diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-11-11 20:19:15 -0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-11-11 20:19:15 -0800 |
commit | 68a2549550442966bf3c3638696c8173779d5284 (patch) | |
tree | c23ae7deb5e7551992a7a3c5fc67d9e240cbae1c /po/nl.po | |
parent | 7efd7731cd866ae56251fdecc44c22e77eec4144 (diff) | |
download | aptitude-68a2549550442966bf3c3638696c8173779d5284.tar.gz |
Update the translation files.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 3242 |
1 files changed, 2090 insertions, 1152 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-11 19:42-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-05 23:04+0200\n" "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -249,150 +249,166 @@ msgid "" msgstr "" #: src/apt_options.cc:240 +msgid "Display flat view instead of default view on startup" +msgstr "" + +#: src/apt_options.cc:241 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " +#| "activated by pressing the menu key." +msgid "" +"If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " +"a flat view instead of the default view." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld wordt de menubalk alleen getoond als deze is " +"geactiveerd met de menu toets." + +#: src/apt_options.cc:245 msgid "The default grouping method for package views" msgstr "De standaard groepeermethode voor pakketweergaven" -#: src/apt_options.cc:241 +#: src/apt_options.cc:246 msgid "" "This option controls how aptitude organizes the package list. See the " "aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:245 +#: src/apt_options.cc:250 msgid "The default display-limit for package views" msgstr "De standaard limiet voor pakketweergaven" -#: src/apt_options.cc:246 +#: src/apt_options.cc:251 msgid "" "By default, the limit of each package view will be set to the value " "specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " "information about searches." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:251 +#: src/apt_options.cc:256 msgid "The display format for package views" msgstr "De indeling van pakketweergaven" -#: src/apt_options.cc:252 +#: src/apt_options.cc:257 msgid "" "This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " "the aptitude user's manual for information on how to specify a display " "format." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:258 +#: src/apt_options.cc:263 msgid "The display format for the status line" msgstr "De indeling van de statusregel" -#: src/apt_options.cc:259 +#: src/apt_options.cc:264 msgid "" "This option controls how aptitude formats the status line (the line between " "the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " "information on how to specify a display format." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:266 +#: src/apt_options.cc:271 msgid "The display format for the header line" msgstr "De indeling van de header-regel" -#: src/apt_options.cc:267 +#: src/apt_options.cc:272 msgid "" "This option controls how aptitude formats the header line (the line above " "the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " "specify a display format." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:277 +#: src/apt_options.cc:282 msgid "Automatically upgrade installed packages" msgstr "Automatisch opwaarderen van geïnstalleerde pakketten" -#: src/apt_options.cc:278 +#: src/apt_options.cc:283 msgid "" "If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " "upgradable packages for upgrade." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:282 +#: src/apt_options.cc:287 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" msgstr "" "Verwijder verouderde pakketbestanden na ophalen van nieuwe pakketlijsten" -#: src/apt_options.cc:283 +#: src/apt_options.cc:288 msgid "" "If this option is enabled, then after every install run, aptitude will " "delete from the package cache any package files that can no longer be " "downloaded from any archive in sources.list." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:288 +#: src/apt_options.cc:293 msgid "URL to use to download changelogs" msgstr "Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs" -#: src/apt_options.cc:289 +#: src/apt_options.cc:294 msgid "" "This option controls the template that's used to download changelogs from " "the Debian Web site. You should only need to change this if the changelogs " "move to a different URL." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:295 +#: src/apt_options.cc:300 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "Toon een preview van wat zal gebeuren alvorens het uit te voeren" -#: src/apt_options.cc:296 +#: src/apt_options.cc:301 msgid "" "If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " "run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:302 +#: src/apt_options.cc:307 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "" "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn wanneer de pakketlijsten zijn " "bijgewerkt" -#: src/apt_options.cc:303 +#: src/apt_options.cc:308 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:308 +#: src/apt_options.cc:313 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "" "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn wanneer pakketten worden " "geïnstalleerd of verwijderd" -#: src/apt_options.cc:309 +#: src/apt_options.cc:314 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you perform an install run or install or remove packages from the " "command-line." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:315 +#: src/apt_options.cc:320 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "" "Toon geen waarschuwing wanneer de eerste wijziging wordt gemaakt in alleen-" "lezen modus" -#: src/apt_options.cc:316 +#: src/apt_options.cc:321 msgid "" "If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " "modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " "change to the system." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:322 +#: src/apt_options.cc:327 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "" "Waarschuw wanneer geprobeerd wordt een gepriviligeerde actie uit te voeren " "als een niet-root-gebruiker" -#: src/apt_options.cc:323 +#: src/apt_options.cc:328 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " "perform an action which you do not have permission to do: for instance, " @@ -400,11 +416,11 @@ msgid "" "in as root and perform the action with root privileges." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:332 +#: src/apt_options.cc:337 msgid "File to log actions into" msgstr "Bestand om acties in bij te houden" -#: src/apt_options.cc:333 +#: src/apt_options.cc:338 msgid "" "When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " "written to this file. If the first character of the file name is a pipe " @@ -412,12 +428,12 @@ msgid "" "shell command that is to receive the log on standard input." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:345 +#: src/apt_options.cc:350 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "" "Los afhankelijkheden automatisch op wanneer een pakket wordt geselecteerd" -#: src/apt_options.cc:346 +#: src/apt_options.cc:351 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " "immediately resolve the dependencies of each package you flag for " @@ -425,12 +441,12 @@ msgid "" "but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:354 +#: src/apt_options.cc:359 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "" "Repareer automatisch defecte pakketten alvorens te installeren of verwijderen" -#: src/apt_options.cc:355 +#: src/apt_options.cc:360 msgid "" "If this option is enabled, and you perform an install run while some " "packages are broken, aptitude will automatically apply the current " @@ -438,11 +454,11 @@ msgid "" "a solution to the broken dependencies." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:362 +#: src/apt_options.cc:367 msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "Installeer aanbevolen pakketten automatisch" -#: src/apt_options.cc:363 +#: src/apt_options.cc:368 msgid "" "If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " "enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " @@ -453,11 +469,11 @@ msgid "" "automatically removed." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:375 +#: src/apt_options.cc:380 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "Verwijder automatisch ongebruikte pakketten" -#: src/apt_options.cc:376 +#: src/apt_options.cc:381 msgid "" "If this option is enabled, packages that are automatically installed and " "that no manually installed package depends on will be removed from the " @@ -468,22 +484,22 @@ msgid "" "installed package recommends them." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:387 +#: src/apt_options.cc:392 msgid "Packages that should never be automatically removed" msgstr "Pakketten die nooit automatisch verwijderd mogen worden" -#: src/apt_options.cc:388 +#: src/apt_options.cc:393 msgid "" "Packages matching this search pattern will always be treated as if an " "installed package depends on them: they will never be targeted for removal " "as unused packages." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:393 +#: src/apt_options.cc:398 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" msgstr "" -#: src/apt_options.cc:394 +#: src/apt_options.cc:399 msgid "" "If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " "problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " @@ -496,15 +512,15 @@ msgid "" "or upgrade, due to apt bug #470035." msgstr "" -#: src/apt_options.cc:520 +#: src/apt_options.cc:525 msgid "UI options" msgstr "Interface-opties" -#: src/apt_options.cc:522 +#: src/apt_options.cc:527 msgid "Dependency handling" msgstr "Afhankelijkheidsafhandeling" -#: src/apt_options.cc:524 src/pkg_grouppolicy.cc:1018 +#: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:1022 msgid "Miscellaneous" msgstr "Allerlei" @@ -545,8 +561,8 @@ msgstr "Fatale fout in de oplosser" msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Bezig met het oplossen van afhankelijkheden" -#: src/broken_indicator.cc:311 src/solution_dialog.cc:140 -#: src/solution_screen.cc:542 +#: src/broken_indicator.cc:311 src/gtk/resolver.cc:345 +#: src/solution_dialog.cc:140 src/solution_screen.cc:542 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Interne fout: onverwachte null-oplossing." @@ -597,17 +613,17 @@ msgstr[1] "%d degradaties" msgid "Suggest %F" msgstr "Suggereer %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:48 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:50 #, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Geen bronpakket gevonden voor \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:204 #, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgstr "Kan de 'build-depends' niet voldoen: %s." -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -616,7 +632,7 @@ msgstr "" "Opmerking: \"%s\", wat het virtueel pakket \"%s\" aanbiedt,\n" "is reeds geïnstalleerd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:245 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:247 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -625,7 +641,7 @@ msgstr "" "Opmerking: \"%s\", wat het virtueel pakket \"%s\" aanbiedt,\n" "zal reeds geïnstalleerd worden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:267 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -634,17 +650,17 @@ msgstr "" "\"%s\" bestaat in de pakketdatabase, maar het is geen\n" "echt pakket en er is geen pakket die erin voorziet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:277 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" is een virtueel pakket waarin wordt voorzien door:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "U moet er één kiezen om te installeren.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -653,40 +669,40 @@ msgstr "" "Opmerking: \"%s\" geselecteerd in plaats van het\n" " virtueel pakket \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s is reeds geïnstalleerd met de gevraagde versie (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s is op dit moment niet geïnstalleerd, dus zal het niet opnieuw worden " "geïnstalleerd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 src/cmdline/cmdline_action.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 src/cmdline/cmdline_action.cc:326 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus wordt het niet verwijderd\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:342 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:344 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan een opwaardering niet verbieden\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Pakket %s is niet opwaardeerbaar, kan een opwaardering niet verbieden\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:440 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Opmerking: de taak \"%s: %s\" geselecteerd voor installatie\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:474 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -695,12 +711,12 @@ msgstr "" "U kunt enkel een pakketversie aangeven met een 'install'-commando of een " "'forbid-version'-commando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:481 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:483 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "U kunt enkel een pakketarchief aangeven met een 'install'-commando\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:518 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -709,7 +725,7 @@ msgstr "" "Pakket \"%s\" is niet gevonden, en meer dan 40\n" "pakketten hebben \"%s\" in hun naam.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:523 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -718,14 +734,14 @@ msgstr "" "Pakket \"%s\" is niet gevonden. Wel hebben de volgende\n" "pakketten \"%s\" in hun naam:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Geen enkel pakket gevonden waarvan de naam of beschrijving overeenkomen met " "\"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:547 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -734,7 +750,7 @@ msgstr "" "Geen enkel pakket gevonden dat overeenkomt met \"%s\", en meer dan 40\n" "pakketten hebben \"%s\" in hun beschrijving.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:550 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -744,22 +760,22 @@ msgstr "" "volgende\n" "pakketten \"%s\" in hun beschrijving:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:686 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:689 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:96 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:99 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Kan 'sensible-pager' niet uitvoeren, is dit een werkend Debian-systeem?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:154 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:157 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s is geen officieel Debian-pakket, kan zijn changelog niet tonen." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:246 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Kon changelog voor %s niet vinden" @@ -794,44 +810,44 @@ msgstr "Er zal %sB schijfruimte vrijkomen\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "%sB schijfruimte vrijgemaakt\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:92 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ongeldige operatie %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:168 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Onverwacht patroonargument na \"keep-all\"" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:266 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:275 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "" "Kan afhankelijkheden niet oplossen; u kunt met --full-resolver proberen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:304 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:163 src/main.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:313 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:175 src/main.cc:755 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Breek af.\n" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:33 #, c-format msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "ophalen: u moet minstens één pakket aangeven om op te halen\n" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:43 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Kon bronnenlijst niet lezen" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74 #, c-format msgid "Can't find a package named \"%s\"" msgstr "Kan geen pakket vinden met als naam \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:111 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:118 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " @@ -840,7 +856,7 @@ msgstr "" "Geen af te halen bestanden voor %s versie %s; misschien is het een lokaal of " "verouderd pakket?" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:43 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:45 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -849,13 +865,13 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: tenminste één argument is vereist (de map\n" "waarin bestanden moeten worden weggeschreven).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:77 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:116 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:118 #, c-format msgid "No such package \"%s\".\n" msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:115 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:119 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -909,125 +925,125 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "Wat het is? Een olifant die wordt opgegeten door een slang natuurlijk.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:42 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:44 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Onverwacht bestandseinde in standaardinvoer" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:66 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:68 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Kon bronnenlijst niet lezen" #. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list #. of package names. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 #, c-format msgid "(for %s)" msgid_plural "(for %s)" msgstr[0] "(voor %s)" msgstr[1] "(voor %s)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:293 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2436 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:298 src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:194 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:158 msgid "Provides" msgstr "Voorziet in" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:426 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:431 msgid "Config files" msgstr "Config-bestanden" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd en wordt achtergehouden." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "maar %s is geïnstalleerd." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "maar het is niet installeerbaar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " dat een virtueel pakket is." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " of" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "De volgende pakketten zijn DEFECT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "" "De volgende pakketten zijn niet in gebruik en zullen worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "De volgende pakketten zijn automatisch achtergehouden:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen automatisch worden geïnstalleerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden GEDEGRADEERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden GEHERINSTALLEERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden opgewaardeerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "" "De volgende gedeeltelijk geïnstalleerde pakketten zullen worden " "geconfigureerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 src/ui.cc:1465 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 src/ui.cc:1509 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen worden VERWIJDERD!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 src/ui.cc:1480 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 src/ui.cc:1524 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen door deze actie DEFECT raken:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 src/ui.cc:1493 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 src/ui.cc:1537 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1037,16 +1053,16 @@ msgstr "" " werking van uw systeem aantasten!\n" " Ga NIET verder, tenzij u EXACT weet wat u aan het doen bent!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ik weet dat dit een heel slecht idee is" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652 src/ui.cc:1494 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 src/ui.cc:1538 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Om verder te gaan, type de zin \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1063,7 +1079,7 @@ msgstr "" "Ga alleen verder met de installatie als u zeker weet dat dat is wat u wilt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1072,7 +1088,7 @@ msgstr "" "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' is!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1080,112 +1096,122 @@ msgstr "" "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 'true' is!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731 +msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" +msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 -msgid "No" -msgstr "Nee" +#. ForTranslators: This string is a confirmation message, which +#. users (especially CJK users) should be able to input without +#. input methods. Please include nothing but ASCII characters. +#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and +#. can be removed from your translation. +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737 +msgid "Abort instead of overriding the warning|No" +msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Wilt u deze waarschuwing negeren en toch verdergaan?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Geef \"%s\" in om verder te gaan, geef \"%s\" in om af te breken: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Niet-herkende invoer. Geef ofwel \"%s\" ofwel \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "De volgende pakketten worden AANGERADEN, maar zullen NIET worden " "geïnstalleerd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "De volgende pakketten worden GESUGGEREERD, maar zullen NIET worden " "geïnstalleerd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" "Er zullen geen pakketten worden geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe geïnstalleerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu geherinstalleerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu gedegradeerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opwaarderen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:893 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Heb %sB/%sB archieven nodig. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Heb %sB archieven nodig. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:919 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Na uitpakken zal %sB worden gebruikt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Na uitpakken zal %sB worden vrijgemaakt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:943 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Er zijn geen te tonen pakketten -- geef de pakketnamen in op de regel achter " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:949 msgid "Press Return to continue." msgstr "Druk op return om verder te gaan." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:960 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Er zijn geen pakketten gevonden -- geef de pakketnamen in op de regel achter " "'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:964 msgid "Press Return to continue" msgstr "Druk op Return om verder te gaan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:958 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1194,30 +1220,30 @@ msgstr "" "Geen pakketten gevonden -- geef nul of meer startpunten op gevolgd door het " "te rechtvaardigen pakket.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "j: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999 msgid "continue with the installation" msgstr "ga verder met de installatie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 msgid "abort and quit" msgstr "afbreken en afsluiten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1225,12 +1251,12 @@ msgstr "" "toon informatie over één of meer pakketten; de pakketnamen behoren achter de " "'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1238,39 +1264,39 @@ msgstr "" "toon de Debian-changelogs van één of meer pakketten; de pakketnamen behoren " "achter de 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "a: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "schakel de weergave van afhankelijkheidsinformatie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "g: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "schakel de weergave van wijzigingen in pakketgroottes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "schakel de weergave van versienummers" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1027 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1279,27 +1305,27 @@ msgstr "" "waarom installatie van een pakket zou leiden tot installatie van een ander " "pakket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "o: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "start automatische oplossing van afhankelijkheden om defecte " "afhankelijkheden te repareren." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1018 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "g: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1020 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 msgid "enter the full visual interface" msgstr "geef de volledige grafische interface" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1311,53 +1337,53 @@ msgstr "" "patronen). De actie zal worden uitgevoerd op alle pakketten die u opgeeft. " "De volgende acties zijn beschikbaar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1046 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' om pakketten te installeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1033 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1049 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' om pakketten te installeren en onmiddellijk als automatisch " "geïnstalleerd markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' om pakketten te verwijderen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1037 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1053 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' om pakketten te wissen (purge)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' om pakketten te behouden" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1041 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' om pakketten in hun huidige toestand te houden zonder ze op 'behouden' " "te zetten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1043 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " '&M' om pakketten als automatisch geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1045 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' om pakketten als handmatig geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1047 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1063 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1067 msgid "Commands:" msgstr "Commando's:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1176 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1365,19 +1391,19 @@ msgstr "" "aptitude kan geen oplossing voor deze afhankelijkheden vinden. U kunt ze " "handmatig oplossen of 'n' typen om te stoppen." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1178 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1194 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Wilt u verder gaan? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1179 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1195 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Deze afhankelijkheden handmatig oplossen? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1197 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1213 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1203 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1219 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1386,7 +1412,7 @@ msgstr "" "installeren, 'R' om automatisch te proberen afhankelijkheden op te lossen of " "'N' om te stoppen." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1234 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1250 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1397,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Er zal afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1236 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1252 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1408,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Er zal geen afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1242 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1258 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1419,7 +1445,7 @@ msgstr "" "Er zullen versies worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1244 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1260 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1430,7 +1456,7 @@ msgstr "" "Er zullen geen versies worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1249 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1265 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1441,7 +1467,7 @@ msgstr "" "Er zullen groottewijzigingen worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1251 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1267 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1629,8 +1655,8 @@ msgstr "" msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/solution_dialog.cc:127 -#: src/solution_screen.cc:519 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/gtk/resolver.cc:317 +#: src/solution_dialog.cc:127 src/solution_screen.cc:519 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Bezig met het oplossen van afhankelijkheden..." @@ -1695,7 +1721,7 @@ msgstr "" "*** FOUT: zoekopdracht afgebroken vanwege fatale fout. U kunt de opdracht\n" " vervolgen, maar sommige oplossingen zullen onbereikbaar zijn." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:963 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:983 msgid "" "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " "might not be performed." @@ -1703,20 +1729,20 @@ msgstr "" "Time-out in de oplosser na het vinden van een oplossing; mogelijk worden " "sommige opwaarderingen niet uitgevoerd." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:990 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Kan afhankelijkheden voor de opwaardering niet oplossen: time-out in " "oplosser." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:984 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Kan afhankelijkheden voor de opwaardering niet oplossen: geen oplossing " "gevonden." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:993 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1019 #, c-format msgid "" "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " @@ -1725,17 +1751,17 @@ msgstr "" "Oplossing van afhankelijkheden is onvolledig (%s); mogelijk worden sommige " "opwaarderingen niet uitgevoerd." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1025 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Kan afhankelijkheden voor de opwaardering niet oplossen (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:125 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:126 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "iconv van %s is mislukt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:142 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:143 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "zoeken: U moet minstens één zoekterm opgeven\n" @@ -1745,234 +1771,236 @@ msgstr "zoeken: U moet minstens één zoekterm opgeven\n" msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane afhankelijkheden:\n" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:170 src/cmdline/cmdline_show.cc:414 -#: src/solution_fragment.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 +#: src/gtk/resolver.cc:208 src/solution_fragment.cc:58 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:187 src/cmdline/cmdline_show.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189 src/cmdline/cmdline_show.cc:194 msgid "not installed" msgstr "niet geïnstalleerd" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:194 src/pkg_columnizer.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 src/pkg_columnizer.cc:249 #: src/pkg_ver_item.cc:232 msgid "unpacked" msgstr "uitgepakt" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 msgid "partially configured" msgstr "gedeeltelijk geconfigureerd" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:200 msgid "partially installed" msgstr "gedeeltelijk geïnstalleerd" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:202 msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "niet geïnstalleerd (configuratiebestanden blijven behouden)" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:203 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205 msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" msgstr "wacht op afhandeling van triggers door andere pakketten" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:207 msgid "awaiting trigger processing" msgstr "wacht op afhandeling van triggers" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:208 src/pkg_columnizer.cc:257 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:210 src/pkg_columnizer.cc:257 #: src/pkg_ver_item.cc:240 msgid "installed" msgstr "geïnstalleerd" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:231 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "%s; zal worden gewist (purged) omdat er niets van afhankelijk is" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:233 src/cmdline/cmdline_show.cc:329 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:331 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s; zal worden gewist (purged)." -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:238 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:240 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "%s; zal worden verwijderd omdat er niets van afhankelijk is" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:240 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:242 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s; zal worden verwijderd." -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; zal worden gedegradeerd [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:263 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; zal worden opgewaardeerd [%s -> %s]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:270 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:272 msgid "not a real package" msgstr "geen werkelijk pakket" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285 msgid " [held]" msgstr " [houden]" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299 #, c-format msgid "%s; will be installed" msgstr "%s; zal worden geïnstalleerd." -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:301 #, c-format msgid "%s; will be installed automatically" msgstr "%s; zal automatisch worden geïnstalleerd" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "%s; versie %s zal worden geïnstalleerd." -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:323 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s; versie %s zal automatisch worden geïnstalleerd" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:348 src/cmdline/cmdline_show.cc:370 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:372 msgid "Package: " msgstr "Pakket: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:349 src/cmdline/cmdline_show.cc:378 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 src/cmdline/cmdline_show.cc:380 #: src/pkg_columnizer.cc:91 msgid "State" msgstr "Staat" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350 src/cmdline/cmdline_show.cc:436 -#: src/generic/apt/matchers.cc:2490 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:352 src/cmdline/cmdline_show.cc:438 msgid "Provided by" msgstr "Voorzien door" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "Essential: " msgstr "Essentieel: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:372 src/cmdline/cmdline_show.cc:376 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 src/pkg_info_screen.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:374 src/cmdline/cmdline_show.cc:378 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 src/pkg_info_screen.cc:120 msgid "yes" msgstr "ja" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:381 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:89 msgid "Forbidden version" msgstr "Verboden versie" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:385 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 msgid "Automatically installed" msgstr "Automatisch geïnstalleerd" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:387 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 msgid "no" msgstr "nee" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:389 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:414 +#: src/gtk/previewtab.cc:215 msgid "Version: " msgstr "Versie: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:390 src/pkg_info_screen.cc:128 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:128 msgid "Priority: " msgstr "Prioriteit: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/cmdline/cmdline_show.cc:393 -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:393 src/cmdline/cmdline_show.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:404 msgid "N/A" msgstr "NVT" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:392 src/pkg_info_screen.cc:129 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:129 msgid "Section: " msgstr "Sectie: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:394 src/pkg_info_screen.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:396 src/pkg_info_screen.cc:130 msgid "Maintainer: " msgstr "Beheerder: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:397 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:399 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Ongecomprimeerde grootte: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 msgid "Architecture: " msgstr "Architectuur: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:403 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405 msgid "Compressed Size: " msgstr "Gecomprimeerde grootte: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407 msgid "Filename: " msgstr "Bestandsnaam: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:407 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:409 msgid "MD5sum: " msgstr "MD5som: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/cmdline/cmdline_show.cc:414 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:413 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 msgid "Archive" msgstr "Archief" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 msgid "Depends" msgstr "Hangt af van" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 msgid "PreDepends" msgstr "Hangt volledig af van" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/cmdline/cmdline_why.cc:261 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:263 msgid "Recommends" msgstr "Beveelt aan" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/cmdline/cmdline_why.cc:266 msgid "Suggests" msgstr "Suggereert" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 msgid "Conflicts" msgstr "Conflicteert met" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 msgid "Breaks" msgstr "Breekt" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:431 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 msgid "Replaces" msgstr "Vervangt" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:435 msgid "Obsoletes" msgstr "Veroudert" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 src/pkg_info_screen.cc:102 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:624 +#: src/gtk/packagestab.cc:422 src/gtk/previewtab.cc:223 +#: src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Beschrijving: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/pkg_info_screen.cc:107 -#: src/pkg_view.cc:259 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:447 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/pkg_view.cc:255 msgid "Homepage: " msgstr "Homepage: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:542 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:544 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kan pakket %s niet localiseren" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:560 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Kan patroon %s niet ontleden" @@ -1996,226 +2024,227 @@ msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Het commando 'update' kent geen argumenten\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:59 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Het commando '%s' kent geen argumenten\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:52 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:54 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Gebruikerslabel \"%s\" wordt toegevoegd voor pakket \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:59 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:61 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Gebruikerslabel \"%s\" wordt verwijderd voor pakket \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:89 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:91 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" "%s: te weinig argumenten; verwacht tenminste de naam van een label en een " "pakket.\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "Geen kandidaat versie gevonden voor %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:133 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:135 #, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" msgstr "Geen huidige of kandidaat versie gevonden voor %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:150 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Geen \"%s\"-archief gevonden voor het pakket \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:158 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:160 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Geen versie \"%s\" gevonden voor pakket \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:164 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:166 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "Interne fout: ongeldige waarde %i meegegeven met cmdline_find_ver!\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:196 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "U kunt niet èn een archief èn een versie aangeven voor een pakket\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:292 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:294 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d defect [%+d]" msgstr[1] "%d defect [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:306 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:308 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d opwaardering [%+d]" msgstr[1] "%d opwaarderingen [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:320 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:322 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d nieuw [%+d]" msgstr[1] "%d nieuw [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:333 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Huidige status: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:344 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Er is %d nieuw verouderd pakket." msgstr[1] "Er zijn %d nieuw verouderde pakketten." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:354 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:356 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Er is %d nieuw verouderd pakket:" msgstr[1] "Er zijn %d nieuw verouderde pakketten." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:252 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:254 msgid "dep_level" msgstr "dep_level" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:260 msgid "DependsOnly" msgstr "DependsOnly" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:274 msgid "version_selection" msgstr "version_selection" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:279 msgid "Current" msgstr "Huidig" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:280 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:282 msgid "Candidate" msgstr "Kandidaat" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:283 src/generic/apt/matchers.cc:1597 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:285 src/gtk/aptitude.glade:1630 +#: src/gtk/gui.cc:82 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288 msgid "InstallNotCurrent" msgstr "InstallNotCurrent" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:294 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 msgid "allow_choices" msgstr "allow_choices" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:297 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299 msgid "true" msgstr "waar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:301 msgid "false" msgstr "onwaar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:355 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Installeer(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:355 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:357 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Verwijder(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:357 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:359 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Installeer(%s voorziet in %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:363 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Verwijder(%s voorziet in %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:419 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:439 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:441 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:447 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:454 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:456 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:496 msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:524 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:526 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:531 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:533 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:549 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:551 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:678 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:683 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Zoekopdracht wordt gestart met parameters %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:906 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Oplossing wordt overgeslagen; is reeds verwerkt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:973 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:981 #, c-format msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" msgstr "Kan geen reden vinden op %s te verwijderen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:983 #, c-format msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "Kan geen reden vinden op %s te installeren.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1020 src/cmdline/cmdline_why.cc:1046 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1108 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1028 src/cmdline/cmdline_why.cc:1054 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1109 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Er bestaat geen pakket genaamd \"%s\"." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1054 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1058 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Kan sommige vergelijkingspatronen niet ontleden." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1081 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082 #, c-format msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." msgstr "" @@ -2229,11 +2258,11 @@ msgstr "NIET VOLDAAN" msgid "UNAVAILABLE" msgstr "NIET AANWEZIG" -#: src/desc_parse.cc:314 +#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1114 msgid "Tags" msgstr "Labels" -#: src/desc_parse.cc:334 +#: src/desc_render.cc:153 msgid "User Tags" msgstr "Gebruikerslabels" @@ -2243,11 +2272,11 @@ msgstr "Gebruikerslabels" msgid " [Working]" msgstr "[Bezig]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:363 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 msgid "[Hit]" msgstr "[Geraakt]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:385 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Opgehaald]" @@ -2261,7 +2290,7 @@ msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEnkele bestanden zijn niet succesvol gedownload." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:340 msgid "Continue" msgstr "Ga verder" @@ -2269,43 +2298,43 @@ msgstr "Ga verder" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:214 msgid "Total Progress: " msgstr "Totale voortgang: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:242 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s overblijvend)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:244 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (blijft steken)" -#: src/download_list.cc:248 +#: src/download_list.cc:246 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr "[ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:266 +#: src/download_list.cc:264 msgid "Downloading... " msgstr "Bezig met ophalen... " -#: src/download_list.cc:342 +#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:337 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\"" -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:341 msgid "Abort" msgstr "Breek af" -#: src/download_list.cc:407 +#: src/download_list.cc:405 msgid "[IGNORED]" msgstr "[GENEGEERD]" -#: src/download_list.cc:413 +#: src/download_list.cc:411 msgid "[ERROR]" msgstr "[FOUT]" @@ -2352,7 +2381,7 @@ msgstr "" "Mediawisseling: plaats de schijf met opschrift '%s' in het station '%s' en " "druk op [Enter].\n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:266 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:269 #, c-format msgid "" "Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " @@ -2361,73 +2390,73 @@ msgstr "" "Fout bij het ontleden van gebruikerslabel voor pakket %s: onverwacht " "regeleinde na %s." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:283 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:286 #, c-format msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." msgstr "Niet-afgesloten '\"' in de lijst gebruikerslabels van pakket %s." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:387 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:390 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Kan het uitgebreide statusbestand van Aptitude niet openen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:401 src/generic/apt/aptcache.cc:489 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:491 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:404 src/generic/apt/aptcache.cc:492 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:494 msgid "Reading extended state information" msgstr "Uitgebreide statusinformatie aan het lezen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 src/generic/apt/aptcache.cc:578 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:581 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:499 src/generic/apt/aptcache.cc:581 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:584 msgid "Initializing package states" msgstr "Initialiseren van pakketstatussen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:709 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:712 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Kan het statusbestand van Aptitude niet openen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:713 src/generic/apt/aptcache.cc:819 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:822 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:716 src/generic/apt/aptcache.cc:822 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:825 msgid "Writing extended state information" msgstr "Schrijven van uitgebreide statusinformatie" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:810 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:813 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Kon statusbestand niet beschrijven" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:827 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:830 msgid "Error writing state file" msgstr "Fout bij schrijven naar statusbestand" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:845 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:848 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "kon %s niet verwijderen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:852 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:855 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "kon %s niet naar %s hernoemen" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:860 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:863 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "kon %s niet vervangen met %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1457 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1483 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Kan afhankelijkheden niet corrigeren, enkele pakketten kunnen niet " "geïnstalleerd worden" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1773 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1802 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "De bronnenlijst kon niet gelezen worden." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1780 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1809 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "De pakketlijst of het statusbestand kon niet worden ontleed of geopend." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1783 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1812 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "U wilt misschien de pakketlijsten bijwerken om deze ontbrekende bestanden te " @@ -2470,38 +2499,42 @@ msgstr "" "Wordt geopend in alleen-lezen modus; wijzigingen in de toestand van de " "pakketten zullen NIET worden bewaard!" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:39 +msgid "Invalid hint: expected an action, but found nothing." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "" "De pakketcache is niet beschikbaar; onmogelijk om pakketten af te halen en " "te installeren." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Kon lijstmap niet vergrendelen, bent u root?" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:97 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Interne fout: kon lijst van op te halen pakketten niet genereren" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:123 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:126 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Fout bij ophalen van %s: %s" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:132 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Kan niet corrigeren voor niet aanwezige pakketten" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:167 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "" "Een pakket kon niet geïnstalleerd worden. Er wordt geprobeerd om te " "herstellen:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:180 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" @@ -2522,51 +2555,51 @@ msgstr "fork() mislukt: %s" msgid "waitpid() failed: %s" msgstr "waitpid() mislukt: %s" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:314 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:317 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Kon lijstmappen niet opschonen" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:326 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:330 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Kon pakketcache niet heropbouwen" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:341 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:346 msgid "The debtags command must not be an empty string." msgstr "De debtags-opdracht mag geen lege string zijn." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:345 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 msgid "The debtags command must be an absolute path." msgstr "De debtags-opdracht moet een absoluut pad hebben." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:358 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:363 #, c-format msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" msgstr "De debtags-opdracht (%s) kan niet worden uigevoerd: %s" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:363 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368 msgid "Updating debtags database..." msgstr "debtags-database wordt bijgewerkt..." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:380 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:385 msgid "(core dumped)" msgstr "(geheugendump gemaakt)" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:383 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" "Het debtags-bijwerkproces (%s update %s) werd gekilled door signaal %d%s." #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:396 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" "Het debtags-bijwerkproces (%s update %s) is abnormaal geeindigd (code %d)." #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:398 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:403 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2575,7 +2608,7 @@ msgstr "" "Het debtags-bijwerkproces (%s update %s) is abnormaal geeindigd (status %d)." #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:404 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:409 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -2700,167 +2733,86 @@ msgstr "" "\n" "Logboek volledig.\n" -#: src/generic/apt/matchers.cc:1346 -msgid "Automatically Installed" -msgstr "Automatisch geïnstalleerd" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1374 src/generic/apt/matchers.cc:1581 -msgid "Broken" -msgstr "Defect" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1579 -msgid "Unchanged" -msgstr "Ongewijzigd" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1583 -msgid "Remove [unused]" -msgstr "[niet-gebruikte] verwijderen" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1585 -msgid "Hold [auto]" -msgstr "[auto] behouden" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1587 -msgid "Install [auto]" -msgstr "[auto] installeren" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1589 -msgid "Remove [auto]" -msgstr "[auto] verwijderen" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1591 -msgid "Downgrade" -msgstr "Degraderen" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1593 -msgid "Hold" -msgstr "Bevriezen" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1595 -msgid "Reinstall" -msgstr "Herinstalleren" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1599 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1601 -msgid "Upgrade" -msgstr "Opwaarderen" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1627 -msgid "Keep" -msgstr "Behouden" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1659 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtueel" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1686 -msgid "Installed" -msgstr "Geïnstalleerd" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1714 -msgid "Essential" -msgstr "Essentieel" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:1739 -msgid "Config Files Remain" -msgstr "Configuratiebestanden Blijven" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2176 -msgid "Garbage" -msgstr "Rommel" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2545 -msgid "No reverse dependencies" -msgstr "Geen omgekeerde afhankelijkheden" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2623 -msgid "New Package" -msgstr "Nieuw Pakket" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2648 -msgid "Upgradable" -msgstr "Opwaardeerbaar" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:2673 -msgid "Obsolete" -msgstr "Verouderd" - -#: src/generic/apt/matchers.cc:3112 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:303 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "Onbekend actietype: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3153 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:344 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "Niet-afgesloten letterlijke string na %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3250 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:441 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "Onbekende prioriteit %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3269 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:460 #, c-format msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." msgstr "Onverwacht einde van vergelijkingspatroon (verwachtte '%c')." -#: src/generic/apt/matchers.cc:3272 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:463 #, c-format msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "Verwachtte '%c', kreeg '%c'" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3579 src/generic/apt/matchers.cc:4019 -#: src/generic/apt/matchers.cc:4062 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:800 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1239 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1279 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "Onbekend afhankelijkheidstype: %s" -#: src/generic/apt/matchers.cc:3633 -#, c-format -msgid "Unknown matcher type: \"%s\"." +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:853 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown matcher type: \"%s\"." +msgid "Unknown term type: \"%s\"." msgstr "Onbekend type vergelijker: \"%s\"." #. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matchers.cc:3644 src/generic/apt/matchers.cc:3653 -#, c-format +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:867 src/generic/apt/matching/parse.cc:876 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, " +#| "or a context enclosed by ?%s)." msgid "" -"The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or " -"a context enclosed by ?%s)." +"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " +"context enclosed by ?%s)." msgstr "" "De vergelijker ?%s moet worden gebruikt in een \"brede\" context (een " "context ofwel op het hoogste niveau ofwel ingesloten door ?%s)." -#: src/generic/apt/matchers.cc:3872 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1100 msgid "Unmatched '('" msgstr "Ongebalanceerd '('" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4025 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1245 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "Voorzien: kan niet defect raken" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4088 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1301 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "Onbekend patroontype: %c" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4111 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1315 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "Kan niet zoeken naar \"\"" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4143 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1342 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "Onverwachte lege expressie" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4176 -msgid "Badly formed expression" +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1371 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Badly formed expression" +msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" msgstr "Slecht gevormde expressie" -#: src/generic/apt/matchers.cc:4215 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1412 msgid "Unexpected ')'" msgstr "Onverwacht ')'" @@ -2881,7 +2833,7 @@ msgstr "" "De pakketindexbestanden zijn gecorumpeerd. Veld 'Filename:' voor pakket %s " "ontbreekt." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:151 src/view_changelog.cc:164 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:189 src/view_changelog.cc:270 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "ChangeLog van %s" @@ -2967,6 +2919,1287 @@ msgstr "Fout bij het sluiten van map \"%s\"" msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Kan map \"%s\" niet verwijderen" +#: src/gtk/aptitude.glade:17 +#, fuzzy +#| msgid "False" +msgid "_File" +msgstr "Onwaar" + +#: src/gtk/aptitude.glade:25 src/ui.cc:2219 +msgid "Perform all pending installs and removals" +msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen" + +#: src/gtk/aptitude.glade:26 +#, fuzzy +#| msgid "^Install/remove packages" +msgid "_Install/remove packages" +msgstr "^Installeer/verwijder pakketten" + +#: src/gtk/aptitude.glade:39 src/ui.cc:2222 +msgid "Check for new versions of packages" +msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten" + +#: src/gtk/aptitude.glade:40 +#, fuzzy +#| msgid "^Update package list" +msgid "_Update package list" +msgstr "^Werk pakketlijst bij" + +#: src/gtk/aptitude.glade:58 src/ui.cc:2227 +msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" +msgstr "" +"Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet vastgehouden zijn voor " +"opwaardering" + +#: src/gtk/aptitude.glade:59 +#, fuzzy +#| msgid "Mark Up^gradable" +msgid "Mark Up_gradable" +msgstr "Markeer ^opwaardeerbaar" + +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/ui.cc:2232 +msgid "Forget which packages are \"new\"" +msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn" + +#: src/gtk/aptitude.glade:73 +#, fuzzy +#| msgid "^Forget new packages" +msgid "_Forget new packages" +msgstr "Vergeet ^nieuwe pakketten" + +#: src/gtk/aptitude.glade:86 src/ui.cc:2236 +msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." +msgstr "" +"Annuleer al het installeren, verwijderen, behouden en opwaarderen van " +"pakketten" + +#: src/gtk/aptitude.glade:87 +#, fuzzy +#| msgid "Canc^el pending actions" +msgid "Canc_el pending actions" +msgstr "Annuleer ^lopende acties" + +#: src/gtk/aptitude.glade:100 src/ui.cc:2240 +msgid "Delete package files which were previously downloaded" +msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn" + +#: src/gtk/aptitude.glade:101 +#, fuzzy +#| msgid "^Clean package cache" +msgid "_Clean package cache" +msgstr "Schoon ^pakketcache" + +#: src/gtk/aptitude.glade:114 src/ui.cc:2244 +msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" +msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden" + +#: src/gtk/aptitude.glade:115 +#, fuzzy +#| msgid "Clean ^obsolete files" +msgid "Clean _obsolete files" +msgstr "^Schoon veroudere bestanden" + +#: src/gtk/aptitude.glade:133 src/ui.cc:2251 +msgid "Reload the package cache" +msgstr "Herlaad de pakketcache" + +#: src/gtk/aptitude.glade:134 +#, fuzzy +#| msgid "^Reload package cache" +msgid "_Reload package cache" +msgstr "^Herlaad pakketcache" + +#: src/gtk/aptitude.glade:147 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:2256 +msgid "Waste time trying to find mines" +msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen" + +#: src/gtk/aptitude.glade:148 +#, fuzzy +#| msgid "^Play Minesweeper" +msgid "_Play Minesweeper" +msgstr "Speel ^Mijnenveger" + +#: src/gtk/aptitude.glade:166 src/ui.cc:2261 +msgid "" +"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " +"will be preserved" +msgstr "" +"Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw " +"instellingen zullen bewaard blijven" + +#: src/gtk/aptitude.glade:167 +#, fuzzy +#| msgid "Become root" +msgid "_Become root" +msgstr "Word root" + +#: src/gtk/aptitude.glade:180 src/ui.cc:2264 +msgid "Exit the program" +msgstr "Sluit het programma af" + +#: src/gtk/aptitude.glade:181 +#, fuzzy +#| msgid "^Quit" +msgid "_Quit" +msgstr "^Afsluiten" + +#: src/gtk/aptitude.glade:197 +msgid "E_dit" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:205 src/ui.cc:2271 +msgid "Undo the last package operation or group of operations" +msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan" + +#: src/gtk/aptitude.glade:206 src/ui.cc:2270 src/ui.cc:2650 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" + +#: src/gtk/aptitude.glade:224 +msgid "gtk-cut" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:232 +msgid "gtk-copy" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:240 +msgid "gtk-paste" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:248 +#, fuzzy +#| msgid "delete" +msgid "gtk-delete" +msgstr "verwijderen" + +#: src/gtk/aptitude.glade:260 +#, fuzzy +#| msgid "Package" +msgid "_Package" +msgstr "Pakket" + +#: src/gtk/aptitude.glade:268 src/ui.cc:2280 +msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" +msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor installatie of opwaardering" + +#: src/gtk/aptitude.glade:269 +#, fuzzy +#| msgid "Install" +msgid "_Install" +msgstr "Installeren" + +#: src/gtk/aptitude.glade:282 src/ui.cc:2284 +msgid "Flag the currently selected package for removal" +msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor verwijdering" + +#: src/gtk/aptitude.glade:283 +#, fuzzy +#| msgid "Remove" +msgid "_Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/gtk/aptitude.glade:296 src/ui.cc:2288 +msgid "" +"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" +msgstr "" +"Markeer het geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden voor " +"verwijdering" + +#: src/gtk/aptitude.glade:297 +#, fuzzy +#| msgid "^Purge" +msgid "_Purge" +msgstr "^Wis (purge)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:310 +msgid "" +"Cancel any pending installation, upgrade, or removal of the currently " +"selected package, and remove any hold that was set on the package" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:311 +#, fuzzy +#| msgid "Keep" +msgid "_Keep" +msgstr "Behouden" + +#: src/gtk/aptitude.glade:324 src/ui.cc:2296 +msgid "" +"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " +"upgrades" +msgstr "" +"Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor " +"toekomstige opwaarderingen" + +#: src/gtk/aptitude.glade:325 +#, fuzzy +#| msgid "Hold" +msgid "_Hold" +msgstr "Bevriezen" + +#: src/gtk/aptitude.glade:338 src/ui.cc:2300 +msgid "" +"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " +"automatically be removed if no other packages depend on it" +msgstr "" +"Markeer het geselecteerde pakket als automatisch geïnstalleerd; het zal " +"automatisch worden verwijderd als er geen andere pakketten meer van " +"afhankelijk zijn" + +#: src/gtk/aptitude.glade:339 +#, fuzzy +#| msgid "Mark ^Auto" +msgid "Mark _Auto" +msgstr "Markeer ^Automatisch" + +#: src/gtk/aptitude.glade:352 src/ui.cc:2304 +msgid "" +"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " +"removed unless you manually remove it" +msgstr "" +"Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet " +"worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert" + +#: src/gtk/aptitude.glade:353 +#, fuzzy +#| msgid "Mark ^Manual" +msgid "Mark _Manual" +msgstr "Markeer ^Handmatig" + +#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/ui.cc:2308 +msgid "" +"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " +"newer versions of the package will be installed as usual" +msgstr "" +"Verbied de installatie van de kandidaat versie van het geselecteerde pakket; " +"nieuwere versies van het pakket zullen normaal worden geïnstalleerd" + +#: src/gtk/aptitude.glade:367 +#, fuzzy +#| msgid "^Forbid Version" +msgid "_Forbid Version" +msgstr "V^erbied Versie" + +#: src/gtk/aptitude.glade:384 +#, fuzzy +#| msgid "Views" +msgid "_Views" +msgstr "Views" + +#: src/gtk/aptitude.glade:392 +msgid "" +"View errors that have occurred in the apt system since the program was " +"started." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:393 +msgid "View apt _errors" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:400 +msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:401 +#, fuzzy +#| msgid "Dependency handling" +msgid "Find _Dependency Chains" +msgstr "Afhankelijkheidsafhandeling" + +#: src/gtk/aptitude.glade:412 +#, fuzzy +#| msgid "Help" +msgid "_Help" +msgstr "Help" + +#: src/gtk/aptitude.glade:420 +msgid "gtk-about" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:440 src/gtk/aptitude.glade:723 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:459 +#, fuzzy +#| msgid "List Update" +msgid "Update" +msgstr "Lijst Bijwerken" + +#: src/gtk/aptitude.glade:469 src/gtk/aptitude.glade:890 src/ui.cc:837 +#: src/ui.cc:839 src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 +#: src/ui.cc:935 src/ui.cc:937 +msgid "Packages" +msgstr "Pakketten" + +#: src/gtk/aptitude.glade:479 src/gtk/aptitude.glade:1195 src/ui.cc:1336 +msgid "Preview" +msgstr "Vooruitblik" + +#: src/gtk/aptitude.glade:489 src/gtk/aptitude.glade:1289 src/ui.cc:2652 +msgid "Resolver" +msgstr "Oplosser" + +#: src/gtk/aptitude.glade:499 +#, fuzzy +#| msgid "Installed" +msgid "Install/Remove" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#: src/gtk/aptitude.glade:529 src/gtk/aptitude.glade:798 +#: src/gtk/aptitude.glade:1352 src/gtk/aptitude.glade:1445 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Search:" +msgstr "Zoek" + +#: src/gtk/aptitude.glade:549 src/gtk/aptitude.glade:818 +#: src/gtk/aptitude.glade:1372 src/gtk/aptitude.glade:1465 +msgid "gtk-find" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:632 +#, fuzzy +#| msgid "Upgrade" +msgid "Upgrade Summary" +msgstr "Opwaarderen" + +#: src/gtk/aptitude.glade:661 +#, fuzzy +#| msgid "Source Package: " +msgid "Selected Package" +msgstr "Bronpakket: " + +#: src/gtk/aptitude.glade:689 src/gtk/gui.cc:84 +msgid "Upgrade" +msgstr "Opwaarderen" + +#: src/gtk/aptitude.glade:706 +msgid "<b>Available Upgrades:</b>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:754 +#, fuzzy +#| msgid "[Downloaded]" +msgid "Download" +msgstr "[Opgehaald]" + +#: src/gtk/aptitude.glade:954 +msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1015 +#, fuzzy +#| msgid "Dependencies of %s" +msgid "Dependencies" +msgstr "Afhankelijkheden van %s" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1045 +#, fuzzy +#| msgid "^Changelog" +msgid "Changelog" +msgstr "^Changelog" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1074 +#, fuzzy +#| msgid "False" +msgid "Files" +msgstr "Onwaar" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1085 +msgid "popcon" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1094 +msgid "Popcon" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1105 +#, fuzzy +#| msgid "Tags" +msgid "tags" +msgstr "Labels" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1136 +#, fuzzy +#| msgid "no" +msgid "Info" +msgstr "nee" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1227 src/gtk/download.cc:200 +#, fuzzy +#| msgid "State" +msgid "Status" +msgstr "Staat" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1236 +msgid "gtk-go-back" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1251 +msgid "gtk-go-forward" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1266 +msgid "gtk-apply" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1318 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Errors" +msgstr "Fout " + +#: src/gtk/aptitude.glade:1413 +msgid "<b>Start at these packages:</b>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1506 +msgid "<b>End at these packages:</b>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1544 +#, fuzzy +#| msgid "Dependency handling" +msgid "Dependency Chain" +msgstr "Afhankelijkheidsafhandeling" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1561 +msgid "A terminal running dpkg will appear here." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1572 +msgid "Applying Changes" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1643 src/gtk/gui.cc:86 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1656 +#, fuzzy +#| msgid "^Purge" +msgid "Purge" +msgstr "^Wis (purge)" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1669 +msgid "Keep" +msgstr "Behouden" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1682 +msgid "Hold" +msgstr "Bevriezen" + +#: src/gtk/changelog.cc:251 +msgid "The changelog is empty." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:253 +msgid "" +"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " +"version of this package." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:255 +msgid "" +"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " +"package." +msgstr "" + +#: src/gtk/changelog.cc:384 src/view_changelog.cc:369 +msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." +msgstr "U kunt alleen changelogs van officiële Debian-pakketten bekijken." + +#: src/gtk/changelog.cc:403 +#, fuzzy +#| msgid "Downloading Changelog" +msgid "Downloading changelog; please wait..." +msgstr "Changelog wordt opgehaald" + +#: src/gtk/changelog.cc:447 +#, fuzzy +#| msgid "Downloading Changelog" +msgid "Downloading changelogs" +msgstr "Changelog wordt opgehaald" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:87 +#, fuzzy +#| msgid "URL to use to download changelogs" +msgid "Preparing to download changelogs" +msgstr "Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:172 +msgid "Available upgrades:" +msgstr "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d upgrade" +#| msgid_plural "%d upgrades" +msgid "%d available upgrade:" +msgid_plural "%d available upgrades:" +msgstr[0] "%d op te waarderen" +msgstr[1] "%d op te waarderen" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:179 +msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." +msgstr "" + +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:239 +#, fuzzy +#| msgid "Dependency handling" +msgid "No dependency chain found." +msgstr "Afhankelijkheidsafhandeling" + +#: src/gtk/download.cc:127 +msgid "Ignored" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:134 +#, fuzzy +#| msgid "False" +msgid "Failed" +msgstr "Onwaar" + +#: src/gtk/download.cc:143 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting downloaded files" +msgid "Already downloaded" +msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen" + +#: src/gtk/download.cc:150 +#, fuzzy +#| msgid "death" +msgid "Fetch" +msgstr "dood" + +#: src/gtk/download.cc:156 +#, fuzzy +#| msgid "none" +msgid "Done" +msgstr "geen" + +#: src/gtk/download.cc:199 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:205 +#, fuzzy +#| msgid "Total Progress: " +msgid "Progress" +msgstr "Totale voortgang: " + +#: src/gtk/download.cc:212 +#, fuzzy +#| msgid "Description" +msgid "Short Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: src/gtk/download.cc:213 src/pkg_columnizer.cc:93 src/pkg_view.cc:671 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: src/gtk/download.cc:297 +#, fuzzy +#| msgid "View next display" +msgid "View Details" +msgstr "Bekijk volgende weergave" + +#: src/gtk/download.cc:335 +msgid "Change media" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:356 +#, c-format +msgid "%s: %sB/s" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:376 +#, c-format +msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:382 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s; will be installed" +msgid "%s: %lu/%lu, stalled" +msgstr "%s; zal worden geïnstalleerd." + +#: src/gtk/download.cc:403 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" +msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" +msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s overblijvend)" + +#: src/gtk/download.cc:410 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "but %s is to be installed." +msgid "%s: %sB of %sB, stalled" +msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd." + +#: src/gtk/download.cc:439 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: src/gtk/download.cc:441 +msgid "Completed with errors" +msgstr "" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:83 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to locate package %s" +msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" +msgstr "Kan pakket %s niet localiseren" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:263 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" +msgid "%s: Unable to accept a connection from the subprocess: %s" +msgstr "kan tijdelijke map niet aanmaken van sjabloon \"%s\": %s" + +#: src/gtk/entityview.cc:192 src/gtk/resolver.cc:155 +#, fuzzy +#| msgid "ProgName" +msgid "Name" +msgstr "Programmanaam" + +#: src/gtk/entityview.cc:207 +#, fuzzy +#| msgid "Version: " +msgid "Version" +msgstr "Versie: " + +#: src/gtk/gui.cc:71 +#, fuzzy +#| msgid "not installed" +msgid "Not installed" +msgstr "niet geïnstalleerd" + +#: src/gtk/gui.cc:72 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtueel" + +#: src/gtk/gui.cc:73 +#, fuzzy +#| msgid "unpacked" +msgid "Unpacked" +msgstr "uitgepakt" + +#: src/gtk/gui.cc:74 +#, fuzzy +#| msgid "half-config" +msgid "Half-configured" +msgstr "half geconfigureerd" + +#: src/gtk/gui.cc:75 +#, fuzzy +#| msgid "half-install" +msgid "Half-installed" +msgstr "half geïnstalleerd" + +#: src/gtk/gui.cc:76 +#, fuzzy +#| msgid "not installed (configuration files remain)" +msgid "Configuration files and data remain" +msgstr "niet geïnstalleerd (configuratiebestanden blijven behouden)" + +#: src/gtk/gui.cc:77 +msgid "Triggers awaited" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:78 +msgid "Triggers pending" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:79 +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#: src/gtk/gui.cc:83 +msgid "Reinstall" +msgstr "Herinstalleren" + +#: src/gtk/gui.cc:85 +msgid "Downgrade" +msgstr "Degraderen" + +#: src/gtk/gui.cc:87 +msgid "Remove and purge configuration/data" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:88 +msgid "Hold (don't uprgade)" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:90 +#, fuzzy +#| msgid "Related Dependencies" +msgid "Unsatisfied dependencies" +msgstr "Gerelateerde Afhankelijkheden" + +#: src/gtk/gui.cc:201 +msgid "Checking for updates" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:217 +msgid "Insufficient privileges." +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:220 +#, fuzzy +#| msgid "Apply a filter to the package list" +msgid "You must be root to update the package lists." +msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst" + +#: src/gtk/gui.cc:228 src/gtk/gui.cc:299 +#, fuzzy +#| msgid "Downloading... " +msgid "Download already running." +msgstr "Bezig met ophalen... " + +#: src/gtk/gui.cc:230 src/gtk/gui.cc:301 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1695 +msgid "A package-list update or install run is already taking place." +msgstr "" +"Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de " +"gang." + +#: src/gtk/gui.cc:315 src/ui.cc:1206 +msgid "Downloading packages" +msgstr "Ophalen pakketten" + +#: src/gtk/gui.cc:379 +#, fuzzy +#| msgid "Resolver" +msgid "Resolver:" +msgstr "Oplosser" + +#: src/gtk/gui.cc:384 +#, fuzzy +#| msgid "Preview" +msgid "Preview:" +msgstr "Vooruitblik" + +#: src/gtk/gui.cc:389 +#, fuzzy +#| msgid "No broken packages." +msgid "Broken packages" +msgstr "Geen defecte pakketten." + +#: src/gtk/gui.cc:423 +#, fuzzy +#| msgid "No broken packages." +msgid "Show broken packages" +msgstr "Geen defecte pakketten." + +#: src/gtk/gui.cc:427 +#, fuzzy +#| msgid "Resolve Dependencies" +msgid "Resolve dependencies" +msgstr "Afhankelijkheden Oplossen" + +#: src/gtk/gui.cc:455 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages are broken." +msgid "%d package is broken" +msgstr "Er zijn geen defecte pakketten." + +#: src/gtk/gui.cc:456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages are broken." +msgid "%d packages are broken." +msgstr "Er zijn geen defecte pakketten." + +#: src/gtk/gui.cc:499 +#, fuzzy +#| msgid "%s changes" +msgid "View changes" +msgstr "%s wijzigingen" + +#: src/gtk/gui.cc:503 +#, fuzzy +#| msgid "%s changes" +msgid "Apply changes" +msgstr "%s wijzigingen" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:542 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d install" +#| msgid_plural "%d installs" +msgid "%d package to install" +msgstr "%d installatie" + +#: src/gtk/gui.cc:543 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d install" +#| msgid_plural "%d installs" +msgid "%d packages to install" +msgstr "%d installatie" + +#. ForTranslators: any numbers in this +#. string will be displayed in a larger +#. font. +#: src/gtk/gui.cc:557 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to remove %s" +msgid "%d package to remove" +msgstr "kon %s niet verwijderen" + +#: src/gtk/gui.cc:558 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages are broken." +msgid "%d packages to remove" +msgstr "Er zijn geen defecte pakketten." + +#: src/gtk/gui.cc:596 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "DownloadSize" +msgid "Download size: %sB." +msgstr "Ophaalgrootte" + +#: src/gtk/gui.cc:646 +#, c-format +msgid "Tags of %s:\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:680 +#, fuzzy +#| msgid "Packages" +msgid "Packages:" +msgstr "Pakketten" + +#: src/gtk/gui.cc:789 src/gtk/gui.cc:794 +msgid "Dashboard:" +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:913 +#, c-format +msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:157 src/gtk/pkgview.cc:162 +#, fuzzy +#| msgid "Current status: %F." +msgid "Current status" +msgstr "Huidige status: %F." + +#: src/gtk/info.cc:159 src/gtk/pkgview.cc:164 +msgid "Selected status" +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:482 +#, fuzzy +#| msgid "Not Installed" +msgid "Not available" +msgstr "Niet-geïnstalleerd" + +#: src/gtk/info.cc:528 +msgid "Please wait; reloading cache..." +msgstr "" + +#: src/gtk/info.cc:673 +msgid "Info:" +msgstr "" + +#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 +#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:270 +#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129 +#: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/gtk/packagestab.cc:57 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." +msgid "No packages matched \"%s\"." +msgstr "Er zijn geen pakketten die overeenkomen met het patroon \"%ls\"." + +#: src/gtk/packagestab.cc:88 +msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." +msgstr "" + +#: src/gtk/packagestab.cc:142 +#, fuzzy +#| msgid "Package: " +msgid "Packages: " +msgstr "Pakket: " + +#: src/gtk/packagestab.cc:202 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s versions" +msgid "Upgrade to %s version %s" +msgstr "%s versies" + +#: src/gtk/packagestab.cc:210 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Install(%s provides %s)" +msgid "Install %s version %s" +msgstr "Installeer(%s voorziet in %s)" + +#: src/gtk/packagestab.cc:218 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " cwidget version: %s\n" +msgid "Downgrade to %s version %s" +msgstr " cwidget-versie: %s\n" + +#: src/gtk/packagestab.cc:229 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Keep the following packages at their current version:" +msgid "Don't hold %s at its current version." +msgstr "Behoud de volgende pakketten op hun huidige versie:" + +#: src/gtk/packagestab.cc:232 src/gtk/packagestab.cc:252 +#: src/gtk/packagestab.cc:255 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Canc^el pending actions" +msgid "Cancel any actions on %s." +msgstr "Annuleer ^lopende acties" + +#: src/gtk/packagestab.cc:237 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the purge of %s." +msgstr "Annuleer de verwijdering van %F" + +#: src/gtk/packagestab.cc:239 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the removal of %s." +msgstr "Annuleer de verwijdering van %F" + +#: src/gtk/packagestab.cc:244 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the upgrade of %s." +msgstr "Annuleer de verwijdering van %F" + +#: src/gtk/packagestab.cc:246 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the installation of %F" +msgid "Cancel the installation of %s." +msgstr "Breek de installatie van %F af" + +#: src/gtk/packagestab.cc:248 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the downgrade of %s." +msgstr "Annuleer de verwijdering van %F" + +#: src/gtk/packagestab.cc:250 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the installation of %F" +msgid "Cancel the reinstallation of %s." +msgstr "Breek de installatie van %F af" + +#: src/gtk/packagestab.cc:335 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" +msgid "%s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "\"%s\" is een virtueel pakket waarin wordt voorzien door:\n" + +#: src/gtk/packagestab.cc:399 src/gtk/previewtab.cc:200 +msgid "(more info...)" +msgstr "" + +#: src/gtk/packagestab.cc:452 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Remove(%s)" +msgid "Remove %s" +msgstr "Verwijder(%s)" + +#: src/gtk/packagestab.cc:456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "^Purge" +msgid "Purge %s" +msgstr "^Wis (purge)" + +#: src/gtk/packagestab.cc:464 +#, c-format +msgid "Hold %s at its current version." +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:335 +msgid "Cache reloading, please wait..." +msgstr "" + +#: src/gtk/pkgview.cc:373 src/gtk/pkgview.cc:389 src/pkg_tree.cc:204 +#: src/pkg_tree.cc:215 src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 +msgid "Building view" +msgstr "Beeld opbouwen" + +#: src/gtk/pkgview.cc:379 src/gtk/pkgview.cc:395 +#, fuzzy +#| msgid "Building view" +msgid "Finalizing view" +msgstr "Beeld opbouwen" + +#: src/gtk/previewtab.cc:95 src/pkg_grouppolicy.cc:637 +msgid "" +"Packages with unsatisfied dependencies\n" +" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " +"install is complete.\n" +" .\n" +" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " +"either on your system or in the Debian archive." +msgstr "" +"Pakketten met niet nagekomen afhankelijkheden\n" +" De afhankelijkheidsvereisten van deze pakketten zullen niet worden " +"nagekomen nadat de installatie is voltooid.\n" +" .\n" +" De aanwezigheid van deze boom geeft waarschijnlijk aan dat iets defect is, " +"ofwel op uw systeem ofwel in het Debian-archief." + +#: src/gtk/previewtab.cc:96 src/pkg_grouppolicy.cc:638 +msgid "" +"Packages being removed because they are no longer used\n" +" These packages are being deleted because they were automatically installed " +"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " +"package declaring an 'important' dependency on them.\n" +msgstr "" +"Pakketten die verwijderd worden omdat ze niet langer gebruikt worden\n" +" Deze pakketten worden verwijderd omdat ze automatisch geïnstalleerd werden " +"om afhankelijkheden na te komen, en de geplande actie zorgt ervoor dat geen " +"geïnstalleerde pakketten een 'belangrijke' afhankelijkheid meer op ze " +"hebben.\n" + +#: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:639 +msgid "" +"Packages being automatically held in their current state\n" +" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " +"state to avoid breaking dependencies." +msgstr "" +"Pakketten die automatisch hun huidige staat behouden\n" +" Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar ze zijn achtergehouden in " +"hun huidige staat om het breken van afhankelijkheiden te vermijden." + +#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:640 +msgid "" +"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" +" These packages are being installed because they are required by another " +"package you have chosen for installation." +msgstr "" +"Pakketten die automatisch geïnstalleerd worden om een afhankelijkheid na te " +"komen\n" +" Deze pakketen worden geïnstalleerd omdat ze vereist zijn door een ander " +"pakket dat u hebt gekozen om te installeren." + +#: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:641 +msgid "" +"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" +" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " +"is no longer available, or because another package conflicts with them." +msgstr "" +"Pakketten die verwijderd worden door niet nagekomen afhankelijkheden\n" +" Deze pakketen worden verwijderd omdat één of meer van hun afhankelijkheden " +"niet langer beschikbaar zijn, of omdat een ander pakket met hen conflicteert." + +#: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:642 +msgid "" +"Packages to be downgraded\n" +" An older version of these packages than is currently installed will be " +"installed." +msgstr "" +"Te degraderen pakketten\n" +" Een oudere versie van deze pakketten dan de momenteel geïnstalleerde zal " +"worden geïnstalleerd." + +#: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:643 +msgid "" +"Packages being held back\n" +" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " +"their current version." +msgstr "" +"Achtergehouden pakketten\n" +" Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar u hebt gevraagd ze achter " +"te houden op hun huidige versie." + +#: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:644 +msgid "" +"Packages to be reinstalled\n" +" These packages will be reinstalled." +msgstr "" +"Te herinstalleren pakketten\n" +" Deze pakketten worden geherinstalleerd." + +#: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:645 +msgid "" +"Packages to be installed\n" +" These packages have been manually selected for installation on your " +"computer." +msgstr "" +"Te installeren pakketten\n" +" Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor installatie op uw computer." + +#: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:646 +msgid "" +"Packages to be removed\n" +" These packages have been manually selected for removal." +msgstr "" +"Te verwijderen pakketten\n" +" Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor verwijdering." + +#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:647 +msgid "" +"Packages to be upgraded\n" +" These packages will be upgraded to a newer version." +msgstr "" +"Op te waarderen pakketten\n" +" Deze pakketten zullen worden opgewaardeerd naar een nieuwere versie." + +#: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:648 +msgid "" +"Packages that are partially installed\n" +" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " +"made to complete their installation." +msgstr "" +"Pakketten die gedeeltelijk geïnstalleerd zijn\n" +" Deze pakketen zijn niet volledig geïnstalleerd en geconfigureerd; gepoogd " +"zal worden hun installatie te voltooien." + +#: src/gtk/previewtab.cc:164 +#, fuzzy +#| msgid "Preview" +msgid "Preview: " +msgstr "Vooruitblik" + +#: src/gtk/resolver.cc:53 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while dumping resolver state" +msgid "Error in dependency resolver: %s" +msgstr "Fout bij het archiveren van de status van de oplosser" + +#: src/gtk/resolver.cc:56 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " +"solutions might be impossible to generate.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:156 src/pkg_columnizer.cc:92 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: src/gtk/resolver.cc:256 src/solution_fragment.cc:106 +#, c-format +msgid "%s depends upon %s" +msgstr "%s hangt af van %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:259 src/solution_fragment.cc:109 +#, c-format +msgid "%s pre-depends upon %s" +msgstr "%s hangt volledig af van %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:262 src/solution_fragment.cc:112 +#, c-format +msgid "%s suggests %s" +msgstr "%s suggereert %s " + +#: src/gtk/resolver.cc:265 src/solution_fragment.cc:115 +#: src/solution_item.cc:602 +#, c-format +msgid "%s recommends %s" +msgstr "%s beveelt aan %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:268 src/solution_fragment.cc:118 +#, c-format +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s conflicteert met %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:271 src/solution_fragment.cc:121 +#, c-format +msgid "%s breaks %s" +msgstr "%s breekt %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:274 src/solution_fragment.cc:124 +#, c-format +msgid "%s replaces %s" +msgstr "%s vervangt %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:277 src/solution_fragment.cc:127 +#, c-format +msgid "%s obsoletes %s" +msgstr "%s veroudert %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:292 +#, fuzzy +#| msgid "No broken packages." +msgid "Nothing to do: there are no broken packages." +msgstr "Geen defecte pakketten." + +#: src/gtk/resolver.cc:299 +#, fuzzy +#| msgid "No resolution found." +msgid "No resolutions found." +msgstr "Geen oplossing gevonden." + +#: src/gtk/resolver.cc:314 src/solution_screen.cc:515 +#, c-format +msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" +msgstr "open: %d; gesloten: %d; uitgesteld: %d; conflicten: %d" + +#: src/gtk/resolver.cc:405 src/solution_screen.cc:248 +msgid "Remove the following packages:" +msgstr "Verwijder de volgende pakketten:" + +#: src/gtk/resolver.cc:420 src/solution_screen.cc:270 +msgid "Install the following packages:" +msgstr "Installeer de volgende pakketten:" + +#: src/gtk/resolver.cc:437 +#, fuzzy +#| msgid "Remove the following packages:" +msgid "Keep the following packages:" +msgstr "Verwijder de volgende pakketten:" + +#: src/gtk/resolver.cc:447 src/solution_fragment.cc:251 +msgid "Not Installed" +msgstr "Niet-geïnstalleerd" + +#: src/gtk/resolver.cc:463 src/solution_screen.cc:281 +msgid "Upgrade the following packages:" +msgstr "Waardeer volgende pakketten op:" + +#: src/gtk/resolver.cc:482 src/solution_screen.cc:292 +msgid "Downgrade the following packages:" +msgstr " Degradeer de volgende pakketten:" + +#: src/gtk/resolver.cc:503 +#, fuzzy +#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +msgid "Leave the following dependencies unresolved:" +msgstr "Laat de volgende afhankelijkheden onopgelost:%n" + +#: src/gtk/resolver.cc:522 +#, fuzzy +#| msgid "No more solutions." +msgid "No solutions." +msgstr "Geen oplossingen meer." + +#: src/gtk/resolver.cc:522 +#, fuzzy +#| msgid "No more solutions." +msgid "No solutions yet." +msgstr "Geen oplossingen meer." + +#: src/gtk/resolver.cc:524 +#, c-format +msgid "Solution %d of %d (score: %d)" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:618 src/ui.cc:2093 +msgid "Unable to find a solution to apply." +msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen." + +#: src/gtk/resolver.cc:623 src/ui.cc:2099 +msgid "Ran out of time while trying to find a solution." +msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden." + #: src/load_config.cc:48 #, c-format msgid "Unrecognized color name \"%s\"" @@ -3006,118 +4239,125 @@ msgstr "Ongeldige ingave in toetsenbindingsgroep:\"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Negeren van ongeldige toetsenbinding \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:258 +#: src/load_grouppolicy.cc:289 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Verwachtte beleid, kreeg '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:270 +#: src/load_grouppolicy.cc:305 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" +msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" +msgstr "Verwachtte ',' of '(', kreeg '%c'" + +#: src/load_grouppolicy.cc:309 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Verwachtte ',' of '(', kreeg '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:277 +#: src/load_grouppolicy.cc:317 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Onbekend groepeerbeleid \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:284 +#: src/load_grouppolicy.cc:324 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Terminaal beleid \"%s\" moet het laatste beleid zijn in de lijst" -#: src/load_grouppolicy.cc:371 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 src/load_grouppolicy.cc:739 +msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" +msgstr "Ongebalanceerd '(' in pattroongroepeerbeleid" + +#: src/load_grouppolicy.cc:413 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Foutieve sectienaam '%s' (gebruik 'none', 'topdir', 'subdir' of 'subdirs')" -#: src/load_grouppolicy.cc:381 +#: src/load_grouppolicy.cc:423 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Foutieve passthrough-instelling '%s' (gebruik 'passthrough' of " "'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:386 +#: src/load_grouppolicy.cc:428 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Teveel argumenten bij by-section groepeerbeleid" -#: src/load_grouppolicy.cc:399 +#: src/load_grouppolicy.cc:441 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "By-status groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:416 +#: src/load_grouppolicy.cc:460 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Verwachtte '(' na 'filter'" -#: src/load_grouppolicy.cc:453 +#: src/load_grouppolicy.cc:497 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Kan patroon bij '%s' niet ontleden" -#: src/load_grouppolicy.cc:458 +#: src/load_grouppolicy.cc:502 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Exact één filter moet worden opgegeven als een argument voor een filterbeleid" -#: src/load_grouppolicy.cc:477 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "By-mode groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:488 +#: src/load_grouppolicy.cc:532 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "First-character groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:500 +#: src/load_grouppolicy.cc:544 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Version-generating groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:511 +#: src/load_grouppolicy.cc:555 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Dep-generating groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:522 +#: src/load_grouppolicy.cc:566 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "By-priority groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:553 +#: src/load_grouppolicy.cc:597 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Taakgroepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:566 +#: src/load_grouppolicy.cc:610 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "" "Verwachtte niet meer dan één argument bij beleid voor het groeperen van " "labels" -#: src/load_grouppolicy.cc:581 +#: src/load_grouppolicy.cc:625 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Verwachtte '(' na 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:589 +#: src/load_grouppolicy.cc:633 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Ontbrekende argumenten bij 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:613 +#: src/load_grouppolicy.cc:656 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Kan pattroon na \"%s\" niet ontleden" -#: src/load_grouppolicy.cc:635 +#: src/load_grouppolicy.cc:694 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Onverwacht lege boomtitel na \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:654 -#, c-format -msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" +#: src/load_grouppolicy.cc:713 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" +msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" msgstr "Verwachtte ',' of ')' na '||', kreeg '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:666 -msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" -msgstr "Ongebalanceerd '(' in pattroongroepeerbeleid" - #: src/load_pkgview.cc:64 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" msgstr "" @@ -3178,61 +4418,61 @@ msgstr "Ongebalanceerd '(' in sorteerbeleidbeschrijving" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Ongeldig sorteerbeleid type '%s'" -#: src/main.cc:89 +#: src/main.cc:94 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Kan multibyte string na \"%ls\" niet ontcijferen" -#: src/main.cc:98 +#: src/main.cc:103 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Kan wide-character string na \"%s\" niet ontcijferen" -#: src/main.cc:106 +#: src/main.cc:111 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s gecompileerd in %s %s\n" -#: src/main.cc:109 +#: src/main.cc:114 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compiler: g++ %s\n" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:116 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Gecompileerd tegen:\n" -#: src/main.cc:112 +#: src/main.cc:117 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " apt-versie %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:115 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " NCurses-versie: onbekend\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:122 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " NCurses-versie %s\n" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:124 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " libsigc++-versie: %s\n" -#: src/main.cc:121 +#: src/main.cc:126 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " Ondersteuning van 'ept' actief.\n" -#: src/main.cc:123 +#: src/main.cc:128 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " Ondersteuning van 'ept' niet actief.\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:131 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -3240,32 +4480,32 @@ msgstr "" "\n" "Huidige bibilotheek-versies:\n" -#: src/main.cc:127 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " NCurses-versie: %s\n" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " cwidget-versie: %s\n" -#: src/main.cc:129 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " apt-versie: %s\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Gebruik: aptitude [-S fnaam] [-u|-i]" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opties] <actie> ..." -#: src/main.cc:139 +#: src/main.cc:144 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -3275,42 +4515,42 @@ msgstr "" "modus starten):\n" "\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:145 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Pakketten installeren/opwaarderen\n" -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:146 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Pakketten verwijderen\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:147 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Pakketten en hun configuratiebestanden verwijderen\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Pakketten behouden\n" -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Annuleer het behouden van een pakket\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Pakketten aanduiden als automatisch geïnstalleerd\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Pakketten aanduiden als handmatig geïnstalleerd\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -3319,17 +4559,17 @@ msgstr "" " verboden-versie - Verbied aptitude van op te waarderen naar een specifieke " "pakketversie.\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Lijsten van nieuwe/opwaardeerbare pakketten ophalen\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - Een veilige opwaardering uitvoeren\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -3338,42 +4578,42 @@ msgstr "" " full-upgrade - Een opwaardering uitvoeren, waarbij mogelijk pakketten " "worden geïnstalleerd of verwijderd\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr "forget-new - Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Een pakket opzoeken op naam en/of op expressie\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Gedetailleerde informatie tonen van een pakket\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Opgehaalde pakketbestanden wissen\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Oude opgehaalde pakketbestanden wissen\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Bekijk de changelog van een pakket\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Het .deb-bestand van een pakket ophalen\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -3382,7 +4622,7 @@ msgstr "" " reinstall - Download en herinstalleer (mogelijk) een momenteel " "geïnstalleerd pakket\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -3394,7 +4634,7 @@ msgstr "" "pakket\n" " nodig zouden hebben\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -3407,34 +4647,34 @@ msgstr "" " pakketten zouden leiden tot een conflict met het opgegeven\n" " pakket indien geïnstalleerd\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opties:\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Deze helptekst\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Acties simuleren, maar ze niet werkelijk uitvoeren\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Enkel pakketten ophalen, niets installeren of verwijderen.\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr "-P Steeds naar bevestiging of actie vragen\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -3442,7 +4682,7 @@ msgstr "" " -y Veronderstel dat het antwoord op eenvoudige ja/nee-vragen " "'ja' is\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:176 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -3451,7 +4691,7 @@ msgstr "" " -F indeling Een indeling aangeven voor de zoekresultaten; zie " "handleiding\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:177 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -3459,25 +4699,25 @@ msgstr "" " -O ordening Geef aan hoe zoekresultaten moeten gesorteerd worden; zie " "handleiding\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" msgstr "" " -w breedte Geeft de breedte aan voor weergave van zoekresultaten\n" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:179 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Probeert reparaties van defecte pakketten te forceren\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:180 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Toont welke versies van pakketten geïnstalleerd zijn\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:181 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -3485,13 +4725,13 @@ msgstr "" " -D Toont de afhankelijkheden van automatisch gewijzigde " "pakketten\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:182 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Toont de wijziging in installatiegrootte van elk pakket\n" -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -3499,7 +4739,7 @@ msgstr "" " -v Toont extra informatie. (kan meerdere keren worden " "meegegeven)\n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:184 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -3507,7 +4747,7 @@ msgstr "" " -t [release] Zet de release waarvan pakketten moeten geïnstalleerd " "worden\n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:185 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" @@ -3517,13 +4757,13 @@ msgstr "" "voortgangs-\n" " indicatoren.\n" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:187 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o sleutel=val Zet de configuratie-optie genaamd 'sleutel' rechtstreeks\n" -#: src/main.cc:183 +#: src/main.cc:188 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -3532,67 +4772,67 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tspecifieert of recommends al dan niet als sterke\n" " afhankelijkheden worden behandeld\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:190 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fnaam Lees de uitgebreide statusinfo van aptitude uit fnaam.\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:191 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Haal bij het opstarten nieuwe pakketlijsten op.\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:192 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Voer bij het opstarten een installatieslag uit.\n" -#: src/main.cc:189 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Deze aptitude heeft geen Super Koe-krachten.\n" -#: src/main.cc:375 +#: src/main.cc:397 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Verwachtte een getal na -q=\n" -#: src/main.cc:384 +#: src/main.cc:406 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Verwachtte een getal na -q=, got %s\n" -#: src/main.cc:408 +#: src/main.cc:430 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o vereist een argument in de vorm sleutel=waarde, kreeg %s\n" -#: src/main.cc:500 +#: src/main.cc:530 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Ontbrekende komma na labelnaam \"%s\".\n" -#: src/main.cc:531 src/main.cc:540 +#: src/main.cc:571 src/main.cc:580 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "BIZAR: onbekende optiecode meegekregen\n" -#: src/main.cc:558 +#: src/main.cc:600 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Er mag slechts één van -u of -i meegegeven worden.\n" -#: src/main.cc:566 +#: src/main.cc:608 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u en -i mogen niet meegegeven worden in commandoregelmodus (zoals bij " "'install')" -#: src/main.cc:587 +#: src/main.cc:629 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u en -i mogen niet meegegeven worden met een commando" -#: src/main.cc:648 +#: src/main.cc:691 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -3601,17 +4841,17 @@ msgstr "" "De optios -safe-resolver en --full-resolver hebben geen betekenis\n" "voor %s, dat altijd de veilige oplosser gebruikt.\n" -#: src/main.cc:704 +#: src/main.cc:748 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Onbekend commando \"%s\"\n" -#: src/main.cc:716 src/main.cc:765 +#: src/main.cc:760 src/main.cc:825 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Niet opgevangen uitzondering: %s\n" -#: src/main.cc:720 src/main.cc:769 +#: src/main.cc:764 src/main.cc:829 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3620,15 +4860,15 @@ msgstr "" "Backtrace:\n" "%s\n" -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:220 src/view_changelog.cc:60 +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:166 msgid "Search for: " msgstr "Zoek naar: " -#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:237 src/view_changelog.cc:72 +#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:178 msgid "Search backwards for: " msgstr "Zoek achterwaarts naar: " -#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1644 +#: src/mine/cmine.cc:114 src/mine/cmine.cc:156 src/ui.cc:1700 msgid "Minesweeper" msgstr "Mijnenveger" @@ -3696,7 +4936,7 @@ msgstr "Breedte van het bord: " msgid "Number of mines: " msgstr "Aantal mijnen: " -#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:284 src/ui.cc:356 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:285 src/ui.cc:357 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -3840,7 +5080,7 @@ msgstr "Codering van mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2616 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2651 msgid "Package" msgstr "Pakket" @@ -3852,14 +5092,6 @@ msgstr "InstGr" msgid "DebSz" msgstr "DebGr" -#: src/pkg_columnizer.cc:92 -msgid "Action" -msgstr "Actie" - -#: src/pkg_columnizer.cc:93 src/pkg_view.cc:675 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - #: src/pkg_columnizer.cc:94 msgid "InstVer" msgstr "InstVer" @@ -3929,7 +5161,7 @@ msgstr "<NVT>" msgid "<none>" msgstr "<geen>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:262 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:264 msgid "virtual" msgstr "virtueel" @@ -3999,13 +5231,6 @@ msgstr "opwaarderen" msgid "none" msgstr "geen" -#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:268 -#: src/pkg_info_screen.cc:128 src/pkg_info_screen.cc:129 -#: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - #. ForTranslators: Imp = Important #: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:359 msgid "Imp" @@ -4069,15 +5294,15 @@ msgstr "Kan pakketweergave niet transcoderen vanaf \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Interne fout: standaard kolomstring is niet ontleedbaar" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:257 src/pkg_grouppolicy.cc:1070 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:259 src/pkg_grouppolicy.cc:1074 msgid "Tasks" msgstr "Taken" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:283 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:285 msgid "main" msgstr "hoofd" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:425 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:427 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -4086,7 +5311,7 @@ msgstr "" " Veiligheidsupdates voor deze pakketten zijn beschikbaar van security.debian." "org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:426 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:428 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -4094,7 +5319,7 @@ msgstr "" "Opwaardeerbare pakketten\n" " Er is een nieuwere versie van deze pakketten beschikbaar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:427 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:429 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -4106,7 +5331,7 @@ msgstr "" "lijst van \"nieuwe\" pakketten opkuiste. (kies \"Vergeet nieuwe pakketten\" " "van het actiemenu om deze lijst te ledigen)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:428 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:430 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -4114,7 +5339,7 @@ msgstr "" "Geïnstalleerde pakketten\n" " Deze pakketten zijn op dit moment geïnstalleerd op uw computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:429 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:431 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -4122,7 +5347,7 @@ msgstr "" "Niet-geïnstalleerde pakketten\n" " Deze pakketten zijn niet geïnstalleerd op uw computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:430 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:432 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -4135,7 +5360,7 @@ msgstr "" "verwijderd uit het archief; ook kan het zijn dat het een pakket is dat u " "zelf gebouwd heeft." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:431 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:433 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -4145,7 +5370,7 @@ msgstr "" " Deze pakketten bestaan niet; het zijn namen die andere pakketten gebruiken " "om een bepaalde functionaliteit te vereisen of daarin te voorzien." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:584 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:588 msgid "" "Packages which are recommended by other packages\n" " These packages are not strictly required, but they may be necessary to " @@ -4157,7 +5382,7 @@ msgstr "" "voorzien in volledige functionaliteit voor bepaalde programma's die op dit " "moment geïnstalleerd of opwaardeerd worden." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:605 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:609 msgid "" "Packages which are suggested by other packages\n" " These packages are not required in order to make your system function " @@ -4169,167 +5394,44 @@ msgstr "" "maar ze kunnen voorzien in verbeterde functionaliteit voor bepaalde " "programma's die op dit moment geïnstalleerd worden." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 -msgid "" -"Packages with unsatisfied dependencies\n" -" The dependency requirements of these packages will be unmet after the " -"install is complete.\n" -" .\n" -" The presence of this tree probably indicates that something is broken, " -"either on your system or in the Debian archive." -msgstr "" -"Pakketten met niet nagekomen afhankelijkheden\n" -" De afhankelijkheidsvereisten van deze pakketten zullen niet worden " -"nagekomen nadat de installatie is voltooid.\n" -" .\n" -" De aanwezigheid van deze boom geeft waarschijnlijk aan dat iets defect is, " -"ofwel op uw systeem ofwel in het Debian-archief." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:634 -msgid "" -"Packages being removed because they are no longer used\n" -" These packages are being deleted because they were automatically installed " -"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " -"package declaring an 'important' dependency on them.\n" -msgstr "" -"Pakketten die verwijderd worden omdat ze niet langer gebruikt worden\n" -" Deze pakketten worden verwijderd omdat ze automatisch geïnstalleerd werden " -"om afhankelijkheden na te komen, en de geplande actie zorgt ervoor dat geen " -"geïnstalleerde pakketten een 'belangrijke' afhankelijkheid meer op ze " -"hebben.\n" - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:635 -msgid "" -"Packages being automatically held in their current state\n" -" These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " -"state to avoid breaking dependencies." -msgstr "" -"Pakketten die automatisch hun huidige staat behouden\n" -" Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar ze zijn achtergehouden in " -"hun huidige staat om het breken van afhankelijkheiden te vermijden." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:636 -msgid "" -"Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" -" These packages are being installed because they are required by another " -"package you have chosen for installation." -msgstr "" -"Pakketten die automatisch geïnstalleerd worden om een afhankelijkheid na te " -"komen\n" -" Deze pakketen worden geïnstalleerd omdat ze vereist zijn door een ander " -"pakket dat u hebt gekozen om te installeren." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:637 -msgid "" -"Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" -" These packages are being deleted because one or more of their dependencies " -"is no longer available, or because another package conflicts with them." -msgstr "" -"Pakketten die verwijderd worden door niet nagekomen afhankelijkheden\n" -" Deze pakketen worden verwijderd omdat één of meer van hun afhankelijkheden " -"niet langer beschikbaar zijn, of omdat een ander pakket met hen conflicteert." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:638 -msgid "" -"Packages to be downgraded\n" -" An older version of these packages than is currently installed will be " -"installed." -msgstr "" -"Te degraderen pakketten\n" -" Een oudere versie van deze pakketten dan de momenteel geïnstalleerde zal " -"worden geïnstalleerd." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:639 -msgid "" -"Packages being held back\n" -" These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " -"their current version." -msgstr "" -"Achtergehouden pakketten\n" -" Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar u hebt gevraagd ze achter " -"te houden op hun huidige versie." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:640 -msgid "" -"Packages to be reinstalled\n" -" These packages will be reinstalled." -msgstr "" -"Te herinstalleren pakketten\n" -" Deze pakketten worden geherinstalleerd." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:641 -msgid "" -"Packages to be installed\n" -" These packages have been manually selected for installation on your " -"computer." -msgstr "" -"Te installeren pakketten\n" -" Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor installatie op uw computer." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:642 -msgid "" -"Packages to be removed\n" -" These packages have been manually selected for removal." -msgstr "" -"Te verwijderen pakketten\n" -" Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor verwijdering." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:643 -msgid "" -"Packages to be upgraded\n" -" These packages will be upgraded to a newer version." -msgstr "" -"Op te waarderen pakketten\n" -" Deze pakketten zullen worden opgewaardeerd naar een nieuwere versie." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:644 -msgid "" -"Packages that are partially installed\n" -" These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " -"made to complete their installation." -msgstr "" -"Pakketten die gedeeltelijk geïnstalleerd zijn\n" -" Deze pakketen zijn niet volledig geïnstalleerd en geconfigureerd; gepoogd " -"zal worden hun installatie te voltooien." - -#: src/pkg_grouppolicy.cc:761 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:765 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:772 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:776 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioriteit %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:886 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:890 msgid "UNCATEGORIZED" msgstr "NIET-GECATEGORISEERD" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1013 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017 msgid "End-user" msgstr "Eindgebruiker" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1014 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1018 msgid "Servers" msgstr "Servers" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1015 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019 msgid "Development" msgstr "Ontwikkeling" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1016 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1020 msgid "Localization" msgstr "Lokalisatie" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1017 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1021 msgid "Hardware Support" msgstr "Hardwareondersteuning" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1019 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1023 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Niet herkende taken" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1071 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1075 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -4340,26 +5442,26 @@ msgstr "" "voor het selecteren van een voorgedefinieerde verzameling pakketten met een " "bepaald doel." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1202 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1207 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Slecht getal in formaatstring: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1211 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1216 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Overeenkomstindicators moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1229 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1236 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Overeenkomstindicator %ls is te groot; aanwezige groepen zijn (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1513 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAKKETTEN ZONDER LABELS" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1503 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1514 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -4370,7 +5472,7 @@ msgstr "" "database is niet beschikbaar (installatie van debtags kan dit mogelijk " "verhelpen)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1537 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1548 msgid "MISSING TAG" msgstr "ONTBREKEND LABEL" @@ -4401,7 +5503,7 @@ msgstr "Pakketten die afhangen van %s" msgid "Versions of %s" msgstr "Versies van %s" -#: src/pkg_item.cc:85 +#: src/pkg_item.cc:90 #, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%" @@ -4410,52 +5512,52 @@ msgstr "" "%s is een essentieel pakket!%n%nBent u zeker dat u het wil verwijderen?%nTyp " "'%s' als u zeker bent." -#: src/pkg_item.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 +#: src/pkg_item.cc:233 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Informatie over %s" -#: src/pkg_item.cc:230 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 +#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s info" -#: src/pkg_item.cc:326 +#: src/pkg_item.cc:331 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Beschikbare versies van %s" -#: src/pkg_item.cc:329 +#: src/pkg_item.cc:334 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s versies" -#: src/pkg_item.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:713 +#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:713 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Afhankelijkheden van %s" -#: src/pkg_item.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:715 +#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:715 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s deps" -#: src/pkg_item.cc:354 src/pkg_ver_item.cc:725 +#: src/pkg_item.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:725 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Pakketten die afhangen van %s" -#: src/pkg_item.cc:356 src/pkg_ver_item.cc:727 +#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:727 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s omgekeerde deps" -#: src/pkg_item.cc:406 src/pkg_ver_item.cc:775 +#: src/pkg_item.cc:411 src/pkg_ver_item.cc:775 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "Een fout rapporteren in %s:\n" -#: src/pkg_item.cc:426 +#: src/pkg_item.cc:431 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -4465,20 +5567,20 @@ msgstr "" "worden. Installeer het pakket menu, het pakket login, of voer aptitude als " "root uit om dit pakket te herconfigureren." -#: src/pkg_item.cc:434 +#: src/pkg_item.cc:439 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Herconfigureren van %s\n" -#: src/pkg_item.cc:444 src/ui.cc:1149 +#: src/pkg_item.cc:449 src/ui.cc:1160 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Druk op return om verder te gaan.\n" -#: src/pkg_item.cc:461 +#: src/pkg_item.cc:466 msgid "Hierarchy editor" msgstr "Hiërarchie-editor" -#: src/pkg_item.cc:461 src/pkg_view.cc:673 +#: src/pkg_item.cc:466 src/pkg_view.cc:669 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hiërarchie-editor" @@ -4489,40 +5591,36 @@ msgid_plural "This group contains %d packages." msgstr[0] "Deze groep bevat %d pakket." msgstr[1] "Deze groep bevat %d pakketten." -#: src/pkg_tree.cc:175 +#: src/pkg_tree.cc:178 msgid "All Packages" msgstr "Alle Pakketten" -#: src/pkg_tree.cc:188 src/pkg_tree.cc:203 -msgid "Building view" -msgstr "Beeld opbouwen" - -#: src/pkg_tree.cc:246 +#: src/pkg_tree.cc:282 #, c-format msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." msgstr "Er zijn geen pakketten die overeenkomen met het patroon \"%ls\"." -#: src/pkg_tree.cc:268 +#: src/pkg_tree.cc:301 msgid "Enter the new package tree limit: " msgstr "Geef de nieuwe pakketboomlimiet: " -#: src/pkg_tree.cc:302 +#: src/pkg_tree.cc:334 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " msgstr "Geef het nieuwe pakketgroepeermechanisme voor deze weergave: " -#: src/pkg_tree.cc:310 +#: src/pkg_tree.cc:342 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " msgstr "Geef het nieuwe pakketsorteermechanisme voor deze weergave: " -#: src/pkg_view.cc:161 +#: src/pkg_view.cc:163 msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" msgstr "Fout bij uitvoeren van cw::util::transcode op kolomdefinitie" -#: src/pkg_view.cc:168 +#: src/pkg_view.cc:170 msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "Kon kolomdefinitie niet ontleden" -#: src/pkg_view.cc:223 +#: src/pkg_view.cc:219 msgid "" "If you select a package, an explanation of why it should be installed or " "removed will appear in this space." @@ -4530,29 +5628,29 @@ msgstr "" "Als u een pakket selecteert, dan zal hier een verklaring verschijnen waarom " "het geïnstalleerd of verwijderd zou moeten worden." -#: src/pkg_view.cc:575 +#: src/pkg_view.cc:571 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: fout in argumenten -- twee hoofd-widgets??" -#: src/pkg_view.cc:581 +#: src/pkg_view.cc:577 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: fout in argumenten -- foute kolomlijst voor statisch item" -#: src/pkg_view.cc:678 +#: src/pkg_view.cc:674 msgid "Related Dependencies" msgstr "Gerelateerde Afhankelijkheden" -#: src/pkg_view.cc:681 +#: src/pkg_view.cc:677 msgid "Why Installed" msgstr "Waarom Geïnstalleerd" -#: src/pkg_view.cc:700 +#: src/pkg_view.cc:696 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "make_package_view: slecht argument!" -#: src/pkg_view.cc:752 +#: src/pkg_view.cc:748 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "make_package_view: geen hoofd-widget gevonden" @@ -4810,46 +5908,6 @@ msgstr "Toepassen" msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/solution_fragment.cc:106 -#, c-format -msgid "%s depends upon %s" -msgstr "%s hangt af van %s" - -#: src/solution_fragment.cc:109 -#, c-format -msgid "%s pre-depends upon %s" -msgstr "%s hangt volledig af van %s" - -#: src/solution_fragment.cc:112 -#, c-format -msgid "%s suggests %s" -msgstr "%s suggereert %s " - -#: src/solution_fragment.cc:115 src/solution_item.cc:602 -#, c-format -msgid "%s recommends %s" -msgstr "%s beveelt aan %s" - -#: src/solution_fragment.cc:118 -#, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s conflicteert met %s" - -#: src/solution_fragment.cc:121 -#, c-format -msgid "%s breaks %s" -msgstr "%s breekt %s" - -#: src/solution_fragment.cc:124 -#, c-format -msgid "%s replaces %s" -msgstr "%s vervangt %s" - -#: src/solution_fragment.cc:127 -#, c-format -msgid "%s obsoletes %s" -msgstr "%s veroudert %s" - #: src/solution_fragment.cc:140 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" @@ -4877,10 +5935,6 @@ msgstr "%BInstalleer%b de volgende pakketten:%n" msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "%BBehoud%b de volgende pakketten op hun huidige versie:%n" -#: src/solution_fragment.cc:251 -msgid "Not Installed" -msgstr "Niet-geïnstalleerd" - #: src/solution_fragment.cc:264 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "%BOpwaarderen%b van volgende pakketten:%n" @@ -4943,26 +5997,10 @@ msgstr "-> Laat de afhankelijkheid \"%s beveelt %s aan\" onopgelost." msgid "The following actions will resolve this dependency:" msgstr "De volgende acties zullen deze afhankelijkheid oplossen:" -#: src/solution_screen.cc:248 -msgid "Remove the following packages:" -msgstr "Verwijder de volgende pakketten:" - #: src/solution_screen.cc:259 msgid "Keep the following packages at their current version:" msgstr "Behoud de volgende pakketten op hun huidige versie:" -#: src/solution_screen.cc:270 -msgid "Install the following packages:" -msgstr "Installeer de volgende pakketten:" - -#: src/solution_screen.cc:281 -msgid "Upgrade the following packages:" -msgstr "Waardeer volgende pakketten op:" - -#: src/solution_screen.cc:292 -msgid "Downgrade the following packages:" -msgstr " Degradeer de volgende pakketten:" - #: src/solution_screen.cc:305 msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgstr "Laat de volgende aanbevelingen onopgelost:" @@ -4971,11 +6009,6 @@ msgstr "Laat de volgende aanbevelingen onopgelost:" msgid "No broken packages." msgstr "Geen defecte pakketten." -#: src/solution_screen.cc:515 -#, c-format -msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" -msgstr "open: %d; gesloten: %d; uitgesteld: %d; conflicten: %d" - #: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 msgid "WARNING" msgstr "WAARSCHUWING" @@ -4990,27 +6023,27 @@ msgstr "" "installeren zou een kwaadwillige indringer kunnen binnenlaten die uw systeem " "beschadigt of overneemt." -#: src/ui.cc:202 +#: src/ui.cc:203 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "Ja, ik weet dat dit een zeer slecht idee is" -#: src/ui.cc:229 +#: src/ui.cc:230 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Euh, er zijn geen fouten, dit zou niet mogen gebeuren..." -#: src/ui.cc:235 +#: src/ui.cc:236 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:237 +#: src/ui.cc:238 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:251 +#: src/ui.cc:252 msgid "Search for:" msgstr "Zoek naar:" -#: src/ui.cc:333 +#: src/ui.cc:334 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -5021,81 +6054,76 @@ msgstr "" "alle andere uitvoerende apt-gebaseerde programma's stopt en \"Wordt root\" " "selecteert uit het Actie-menu" -#: src/ui.cc:339 +#: src/ui.cc:340 msgid "Never display this message again." msgstr "Toon deze boodschap nooit meer." -#: src/ui.cc:385 +#: src/ui.cc:386 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "U kunt de toestand van een pakket niet wijzigen terwijl er een download " "bezig is." -#: src/ui.cc:416 +#: src/ui.cc:417 msgid "You already are root!" msgstr "U bent reeds root!" -#: src/ui.cc:431 +#: src/ui.cc:432 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "Ongeldig Get-Root-Command; het dient te beginnen met 'su:' of 'sudo:'" -#: src/ui.cc:438 +#: src/ui.cc:439 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" "Ongeldig Get-Root-Command; het dient te beginnen met 'su:' of 'sudo:', niet " "met '%s:'" -#: src/ui.cc:561 +#: src/ui.cc:562 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" "Subproces is afgesloten met een fout -- heeft u uw wachtwoord correct " "ingegeven?" -#: src/ui.cc:600 +#: src/ui.cc:601 msgid "Loading cache" msgstr "Laden van cache" -#: src/ui.cc:642 +#: src/ui.cc:643 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Aptitude echt afsluiten?" -#: src/ui.cc:695 src/ui.cc:697 +#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:698 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeursinstellingen" -#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:2382 +#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2417 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Wijzig de werking van aptitude" -#: src/ui.cc:732 +#: src/ui.cc:733 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "Echt uw persoonlijke instellingen negeren en de standaarden herladen?" -#: src/ui.cc:836 src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:887 src/ui.cc:906 -#: src/ui.cc:908 src/ui.cc:929 src/ui.cc:931 -msgid "Packages" -msgstr "Pakketten" - -#: src/ui.cc:837 src/ui.cc:886 src/ui.cc:907 src/ui.cc:930 +#: src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:913 src/ui.cc:936 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Bekijk beschikbare pakketten en kies uit te voeren acties" -#: src/ui.cc:866 +#: src/ui.cc:867 msgid "Recommended Packages" msgstr "Aanbevolen Pakketten" -#: src/ui.cc:867 +#: src/ui.cc:868 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Bekijk pakketten die worden aanbevolen om te installeren" -#: src/ui.cc:868 +#: src/ui.cc:869 msgid "Recommendations" msgstr "Aanbevelingen" -#: src/ui.cc:972 +#: src/ui.cc:978 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -5107,73 +6135,73 @@ msgstr "" "is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden onder zekere " "voorwaarden, zie 'licentie' voor details." -#: src/ui.cc:1022 src/ui.cc:1024 +#: src/ui.cc:1028 src/ui.cc:1030 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: src/ui.cc:1023 src/ui.cc:2474 +#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2509 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Bekijk de voorwaarden waaronder u aptitude mag kopiëren en distribueren" -#: src/ui.cc:1037 +#: src/ui.cc:1043 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1039 +#: src/ui.cc:1045 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codering van help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1050 +#: src/ui.cc:1056 msgid "Online Help" msgstr "On-line Hulp" -#: src/ui.cc:1051 +#: src/ui.cc:1057 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Bekijk een korte introductie van aptitude" -#: src/ui.cc:1052 src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2656 msgid "Help" msgstr "Help" -#: src/ui.cc:1060 +#: src/ui.cc:1066 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1061 +#: src/ui.cc:1067 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codering van README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1072 +#: src/ui.cc:1078 msgid "User's Manual" msgstr "Gebruikershandleiding" -#: src/ui.cc:1073 +#: src/ui.cc:1079 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Lees de volledige gebruikershandleiding van aptitude" -#: src/ui.cc:1074 +#: src/ui.cc:1080 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: src/ui.cc:1081 src/ui.cc:1083 +#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1082 src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2501 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Bekijk een overzicht van veel gestelde vragen" -#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093 +#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1099 msgid "News" msgstr "Nieuws" -#: src/ui.cc:1092 +#: src/ui.cc:1098 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Overzicht van belangrijke wijzigingen in elke versie van %s" -#: src/ui.cc:1099 +#: src/ui.cc:1105 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -5181,7 +6209,7 @@ msgstr "" "Kan de oude tijdelijke map niet verwijderen; u dient %s handmatig te " "verwijderen." -#: src/ui.cc:1104 +#: src/ui.cc:1110 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -5190,7 +6218,7 @@ msgstr "" "%s zal niet verwijderd worden; u dient de bestanden daarin na te kijken en " "handmatig te verwijderen." -#: src/ui.cc:1130 +#: src/ui.cc:1136 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -5203,19 +6231,15 @@ msgstr "" "%n%nWilt u deze map en heel de inhoud verwijderen? Als u \"Nee\" selecteert, " "dan zult u deze boodschap niet meer zien." -#: src/ui.cc:1173 -msgid "Downloading packages" -msgstr "Ophalen pakketten" - -#: src/ui.cc:1174 +#: src/ui.cc:1207 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Bekijk de voortgang van het afhalen van het pakket" -#: src/ui.cc:1175 +#: src/ui.cc:1208 msgid "Package Download" msgstr "Pakket Downloaden" -#: src/ui.cc:1211 +#: src/ui.cc:1255 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -5227,39 +6251,35 @@ msgstr "" "van uw systeem compromiteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u " "zeker bent dat u dat wilt.%n%n" -#: src/ui.cc:1217 +#: src/ui.cc:1261 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versie %s]%n" -#: src/ui.cc:1223 +#: src/ui.cc:1267 msgid "Really Continue" msgstr "Werkelijk verdergaan" -#: src/ui.cc:1225 +#: src/ui.cc:1269 msgid "Abort Installation" msgstr "Breek installatie af" -#: src/ui.cc:1290 +#: src/ui.cc:1334 msgid "Preview of package installation" msgstr "Preview van de pakketinstallatie." -#: src/ui.cc:1291 +#: src/ui.cc:1335 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd" -#: src/ui.cc:1292 -msgid "Preview" -msgstr "Vooruitblik" - -#: src/ui.cc:1348 +#: src/ui.cc:1392 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Enkele pakketten waren defect en zijn gerepareerd:" -#: src/ui.cc:1356 +#: src/ui.cc:1400 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!" -#: src/ui.cc:1362 +#: src/ui.cc:1406 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -5268,7 +6288,7 @@ msgstr "" "Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s" "\" om harder te proberen)" -#: src/ui.cc:1408 +#: src/ui.cc:1452 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5276,27 +6296,21 @@ msgstr "" "Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, " "die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1632 +#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1688 msgid "Become root" msgstr "Word root" -#: src/ui.cc:1413 src/ui.cc:1634 +#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1690 msgid "Don't become root" msgstr "Word geen root" -#: src/ui.cc:1418 src/ui.cc:1639 -msgid "A package-list update or install run is already taking place." -msgstr "" -"Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de " -"gang." - -#: src/ui.cc:1533 +#: src/ui.cc:1577 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of " "verwijdering." -#: src/ui.cc:1539 +#: src/ui.cc:1583 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -5306,23 +6320,23 @@ msgstr "" "Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze " "op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden." -#: src/ui.cc:1597 src/ui.cc:1714 +#: src/ui.cc:1641 src/ui.cc:1770 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden" -#: src/ui.cc:1613 +#: src/ui.cc:1658 msgid "Updating package lists" msgstr "Bijwerken van pakketlijsten" -#: src/ui.cc:1614 +#: src/ui.cc:1659 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Bekijk de voortgang van de bijwerking van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:1615 +#: src/ui.cc:1660 msgid "List Update" msgstr "Lijst Bijwerken" -#: src/ui.cc:1629 +#: src/ui.cc:1685 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -5330,27 +6344,23 @@ msgstr "" "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u " "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1644 src/ui.cc:2221 -msgid "Waste time trying to find mines" -msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen" - -#: src/ui.cc:1651 src/ui.cc:1711 +#: src/ui.cc:1707 src/ui.cc:1767 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Opschonen terwijl een download bezig is, is niet toegestaan." -#: src/ui.cc:1654 +#: src/ui.cc:1710 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen" -#: src/ui.cc:1668 +#: src/ui.cc:1724 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd" -#: src/ui.cc:1708 +#: src/ui.cc:1764 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "De apt-cache is niet beschikbaar; kan auto-clean niet uitvoeren." -#: src/ui.cc:1734 +#: src/ui.cc:1790 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -5359,236 +6369,124 @@ msgstr "" "Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte " "wordt vrijgemaakt." -#: src/ui.cc:1831 +#: src/ui.cc:1887 msgid "No more solutions." msgstr "Geen oplossingen meer." -#: src/ui.cc:2058 -msgid "Unable to find a solution to apply." -msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen." - -#: src/ui.cc:2064 -msgid "Ran out of time while trying to find a solution." -msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden." - -#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:2159 src/ui.cc:2161 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden Oplossen" -#: src/ui.cc:2125 +#: src/ui.cc:2160 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek oplossingen voor niet nagekomen afhankelijkheden" -#: src/ui.cc:2137 +#: src/ui.cc:2172 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Kan %ls niet openen" -#: src/ui.cc:2143 +#: src/ui.cc:2178 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fout bij het archiveren van de status van de oplosser" -#: src/ui.cc:2153 +#: src/ui.cc:2188 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Bestand waarin de status van de oplosser moet worden gearchiveerd:" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2218 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installeer/verwijder pakketten" -#: src/ui.cc:2184 -msgid "Perform all pending installs and removals" -msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen" - -#: src/ui.cc:2186 +#: src/ui.cc:2221 msgid "^Update package list" msgstr "^Werk pakketlijst bij" -#: src/ui.cc:2187 -msgid "Check for new versions of packages" -msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten" - -#: src/ui.cc:2191 +#: src/ui.cc:2226 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Markeer ^opwaardeerbaar" -#: src/ui.cc:2192 -msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" -msgstr "" -"Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet vastgehouden zijn voor " -"opwaardering" - -#: src/ui.cc:2196 +#: src/ui.cc:2231 msgid "^Forget new packages" msgstr "Vergeet ^nieuwe pakketten" -#: src/ui.cc:2197 -msgid "Forget which packages are \"new\"" -msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn" - -#: src/ui.cc:2200 +#: src/ui.cc:2235 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Annuleer ^lopende acties" -#: src/ui.cc:2201 -msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." -msgstr "" -"Annuleer al het installeren, verwijderen, behouden en opwaarderen van " -"pakketten" - -#: src/ui.cc:2204 +#: src/ui.cc:2239 msgid "^Clean package cache" msgstr "Schoon ^pakketcache" -#: src/ui.cc:2205 -msgid "Delete package files which were previously downloaded" -msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn" - -#: src/ui.cc:2208 +#: src/ui.cc:2243 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Schoon veroudere bestanden" -#: src/ui.cc:2209 -msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" -msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden" - -#: src/ui.cc:2215 +#: src/ui.cc:2250 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Herlaad pakketcache" -#: src/ui.cc:2216 -msgid "Reload the package cache" -msgstr "Herlaad de pakketcache" - -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2255 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Speel ^Mijnenveger" -#: src/ui.cc:2225 +#: src/ui.cc:2260 msgid "^Become root" msgstr "Word ^root" -#: src/ui.cc:2226 -msgid "" -"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " -"will be preserved" -msgstr "" -"Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw " -"instellingen zullen bewaard blijven" - -#: src/ui.cc:2228 +#: src/ui.cc:2263 msgid "^Quit" msgstr "^Afsluiten" -#: src/ui.cc:2229 -msgid "Exit the program" -msgstr "Sluit het programma af" - -#: src/ui.cc:2235 src/ui.cc:2615 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" - -#: src/ui.cc:2236 -msgid "Undo the last package operation or group of operations" -msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan" - -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2279 msgid "^Install" msgstr "^Installeer" -#: src/ui.cc:2245 -msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" -msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor installatie of opwaardering" - -#: src/ui.cc:2248 +#: src/ui.cc:2283 msgid "^Remove" msgstr "^Verwijder" -#: src/ui.cc:2249 -msgid "Flag the currently selected package for removal" -msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor verwijdering" - -#: src/ui.cc:2252 +#: src/ui.cc:2287 msgid "^Purge" msgstr "^Wis (purge)" -#: src/ui.cc:2253 -msgid "" -"Flag the currently selected package and its configuration files for removal" -msgstr "" -"Markeer het geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden voor " -"verwijdering" - -#: src/ui.cc:2256 +#: src/ui.cc:2291 msgid "^Keep" msgstr "^Behoud" -#: src/ui.cc:2257 +#: src/ui.cc:2292 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2260 +#: src/ui.cc:2295 msgid "^Hold" msgstr "Bevrie^s" -#: src/ui.cc:2261 -msgid "" -"Cancel any action on the selected package, and protect it from future " -"upgrades" -msgstr "" -"Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor " -"toekomstige opwaarderingen" - -#: src/ui.cc:2264 +#: src/ui.cc:2299 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markeer ^Automatisch" -#: src/ui.cc:2265 -msgid "" -"Mark the selected package as having been automatically installed; it will " -"automatically be removed if no other packages depend on it" -msgstr "" -"Markeer het geselecteerde pakket als automatisch geïnstalleerd; het zal " -"automatisch worden verwijderd als er geen andere pakketten meer van " -"afhankelijk zijn" - -#: src/ui.cc:2268 +#: src/ui.cc:2303 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markeer ^Handmatig" -#: src/ui.cc:2269 -msgid "" -"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " -"removed unless you manually remove it" -msgstr "" -"Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet " -"worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert" - -#: src/ui.cc:2272 +#: src/ui.cc:2307 msgid "^Forbid Version" msgstr "V^erbied Versie" -#: src/ui.cc:2273 -msgid "" -"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " -"newer versions of the package will be installed as usual" -msgstr "" -"Verbied de installatie van de kandidaat versie van het geselecteerde pakket; " -"nieuwere versies van het pakket zullen normaal worden geïnstalleerd" - -#: src/ui.cc:2277 +#: src/ui.cc:2312 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformatie" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2313 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Toon aanvullende informatie over het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2316 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "^Wissel pakketinformatie" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2317 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -5599,96 +6497,96 @@ msgstr "" "samenvatting van afhankelijkheidsinformatie, of een analyse waarom het " "pakket vereist is." -#: src/ui.cc:2285 +#: src/ui.cc:2320 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2286 +#: src/ui.cc:2321 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2328 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Bestudeer Oplossing" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2329 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Bestudeer de momenteel geselecteerde oplossing voor de " "afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2297 +#: src/ui.cc:2332 msgid "Apply ^Solution" msgstr "^Aanvaard Oplossing" -#: src/ui.cc:2298 +#: src/ui.cc:2333 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Voer de acties behorend bij de momenteel geselecteerde oplossing uit" -#: src/ui.cc:2301 +#: src/ui.cc:2336 msgid "^Next Solution" msgstr "^Volgende Oplossing" -#: src/ui.cc:2302 +#: src/ui.cc:2337 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de volgende oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2305 +#: src/ui.cc:2340 msgid "^Previous Solution" msgstr "V^orige Oplossing" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2341 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de vorige oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2309 +#: src/ui.cc:2344 msgid "^First Solution" msgstr "^Eerste Oplossing" -#: src/ui.cc:2310 +#: src/ui.cc:2345 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de eerste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2313 +#: src/ui.cc:2348 msgid "^Last Solution" msgstr "^Laatste Oplossing" -#: src/ui.cc:2314 +#: src/ui.cc:2349 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Selecteer de voorlopig laatste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2320 +#: src/ui.cc:2355 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Schakel Ver^worpen" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is verworpen" -#: src/ui.cc:2325 +#: src/ui.cc:2360 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Schakel ^Goedgekeurd" -#: src/ui.cc:2326 +#: src/ui.cc:2361 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is goedgekeurd" -#: src/ui.cc:2330 +#: src/ui.cc:2365 msgid "^View Target" msgstr "Be^kijk Bestemming" -#: src/ui.cc:2331 +#: src/ui.cc:2366 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Bekijk het pakket dat zal worden aangetast door de geselecteerde actie" -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2372 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Be^houden pakketten niet breken" -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2374 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -5696,137 +6594,137 @@ msgstr "" "Verwerp elke actie die zou leiden tot wijzging van de status van behouden " "pakketten of de installatie van verboden versies" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2382 msgid "^Find" msgstr "^Zoek" -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2383 msgid "Search forwards" msgstr "Zoek voorwaarts" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2386 msgid "^Find Backwards" msgstr "Zoek ^Achterwaarts" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2387 msgid "Search backwards" msgstr "Zoek achterwaarts" -#: src/ui.cc:2355 +#: src/ui.cc:2390 msgid "Find ^Again" msgstr "Zoek ^Opnieuw" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2391 msgid "Repeat the last search" msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht" -#: src/ui.cc:2359 +#: src/ui.cc:2394 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Zoek Opniew Achter^waarts" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2395 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht in tegengestelde richting" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2399 msgid "^Limit Display" msgstr "^Beperk Weergave" -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2400 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2368 +#: src/ui.cc:2403 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Annuleer Be^perking Weergave" -#: src/ui.cc:2369 +#: src/ui.cc:2404 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2373 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Find ^Broken" msgstr "Zoek ^Defecte" -#: src/ui.cc:2374 +#: src/ui.cc:2409 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2416 msgid "^Preferences" msgstr "^Voorkeursinstellingen" -#: src/ui.cc:2386 +#: src/ui.cc:2421 msgid "^UI options" msgstr "^Interface-opties" -#: src/ui.cc:2387 +#: src/ui.cc:2422 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Wijzig de instellingen met betrekking tot de gebruikersinterface" -#: src/ui.cc:2390 +#: src/ui.cc:2425 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling" -#: src/ui.cc:2391 +#: src/ui.cc:2426 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden " "behandeld" -#: src/ui.cc:2394 +#: src/ui.cc:2429 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Overige instellingen" -#: src/ui.cc:2395 +#: src/ui.cc:2430 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Wijzig overige programma-instellingen" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2436 msgid "^Revert options" msgstr "^Herstel Opties" -#: src/ui.cc:2402 +#: src/ui.cc:2437 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Herstel alle instellingen naar de systeemstandaard" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Next" msgstr "^Volgende" -#: src/ui.cc:2414 +#: src/ui.cc:2449 msgid "View next display" msgstr "Bekijk volgende weergave" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2452 msgid "^Prev" msgstr "V^orige" -#: src/ui.cc:2418 +#: src/ui.cc:2453 msgid "View previous display" msgstr "Bekijk vorige weergave" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Close" msgstr "^Sluit" -#: src/ui.cc:2422 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Close this display" msgstr "Sluit deze weergave" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2462 msgid "New Package ^View" msgstr "Nieuwe ^Pakketweergave" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2463 msgid "Create a new default package view" msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketweergave" -#: src/ui.cc:2431 +#: src/ui.cc:2466 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Onderzoek ^Aanbevelingen" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2467 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5834,91 +6732,87 @@ msgstr "" "Bekijk de pakketten die aanbevolen worden om te installeren, maar die " "momenteel niet geïnstalleerd zijn" -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2470 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Nieuwe Platte Pakketlijst" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2471 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Bekijk alle pakketten op het systeem in één lijst zonder categorieën" -#: src/ui.cc:2439 +#: src/ui.cc:2474 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nieuwe ^Debtags-Bladeraar" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2476 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Doorblader pakketten op basis van Debtags-gegevens" -#: src/ui.cc:2444 +#: src/ui.cc:2479 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar" -#: src/ui.cc:2446 +#: src/ui.cc:2481 msgid "Browse packages by category" msgstr "Doorblader pakketten per categorie" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2489 msgid "^About" msgstr "^Over" -#: src/ui.cc:2455 +#: src/ui.cc:2490 msgid "View information about this program" msgstr "Bekijk informatie over dit programma" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^Help" msgstr "^Help" -#: src/ui.cc:2459 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the on-line help" msgstr "Bekijk de online help" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2496 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Gebruikershandleiding" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2497 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2500 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2504 msgid "^News" msgstr "^Nieuws" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2505 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Overzicht van belangrijke wijzigingen in elke versie van " -#: src/ui.cc:2473 +#: src/ui.cc:2508 msgid "^License" msgstr "^Licentie" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2649 msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: src/ui.cc:2617 -msgid "Resolver" -msgstr "Oplosser" - -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2653 msgid "Search" msgstr "Zoek" -#: src/ui.cc:2619 +#: src/ui.cc:2654 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: src/ui.cc:2620 +#: src/ui.cc:2655 msgid "Views" msgstr "Views" -#: src/ui.cc:2686 +#: src/ui.cc:2721 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -5927,35 +6821,79 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./" "Verw. Pakketten" -#: src/ui.cc:3031 +#: src/ui.cc:3063 msgid "yes_key" msgstr "ja-toets" -#: src/ui.cc:3032 +#: src/ui.cc:3064 msgid "no_key" msgstr "nee-toets" -#: src/view_changelog.cc:165 +#: src/view_changelog.cc:271 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s wijzigingen" -#: src/view_changelog.cc:166 +#: src/view_changelog.cc:272 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "Bekijk de gemaakte wijzigingen in dit Debian-pakket." -#: src/view_changelog.cc:230 -msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." -msgstr "U kunt alleen changelogs van officiële Debian-pakketten bekijken." - -#: src/view_changelog.cc:240 +#: src/view_changelog.cc:388 msgid "Downloading Changelog" msgstr "Changelog wordt opgehaald" -#: src/view_changelog.cc:242 +#: src/view_changelog.cc:390 msgid "Download Changelog" msgstr "Changelog Ophalen" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nee" + +#~ msgid "Automatically Installed" +#~ msgstr "Automatisch geïnstalleerd" + +#~ msgid "Broken" +#~ msgstr "Defect" + +#~ msgid "Unchanged" +#~ msgstr "Ongewijzigd" + +#~ msgid "Remove [unused]" +#~ msgstr "[niet-gebruikte] verwijderen" + +#~ msgid "Hold [auto]" +#~ msgstr "[auto] behouden" + +#~ msgid "Install [auto]" +#~ msgstr "[auto] installeren" + +#~ msgid "Remove [auto]" +#~ msgstr "[auto] verwijderen" + +#~ msgid "Essential" +#~ msgstr "Essentieel" + +#~ msgid "Config Files Remain" +#~ msgstr "Configuratiebestanden Blijven" + +#~ msgid "Garbage" +#~ msgstr "Rommel" + +#~ msgid "No reverse dependencies" +#~ msgstr "Geen omgekeerde afhankelijkheden" + +#~ msgid "New Package" +#~ msgstr "Nieuw Pakket" + +#~ msgid "Upgradable" +#~ msgstr "Opwaardeerbaar" + +#~ msgid "Obsolete" +#~ msgstr "Verouderd" + #~ msgid "Got " #~ msgstr "Gehaald: " |