenminste de naam van een label en een " "pakket.\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:167 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:172 #, c-format -msgid "No candidate version found for %s\n" -msgstr "Geen kandidaat versie gevonden voor %s\n" +msgid "No candidate version found for %s" +msgstr "Geen kandidaat versie gevonden voor %s" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:176 #, c-format -msgid "No current or candidate version found for %s\n" -msgstr "Geen huidige of kandidaat versie gevonden voor %s\n" +msgid "No current or candidate version found for %s" +msgstr "Geen huidige of kandidaat versie gevonden voor %s" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:193 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:202 #, c-format -msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Geen \"%s\"-archief gevonden voor het pakket \"%s\"\n" +msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"" +msgstr "Geen \"%s\"-archief gevonden voor het pakket \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:203 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:213 #, c-format -msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" -msgstr "Geen versie \"%s\" gevonden voor pakket \"%s\"\n" +msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"" +msgstr "Geen versie \"%s\" gevonden voor pakket \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:219 #, c-format -msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" -msgstr "Interne fout: ongeldige waarde %i meegegeven met cmdline_find_ver!\n" +msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!" +msgstr "Interne fout: ongeldige waarde %i meegegeven met cmdline_find_ver!" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:239 -#, c-format -msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" -msgstr "U kunt niet èn een archief èn een versie aangeven voor een pakket\n" +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:248 +msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package" +msgstr "U kunt niet èn een archief èn een versie aangeven voor een pakket" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Kon changelog voor %s niet vinden" - -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:345 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d defect [%+d]" msgstr[1] "%d defect [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:359 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d opwaardering [%+d]" msgstr[1] "%d opwaarderingen [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:373 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d nieuw [%+d]" msgstr[1] "%d nieuw [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:384 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Huidige status: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:395 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Er is %d nieuw verouderd pakket." msgstr[1] "Er zijn %d nieuw verouderde pakketten." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:407 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Er is %d nieuw verouderd pakket:" msgstr[1] "Er zijn %d nieuw verouderde pakketten." -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:125 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:752 +#, c-format +msgid "No comma following tag name \"%s\"" +msgstr "Ontbrekende komma na labelnaam \"%s\"" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:864 src/cmdline/cmdline_util.cc:915 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:296 src/cmdline/cmdline_versions.cc:618 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1300 src/cmdline/cmdline_why.cc:1385 +#, c-format +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Kan pakket %s niet localiseren" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Kon changelog voor %s niet vinden" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:939 +#, c-format +msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" +msgstr "Opmerking: de taak \"%s: %s\" geselecteerd voor installatie\n" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:966 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find any package for pattern '%s'" +msgstr "Kon changelog voor %s niet vinden" + +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:126 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s:" msgstr "Pakketten" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:152 src/cmdline/cmdline_versions.cc:191 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:153 src/cmdline/cmdline_versions.cc:192 #, fuzzy, c-format msgid "Source package %s:" msgstr "Bronpakket: " -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:214 #, fuzzy, c-format msgid "Archive %s:" msgstr "Archief" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:503 msgid "--group-by|archive" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:506 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:507 msgid "--group-by|auto" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:511 msgid "--group-by|none" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:514 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:515 msgid "--group-by|package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:518 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519 msgid "--group-by|source-package" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:522 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:523 msgid "--group-by|source-version" msgstr "" #. ForTranslators: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:528 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:529 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", \"package" "\", or \"source-package\")" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:578 +#, fuzzy +msgid "versions: You must provide at least one package selector" msgstr "zoeken: U moet minstens één zoekterm opgeven\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:290 @@ -2365,7 +2354,7 @@ msgstr "Huidig" msgid "Candidate" msgstr "Kandidaat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:321 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1418 msgid "Install" msgstr "Installeren" @@ -2467,22 +2456,20 @@ msgstr "Kan geen reden vinden op %s te installeren.\n" msgid "Packages requiring %s:" msgstr "Pakketten die afhangen van %s" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1299 src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1391 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1323 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Er bestaat geen pakket genaamd \"%s\"." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1331 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1327 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Kan sommige vergelijkingspatronen niet ontleden." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1366 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1362 #, c-format -msgid "" -"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" +msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)" msgstr "" -"%s: de opdracht vereist tenminste één argument (het te bevragen pakket).\n" +"%s: de opdracht vereist tenminste één argument (het te bevragen pakket)" #: src/cmdline/cmdline_why.h:212 msgid "Unknown version selection, something is very wrong." @@ -2814,38 +2801,44 @@ msgid "" "an integer)." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:64 msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "" "De pakketcache is niet beschikbaar; onmogelijk om pakketten af te halen en " "te installeren." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Interne fout: kon lijst van op te halen pakketten niet genereren" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Fout bij ophalen van %s: %s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:136 msgid "Some files failed to download" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:147 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run aptitude update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:154 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Kan niet corrigeren voor niet aanwezige pakketten" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:193 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "" "Een pakket kon niet geïnstalleerd worden. Er wordt geprobeerd om te " "herstellen:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:243 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" @@ -2997,13 +2990,13 @@ msgstr "" "\n" "Logboek volledig.\n" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3093 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3210 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3095 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3212 msgid "Accessing index" msgstr "" -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3103 -#: src/generic/apt/matching/match.cc:3217 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3105 +#: src/generic/apt/matching/match.cc:3219 #, fuzzy msgid "Filtering packages" msgstr "Ophalen pakketten" @@ -3116,18 +3109,18 @@ msgstr "" "De pakketindexbestanden zijn gecorumpeerd. Veld 'Filename:' voor pakket %s " "ontbreekt." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:527 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:652 #: src/view_changelog.cc:272 #, c-format msgid "Changelog of %s" msgstr "Changelog van %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:628 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:633 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to download changelogs: %s" msgstr "Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:638 #, fuzzy msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs" @@ -3344,43 +3337,43 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Onwaar" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2349 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2352 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2357 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet vastgehouden zijn voor " "opwaardering" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2362 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2366 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Annuleer al het installeren, verwijderen, behouden en opwaarderen van " "pakketten" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2370 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2374 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2381 msgid "Reload the package cache" msgstr "Herlaad de pakketcache" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2391 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3390,7 +3383,7 @@ msgstr "" "Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw " "instellingen zullen bewaard blijven" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2394 msgid "Exit the program" msgstr "Sluit het programma af" @@ -3398,7 +3391,7 @@ msgstr "Sluit het programma af" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2401 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan" @@ -3432,7 +3425,7 @@ msgid "_Help" msgstr "Help" #: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 -#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:740 src/gtk/gui.cc:1604 src/gtk/gui.cc:1802 msgid "Dashboard" msgstr "" @@ -3441,19 +3434,19 @@ msgstr "" msgid "Update" msgstr "Lijst Bijwerken" -#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 +#: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1324 #: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:854 src/ui.cc:856 src/ui.cc:901 #: src/ui.cc:903 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 src/ui.cc:952 src/ui.cc:954 msgid "Packages" msgstr "Pakketten" -#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 +#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1034 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1397 msgid "Preview" msgstr "Vooruitblik" -#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 +#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1029 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2785 msgid "Resolver" msgstr "Oplosser" @@ -3640,7 +3633,7 @@ msgid "Fix Manually" msgstr "Handmatig" #: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:72 src/gtk/gui.cc:93 -#: src/gtk/gui.cc:1408 +#: src/gtk/gui.cc:1409 msgid "Upgrade" msgstr "Opwaarderen" @@ -4173,11 +4166,11 @@ msgstr "Geïnstalleerd" msgid "Reinstall" msgstr "Herinstalleren" -#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 +#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1415 msgid "Downgrade" msgstr "Degraderen" -#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 +#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1425 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -4213,7 +4206,7 @@ msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst" msgid "Download already running." msgstr "Bezig met ophalen... " -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1528 src/ui.cc:1767 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de " @@ -4276,38 +4269,38 @@ msgstr "Geen defecte pakketten." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Kan %s niet vervangen door nieuw configuratiebestand" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 +#: src/gtk/gui.cc:963 src/ui.cc:1268 msgid "Downloading packages" msgstr "Ophalen pakketten" -#: src/gtk/gui.cc:1038 +#: src/gtk/gui.cc:1039 #, fuzzy msgid "Broken packages" msgstr "Geen defecte pakketten." -#: src/gtk/gui.cc:1071 +#: src/gtk/gui.cc:1072 #, fuzzy msgid "Show broken packages" msgstr "Geen defecte pakketten." -#: src/gtk/gui.cc:1075 +#: src/gtk/gui.cc:1076 #, fuzzy msgid "Resolve dependencies" msgstr "Afhankelijkheden Oplossen" -#: src/gtk/gui.cc:1103 +#: src/gtk/gui.cc:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d package is broken" msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "Er zijn geen defecte pakketten." msgstr[1] "Er zijn geen defecte pakketten." -#: src/gtk/gui.cc:1147 +#: src/gtk/gui.cc:1148 #, fuzzy msgid "View changes" msgstr "%s wijzigingen" -#: src/gtk/gui.cc:1151 +#: src/gtk/gui.cc:1152 #, fuzzy msgid "Apply changes" msgstr "%s wijzigingen" @@ -4315,7 +4308,7 @@ msgstr "%s wijzigingen" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1192 +#: src/gtk/gui.cc:1193 #, fuzzy, c-format msgid "%d package to install" msgid_plural "%d packages to install" @@ -4325,64 +4318,64 @@ msgstr[1] "%d installatie" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1207 +#: src/gtk/gui.cc:1208 #, fuzzy, c-format msgid "%d package to remove" msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "kon %s niet verwijderen" msgstr[1] "kon %s niet verwijderen" -#: src/gtk/gui.cc:1246 +#: src/gtk/gui.cc:1247 #, fuzzy, c-format msgid "Download size: %sB." msgstr "Ophaalgrootte" -#: src/gtk/gui.cc:1289 +#: src/gtk/gui.cc:1290 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1345 +#: src/gtk/gui.cc:1346 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1351 +#: src/gtk/gui.cc:1352 #, fuzzy msgid "Not implemented" msgstr "niet geïnstalleerd" -#: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 +#: src/gtk/gui.cc:1404 src/gtk/gui.cc:1423 #, fuzzy msgid "Install/Upgrade" msgstr "Geïnstalleerd" -#: src/gtk/gui.cc:1429 +#: src/gtk/gui.cc:1430 #, fuzzy msgid "Purge" msgstr "^Wis (purge)" -#: src/gtk/gui.cc:1434 +#: src/gtk/gui.cc:1435 msgid "Keep" msgstr "Behouden" -#: src/gtk/gui.cc:1439 +#: src/gtk/gui.cc:1440 msgid "Hold" msgstr "Bevriezen" -#: src/gtk/gui.cc:1445 +#: src/gtk/gui.cc:1446 msgid "Set as automatic" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1450 +#: src/gtk/gui.cc:1451 #, fuzzy msgid "Set as manual" msgstr "Gebruikershandleiding" -#: src/gtk/gui.cc:1455 +#: src/gtk/gui.cc:1456 msgid "Toggle automatic status" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:144 +#: src/gtk/gui.cc:1781 src/gtk/init.cc:144 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" @@ -4467,17 +4460,17 @@ msgstr "%s; zal automatisch worden geïnstalleerd" msgid "Cache reloading, please wait..." msgstr "" -#: src/gtk/pkgview.cc:607 +#: src/gtk/pkgview.cc:608 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Zoek" -#: src/gtk/pkgview.cc:718 +#: src/gtk/pkgview.cc:719 #, fuzzy msgid "Finalizing view" msgstr "Beeld opbouwen" -#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 +#: src/gtk/pkgview.cc:719 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 #: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 msgid "Building view" msgstr "Beeld opbouwen" @@ -5195,91 +5188,91 @@ msgstr "Ongebalanceerd '(' in sorteerbeleidbeschrijving" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Ongeldig sorteerbeleid type '%s'" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Kan multibyte string na \"%ls\" niet ontcijferen" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Kan wide-character string na \"%s\" niet ontcijferen" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s gecompileerd in %s %s\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compiler: g++ %s\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:153 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Gecompileerd tegen:\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " apt-versie %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " NCurses-versie: onbekend\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " NCurses-versie %s\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " libsigc++-versie: %s\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " Ondersteuning van 'ept' actief.\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " Ondersteuning van 'ept' niet actief.\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:168 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr " apt-versie %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:170 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr " apt-versie %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:173 #, fuzzy, c-format msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr " Ondersteuning van 'ept' niet actief.\n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format msgid " Compiled with Qt %s\n" msgstr "%s %s gecompileerd in %s %s\n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid " Running on Qt %s\n" msgstr "" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:179 #, fuzzy, c-format msgid " Qt support disabled.\n" msgstr " Ondersteuning van 'ept' niet actief.\n" -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:181 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -5287,32 +5280,32 @@ msgstr "" "\n" "Huidige bibilotheek-versies:\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:182 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " NCurses-versie: %s\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " cwidget-versie: %s\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:184 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " apt-versie: %s\n" -#: src/main.cc:193 +#: src/main.cc:190 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Gebruik: aptitude [-S fnaam] [-u|-i]" -#: src/main.cc:195 +#: src/main.cc:192 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opties] <actie> ..." -#: src/main.cc:197 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -5322,42 +5315,42 @@ msgstr "" "modus starten):\n" "\n" -#: src/main.cc:198 +#: src/main.cc:195 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr " install - Pakketten installeren/opwaarderen.\n" -#: src/main.cc:199 +#: src/main.cc:196 #, c-format msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr " remove - Pakketten verwijderen.\n" -#: src/main.cc:200 +#: src/main.cc:197 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr " purge - Pakketten en hun configuratiebestanden verwijderen.\n" -#: src/main.cc:201 +#: src/main.cc:198 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr " hold - Pakketten behouden.\n" -#: src/main.cc:202 +#: src/main.cc:199 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr " unhold - Annuleer het behouden van een pakket.\n" -#: src/main.cc:203 +#: src/main.cc:200 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr " markauto - Pakketten aanduiden als automatisch geïnstalleerd.\n" -#: src/main.cc:204 +#: src/main.cc:201 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr " unmarkauto - Pakketten aanduiden als handmatig geïnstalleerd.\n" -#: src/main.cc:205 +#: src/main.cc:202 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -5366,17 +5359,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Verbied aptitude van op te waarderen naar een specifieke " "pakketversie.\n" -#: src/main.cc:206 +#: src/main.cc:203 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr " update - Lijsten van nieuwe/opwaardeerbare pakketten ophalen.\n" -#: src/main.cc:207 +#: src/main.cc:204 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr " safe-upgrade - Een veilige opwaardering uitvoeren.\n" -#: src/main.cc:208 +#: src/main.cc:205 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -5386,52 +5379,52 @@ msgstr "" "worden\n" " geïnstalleerd of verwijderd.\n" -#: src/main.cc:209 +#: src/main.cc:206 #, c-format msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:210 +#: src/main.cc:207 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr "forget-new - Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn.\n" -#: src/main.cc:211 +#: src/main.cc:208 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr " search - Een pakket opzoeken op naam en/of op expressie.\n" -#: src/main.cc:212 +#: src/main.cc:209 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr " show - Gedetailleerde informatie tonen van een pakket.\n" -#: src/main.cc:213 +#: src/main.cc:210 #, fuzzy, c-format msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" msgstr " show - Gedetailleerde informatie tonen van een pakket\n" -#: src/main.cc:214 +#: src/main.cc:211 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - Opgehaalde pakketbestanden wissen.\n" -#: src/main.cc:215 +#: src/main.cc:212 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr " autoclean - Oude opgehaalde pakketbestanden wissen.\n" -#: src/main.cc:216 +#: src/main.cc:213 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - Bekijk de changelog van een pakket.\n" -#: src/main.cc:217 +#: src/main.cc:214 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - Het .deb-bestand van een pakket ophalen.\n" -#: src/main.cc:218 +#: src/main.cc:215 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5440,7 +5433,7 @@ msgstr "" " reinstall - Download en herinstalleer (mogelijk) een momenteel\n" " geïnstalleerd pakket.\n" -#: src/main.cc:219 +#: src/main.cc:216 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -5452,7 +5445,7 @@ msgstr "" "pakket\n" " nodig zouden hebben.\n" -#: src/main.cc:221 +#: src/main.cc:218 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5465,56 +5458,56 @@ msgstr "" " pakketten zouden leiden tot een conflict met het opgegeven\n" " pakket indien geïnstalleerd.\n" -#: src/main.cc:225 +#: src/main.cc:222 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opties:\n" -#: src/main.cc:226 +#: src/main.cc:223 #, c-format msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h Deze helptekst.\n" -#: src/main.cc:228 +#: src/main.cc:225 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:230 +#: src/main.cc:227 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:232 +#: src/main.cc:229 #, fuzzy, c-format msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" msgstr " -h Deze helptekst\n" -#: src/main.cc:233 +#: src/main.cc:230 #, c-format msgid "" " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:235 +#: src/main.cc:232 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Acties simuleren, maar ze niet werkelijk uitvoeren\n" -#: src/main.cc:236 +#: src/main.cc:233 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Enkel pakketten ophalen, niets installeren of verwijderen.\n" -#: src/main.cc:237 +#: src/main.cc:234 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" msgstr "-P Steeds naar bevestiging of actie vragen.\n" -#: src/main.cc:238 +#: src/main.cc:235 #, fuzzy, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" @@ -5522,7 +5515,7 @@ msgstr "" " -y Veronderstel dat het antwoord op eenvoudige ja/nee-vragen " "'ja' is\n" -#: src/main.cc:239 +#: src/main.cc:236 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5531,7 +5524,7 @@ msgstr "" " -F indeling Een indeling aangeven voor de zoekresultaten; zie " "handleiding.\n" -#: src/main.cc:240 +#: src/main.cc:237 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the " @@ -5541,25 +5534,25 @@ msgstr "" "zie\n" " handleiding.\n" -#: src/main.cc:241 +#: src/main.cc:238 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" msgstr "" " -w breedte Geeft de breedte aan voor weergave van zoekresultaten.\n" -#: src/main.cc:242 +#: src/main.cc:239 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Probeert reparaties van defecte pakketten te forceren\n" -#: src/main.cc:243 +#: src/main.cc:240 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Toont welke versies van pakketten geïnstalleerd zijn\n" -#: src/main.cc:244 +#: src/main.cc:241 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -5567,13 +5560,13 @@ msgstr "" " -D Toont de afhankelijkheden van automatisch gewijzigde " "pakketten\n" -#: src/main.cc:245 +#: src/main.cc:242 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Toont de wijziging in installatiegrootte van elk pakket\n" -#: src/main.cc:246 +#: src/main.cc:243 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " @@ -5582,7 +5575,7 @@ msgstr "" " -v Toont extra informatie. (kan meerdere keren worden " "meegegeven).\n" -#: src/main.cc:247 +#: src/main.cc:244 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" @@ -5590,7 +5583,7 @@ msgstr "" " -t [release] Zet de release waarvan pakketten moeten geïnstalleerd " "worden.\n" -#: src/main.cc:248 +#: src/main.cc:245 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" @@ -5600,13 +5593,13 @@ msgstr "" "voortgangs-\n" " indicatoren.\n" -#: src/main.cc:250 +#: src/main.cc:247 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" " -o sleutel=val Zet de configuratie-optie genaamd 'sleutel' rechtstreeks.\n" -#: src/main.cc:251 +#: src/main.cc:248 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -5615,160 +5608,140 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tspecifieert of recommends al dan niet als sterke\n" " afhankelijkheden worden behandeld.\n" -#: src/main.cc:253 +#: src/main.cc:250 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fnaam Lees de uitgebreide statusinfo van aptitude uit fnaam.\n" -#: src/main.cc:254 +#: src/main.cc:251 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Haal bij het opstarten nieuwe pakketlijsten op.\n" -#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 +#: src/main.cc:252 src/main.cc:254 #, c-format msgid " (terminal interface only)\n" msgstr "" -#: src/main.cc:256 +#: src/main.cc:253 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Voer bij het opstarten een installatieslag uit.\n" -#: src/main.cc:259 +#: src/main.cc:256 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Deze aptitude heeft geen Super Koe-krachten.\n" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:393 +#: src/main.cc:359 #, fuzzy msgid "trace" msgstr "waar" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:396 +#: src/main.cc:362 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:399 +#: src/main.cc:365 #, fuzzy msgid "info" msgstr "nee" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:402 +#: src/main.cc:368 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:405 +#: src/main.cc:371 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Fout " #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:408 +#: src/main.cc:374 #, fuzzy msgid "fatal" msgstr "onwaar" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:411 +#: src/main.cc:377 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:479 +#: src/main.cc:445 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" -#: src/main.cc:488 +#: src/main.cc:456 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid logger name \"%s\"." +msgid "Invalid logger name \"%s\"" msgstr "Ongeldige operatie %s" -#: src/main.cc:765 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=\n" -msgstr "Verwachtte een getal na -q=\n" - -#: src/main.cc:774 -#, c-format -msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" -msgstr "Verwachtte een getal na -q=, got %s\n" - -#: src/main.cc:798 -#, c-format -msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" -msgstr "-o vereist een argument in de vorm sleutel=waarde, kreeg %s\n" - -#: src/main.cc:888 -#, c-format -msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" -msgstr "Ontbrekende komma na labelnaam \"%s\".\n" - -#: src/main.cc:980 src/main.cc:990 -msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" -msgstr "BIZAR: onbekende optiecode meegekregen\n" +#: src/main.cc:729 +msgid "Conflicting command line options --safe-resolver and --full-resolver" +msgstr "" -#: src/main.cc:1008 +#: src/main.cc:765 msgid "--show-package-names|never" msgstr "" -#: src/main.cc:1011 +#: src/main.cc:768 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "" -#: src/main.cc:1014 +#: src/main.cc:771 msgid "--show-package-names|always" msgstr "" -#: src/main.cc:1019 +#: src/main.cc:774 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" -#: src/main.cc:1025 +#: src/main.cc:779 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:1027 +#: src/main.cc:781 #, fuzzy msgid "first-package" msgstr "Pakket" -#: src/main.cc:1029 +#: src/main.cc:783 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:1031 +#: src/main.cc:785 #, fuzzy msgid "all-packages" msgstr "Alle Pakketten" -#: src/main.cc:1033 +#: src/main.cc:787 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:1039 +#: src/main.cc:792 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5776,38 +5749,33 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:1079 +#: src/main.cc:831 #, fuzzy msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " -"specified\n" +"specified" msgstr "Er mag slechts één van -u of -i meegegeven worden.\n" -#: src/main.cc:1088 +#: src/main.cc:837 #, fuzzy msgid "" -"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " -"(eg, with 'install')" +"-u, -i, --clean-on-startup, and --autoclean-on-startup may not be specified " +"in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u en -i mogen niet meegegeven worden in commandoregelmodus (zoals bij " "'install')" -#: src/main.cc:1105 -#, fuzzy -msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" -msgstr "-u en -i mogen niet meegegeven worden met een commando" - -#: src/main.cc:1216 +#: src/main.cc:969 #, c-format -msgid "Unknown command \"%s\"\n" -msgstr "Onbekend commando \"%s\"\n" +msgid "Unknown command \"%s\"" +msgstr "Onbekend commando \"%s\"" -#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 +#: src/main.cc:997 src/main.cc:1082 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Niet opgevangen uitzondering: %s\n" -#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 +#: src/main.cc:1001 src/main.cc:1086 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5825,7 +5793,7 @@ msgstr "Zoek naar: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Zoek achterwaarts naar: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1772 msgid "Minesweeper" msgstr "Mijnenveger" @@ -6037,7 +6005,7 @@ msgstr "Codering van mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 20 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2784 msgid "Package" msgstr "Pakket" @@ -7058,7 +7026,7 @@ msgstr "Laden van cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Aptitude echt afsluiten?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2547 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Wijzig de werking van aptitude" @@ -7138,7 +7106,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licentie" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2639 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Bekijk de voorwaarden waaronder u aptitude mag kopiëren en distribueren" @@ -7160,7 +7128,7 @@ msgstr "On-line Hulp" msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Bekijk een korte introductie van aptitude" -#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2789 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -7189,7 +7157,7 @@ msgstr "Handmatig" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2631 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Bekijk een overzicht van veel gestelde vragen" @@ -7232,15 +7200,15 @@ msgstr "" "verwijderen. %n%nWilt u deze map en heel de inhoud verwijderen? Als u \"Nee" "\" selecteert, dan zult u deze boodschap niet meer zien." -#: src/ui.cc:1267 +#: src/ui.cc:1269 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Bekijk de voortgang van het afhalen van het pakket" -#: src/ui.cc:1268 +#: src/ui.cc:1270 msgid "Package Download" msgstr "Pakket Downloaden" -#: src/ui.cc:1315 +#: src/ui.cc:1317 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7252,35 +7220,35 @@ msgstr "" "van uw systeem compromiteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u " "zeker bent dat u dat wilt.%n%n" -#: src/ui.cc:1321 +#: src/ui.cc:1323 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versie %s]%n" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Really Continue" msgstr "Werkelijk verdergaan" -#: src/ui.cc:1329 +#: src/ui.cc:1331 msgid "Abort Installation" msgstr "Breek installatie af" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1395 msgid "Preview of package installation" msgstr "Preview van de pakketinstallatie." -#: src/ui.cc:1394 +#: src/ui.cc:1396 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd" -#: src/ui.cc:1456 +#: src/ui.cc:1458 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Enkele pakketten waren defect en zijn gerepareerd:" -#: src/ui.cc:1464 +#: src/ui.cc:1466 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!" -#: src/ui.cc:1470 +#: src/ui.cc:1472 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7289,7 +7257,7 @@ msgstr "" "Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s" "\" om harder te proberen)" -#: src/ui.cc:1516 +#: src/ui.cc:1518 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7297,21 +7265,21 @@ msgstr "" "Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, " "die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Become root" msgstr "Word root" -#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 +#: src/ui.cc:1523 src/ui.cc:1762 src/ui.cc:1823 src/ui.cc:1918 msgid "Don't become root" msgstr "Word geen root" -#: src/ui.cc:1642 +#: src/ui.cc:1644 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of " "verwijdering." -#: src/ui.cc:1648 +#: src/ui.cc:1650 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7321,19 +7289,19 @@ msgstr "" "Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze " "op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden." -#: src/ui.cc:1728 +#: src/ui.cc:1730 msgid "Updating package lists" msgstr "Bijwerken van pakketlijsten" -#: src/ui.cc:1729 +#: src/ui.cc:1731 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Bekijk de voortgang van de bijwerking van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:1730 +#: src/ui.cc:1732 msgid "List Update" msgstr "Lijst Bijwerken" -#: src/ui.cc:1755 +#: src/ui.cc:1757 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7341,23 +7309,23 @@ msgstr "" "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u " "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:1772 src/ui.cc:2386 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen" -#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 +#: src/ui.cc:1779 src/ui.cc:1867 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Opschonen terwijl een download bezig is, is niet toegestaan." -#: src/ui.cc:1792 +#: src/ui.cc:1794 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen" -#: src/ui.cc:1806 +#: src/ui.cc:1808 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd" -#: src/ui.cc:1816 +#: src/ui.cc:1818 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7366,11 +7334,11 @@ msgstr "" "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u " "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1862 +#: src/ui.cc:1864 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "De apt-cache is niet beschikbaar; kan auto-clean niet uitvoeren." -#: src/ui.cc:1900 +#: src/ui.cc:1902 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7379,7 +7347,7 @@ msgstr "" "Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte is " "vrijgemaakt." -#: src/ui.cc:1911 +#: src/ui.cc:1913 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7388,123 +7356,123 @@ msgstr "" "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u " "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:2013 +#: src/ui.cc:2015 msgid "No more solutions." msgstr "Geen oplossingen meer." -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2223 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen." -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden." -#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:2289 src/ui.cc:2291 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden Oplossen" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2290 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek oplossingen voor niet nagekomen afhankelijkheden" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2302 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Kan %ls niet openen" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2308 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fout bij het archiveren van de status van de oplosser" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2348 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installeer/verwijder pakketten" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2351 msgid "^Update package list" msgstr "^Werk pakketlijst bij" -#: src/ui.cc:2354 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Markeer ^opwaardeerbaar" -#: src/ui.cc:2359 +#: src/ui.cc:2361 msgid "^Forget new packages" msgstr "Vergeet ^nieuwe pakketten" -#: src/ui.cc:2363 +#: src/ui.cc:2365 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Annuleer ^lopende acties" -#: src/ui.cc:2367 +#: src/ui.cc:2369 msgid "^Clean package cache" msgstr "Schoon ^pakketcache" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2373 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Schoon veroudere bestanden" -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2380 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Herlaad pakketcache" -#: src/ui.cc:2383 +#: src/ui.cc:2385 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Speel ^Mijnenveger" -#: src/ui.cc:2388 +#: src/ui.cc:2390 msgid "^Become root" msgstr "Word ^root" -#: src/ui.cc:2391 +#: src/ui.cc:2393 msgid "^Quit" msgstr "^Afsluiten" -#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 +#: src/ui.cc:2400 src/ui.cc:2783 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/ui.cc:2407 +#: src/ui.cc:2409 msgid "^Install" msgstr "^Installeer" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2410 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor installatie of opwaardering" -#: src/ui.cc:2411 +#: src/ui.cc:2413 msgid "^Remove" msgstr "^Verwijder" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2414 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor verwijdering" -#: src/ui.cc:2415 +#: src/ui.cc:2417 msgid "^Purge" msgstr "^Wis (purge)" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2418 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Markeer het geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden voor " "verwijdering" -#: src/ui.cc:2419 +#: src/ui.cc:2421 msgid "^Keep" msgstr "^Behoud" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2422 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2423 +#: src/ui.cc:2425 msgid "^Hold" msgstr "Bevrie^s" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2426 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7512,11 +7480,11 @@ msgstr "" "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor " "toekomstige opwaarderingen" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2429 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markeer ^Automatisch" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2430 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7525,11 +7493,11 @@ msgstr "" "automatisch worden verwijderd als er geen andere pakketten meer van " "afhankelijk zijn" -#: src/ui.cc:2431 +#: src/ui.cc:2433 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markeer ^Handmatig" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2434 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7537,11 +7505,11 @@ msgstr "" "Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet " "worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert" -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2437 msgid "^Forbid Version" msgstr "V^erbied Versie" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2438 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7549,19 +7517,19 @@ msgstr "" "Verbied de installatie van de kandidaat versie van het geselecteerde pakket; " "nieuwere versies van het pakket zullen normaal worden geïnstalleerd" -#: src/ui.cc:2440 +#: src/ui.cc:2442 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformatie" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2443 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Toon aanvullende informatie over het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2444 +#: src/ui.cc:2446 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "^Wissel pakketinformatie" -#: src/ui.cc:2445 +#: src/ui.cc:2447 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7572,96 +7540,96 @@ msgstr "" "samenvatting van afhankelijkheidsinformatie, of een analyse waarom het " "pakket vereist is." -#: src/ui.cc:2448 +#: src/ui.cc:2450 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2451 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2456 +#: src/ui.cc:2458 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Bestudeer Oplossing" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2459 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Bestudeer de momenteel geselecteerde oplossing voor de " "afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2460 +#: src/ui.cc:2462 msgid "Apply ^Solution" msgstr "^Aanvaard Oplossing" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2463 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Voer de acties behorend bij de momenteel geselecteerde oplossing uit" -#: src/ui.cc:2464 +#: src/ui.cc:2466 msgid "^Next Solution" msgstr "^Volgende Oplossing" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2467 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de volgende oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2468 +#: src/ui.cc:2470 msgid "^Previous Solution" msgstr "V^orige Oplossing" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2471 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de vorige oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2472 +#: src/ui.cc:2474 msgid "^First Solution" msgstr "^Eerste Oplossing" -#: src/ui.cc:2473 +#: src/ui.cc:2475 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de eerste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2478 msgid "^Last Solution" msgstr "^Laatste Oplossing" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2479 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Selecteer de voorlopig laatste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2483 +#: src/ui.cc:2485 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Schakel Ver^worpen" -#: src/ui.cc:2484 +#: src/ui.cc:2486 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is verworpen" -#: src/ui.cc:2488 +#: src/ui.cc:2490 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Schakel ^Goedgekeurd" -#: src/ui.cc:2489 +#: src/ui.cc:2491 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is goedgekeurd" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2495 msgid "^View Target" msgstr "Be^kijk Bestemming" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2496 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Bekijk het pakket dat zal worden aangetast door de geselecteerde actie" -#: src/ui.cc:2500 +#: src/ui.cc:2502 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Be^houden pakketten niet breken" -#: src/ui.cc:2502 +#: src/ui.cc:2504 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7669,137 +7637,137 @@ msgstr "" "Verwerp elke actie die zou leiden tot wijzging van de status van behouden " "pakketten of de installatie van verboden versies" -#: src/ui.cc:2510 +#: src/ui.cc:2512 msgid "^Find" msgstr "^Zoek" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2513 msgid "Search forwards" msgstr "Zoek voorwaarts" -#: src/ui.cc:2514 +#: src/ui.cc:2516 msgid "^Find Backwards" msgstr "Zoek ^Achterwaarts" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2517 msgid "Search backwards" msgstr "Zoek achterwaarts" -#: src/ui.cc:2518 +#: src/ui.cc:2520 msgid "Find ^Again" msgstr "Zoek ^Opnieuw" -#: src/ui.cc:2519 +#: src/ui.cc:2521 msgid "Repeat the last search" msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2524 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Zoek Opniew Achter^waarts" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2525 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht in tegengestelde richting" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2529 msgid "^Limit Display" msgstr "^Beperk Weergave" -#: src/ui.cc:2528 +#: src/ui.cc:2530 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2531 +#: src/ui.cc:2533 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Annuleer Be^perking Weergave" -#: src/ui.cc:2532 +#: src/ui.cc:2534 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2536 +#: src/ui.cc:2538 msgid "Find ^Broken" msgstr "Zoek ^Defecte" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2539 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden" -#: src/ui.cc:2544 +#: src/ui.cc:2546 msgid "^Preferences" msgstr "^Voorkeursinstellingen" -#: src/ui.cc:2549 +#: src/ui.cc:2551 msgid "^UI options" msgstr "^Interface-opties" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2552 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Wijzig de instellingen met betrekking tot de gebruikersinterface" -#: src/ui.cc:2553 +#: src/ui.cc:2555 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling" -#: src/ui.cc:2554 +#: src/ui.cc:2556 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden " "behandeld" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2559 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Overige instellingen" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2560 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Wijzig overige programma-instellingen" -#: src/ui.cc:2564 +#: src/ui.cc:2566 msgid "^Revert options" msgstr "^Herstel Opties" -#: src/ui.cc:2565 +#: src/ui.cc:2567 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Herstel alle instellingen naar de systeemstandaard" -#: src/ui.cc:2576 +#: src/ui.cc:2578 msgid "^Next" msgstr "^Volgende" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2579 msgid "View next display" msgstr "Bekijk volgende weergave" -#: src/ui.cc:2580 +#: src/ui.cc:2582 msgid "^Prev" msgstr "V^orige" -#: src/ui.cc:2581 +#: src/ui.cc:2583 msgid "View previous display" msgstr "Bekijk vorige weergave" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2586 msgid "^Close" msgstr "^Sluit" -#: src/ui.cc:2585 +#: src/ui.cc:2587 msgid "Close this display" msgstr "Sluit deze weergave" -#: src/ui.cc:2590 +#: src/ui.cc:2592 msgid "New Package ^View" msgstr "Nieuwe ^Pakketweergave" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2593 msgid "Create a new default package view" msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketweergave" -#: src/ui.cc:2594 +#: src/ui.cc:2596 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Onderzoek ^Aanbevelingen" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2597 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7807,87 +7775,87 @@ msgstr "" "Bekijk de pakketten die aanbevolen worden om te installeren, maar die " "momenteel niet geïnstalleerd zijn" -#: src/ui.cc:2598 +#: src/ui.cc:2600 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Nieuwe Platte Pakketlijst" -#: src/ui.cc:2599 +#: src/ui.cc:2601 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Bekijk alle pakketten op het systeem in één lijst zonder categorieën" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2604 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nieuwe ^Debtags-Bladeraar" -#: src/ui.cc:2604 +#: src/ui.cc:2606 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Doorblader pakketten op basis van Debtags-gegevens" -#: src/ui.cc:2607 +#: src/ui.cc:2609 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar" -#: src/ui.cc:2609 +#: src/ui.cc:2611 msgid "Browse packages by category" msgstr "Doorblader pakketten per categorie" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2619 msgid "^About" msgstr "^Over" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2620 msgid "View information about this program" msgstr "Bekijk informatie over dit programma" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2623 msgid "^Help" msgstr "^Help" -#: src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:2624 msgid "View the on-line help" msgstr "Bekijk de online help" -#: src/ui.cc:2624 +#: src/ui.cc:2626 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Gebruikershandleiding" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2627 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding" -#: src/ui.cc:2628 +#: src/ui.cc:2630 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2632 +#: src/ui.cc:2634 msgid "^News" msgstr "^Nieuws" -#: src/ui.cc:2633 +#: src/ui.cc:2635 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Overzicht van belangrijke wijzigingen in elke versie van " -#: src/ui.cc:2636 +#: src/ui.cc:2638 msgid "^License" msgstr "^Licentie" -#: src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:2782 msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: src/ui.cc:2784 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Search" msgstr "Zoek" -#: src/ui.cc:2785 +#: src/ui.cc:2787 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: src/ui.cc:2786 +#: src/ui.cc:2788 msgid "Views" msgstr "Views" -#: src/ui.cc:2852 +#: src/ui.cc:2854 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7896,11 +7864,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./" "Verw. Pakketten" -#: src/ui.cc:3211 +#: src/ui.cc:3213 msgid "yes_key" msgstr "ja-toets" -#: src/ui.cc:3212 +#: src/ui.cc:3214 msgid "no_key" msgstr "nee-toets" @@ -7928,9 +7896,36 @@ msgstr "Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs" msgid "Downloading the changelog of %s" msgstr "Changelog wordt opgehaald" -#: src/view_changelog.cc:415 -msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." -msgstr "U kunt alleen changelogs van officiële Debian-pakketten bekijken." +#~ msgid "URL to use to download changelogs" +#~ msgstr "Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs" + +#~ msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." +#~ msgstr "%s is geen officieel Debian-pakket, kan zijn changelog niet tonen." + +#~ msgid "Can't find a package named \"%s\"" +#~ msgstr "Kan geen pakket vinden met als naam \"%s\"" + +#~ msgid "Unable to parse pattern %s" +#~ msgstr "Kan patroon %s niet ontleden" + +#~ msgid "Expected a number after -q=\n" +#~ msgstr "Verwachtte een getal na -q=\n" + +#~ msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" +#~ msgstr "Verwachtte een getal na -q=, got %s\n" + +#~ msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" +#~ msgstr "-o vereist een argument in de vorm sleutel=waarde, kreeg %s\n" + +#~ msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" +#~ msgstr "BIZAR: onbekende optiecode meegekregen\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" +#~ msgstr "-u en -i mogen niet meegegeven worden met een commando" + +#~ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +#~ msgstr "U kunt alleen changelogs van officiële Debian-pakketten bekijken." #~ msgid "Err " #~ msgstr "Fout " @@ -8105,11 +8100,6 @@ msgstr "U kunt alleen changelogs van officiële Debian-pakketten bekijken." #~ msgstr "Changelog wordt opgehaald" #, fuzzy -#~| msgid "No resolution found." -#~ msgid "No changelog found." -#~ msgstr "Geen oplossing gevonden." - -#, fuzzy #~| msgid "Cannot open package hierarchy file %s" #~ msgid "Can't create a temporary file: %s" #~ msgstr "Kan pakkethiërarchiebestand %s niet openen" |