diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-06-26 19:22:51 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-06-26 19:22:51 -0700 |
commit | af6f374a5ac1893ed9110c37fe1f7353b30abc80 (patch) | |
tree | 97f3a71ac07065f08f5a92a8e1e1630bf1e70be9 /po/nl.po | |
parent | e0fadb2762da1e8b39e53292f8bbfb75fb639dfa (diff) | |
download | aptitude-af6f374a5ac1893ed9110c37fe1f7353b30abc80.tar.gz |
Update the pofiles again.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 188 |
1 files changed, 94 insertions, 94 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_0.4.11.4-1_nl.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-21 10:49-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-21 11:47-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:21+0200\n" "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -913,121 +913,121 @@ msgstr "" msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Onverwacht bestandseinde in standaardinvoer" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:66 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Kon bronnenlijst niet lezen" #. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list #. of package names. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:218 #, c-format msgid "(for %s)" msgid_plural "(for %s)" msgstr[0] "(voor %s)" msgstr[1] "(voor %s)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:288 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:293 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 msgid "Provides" msgstr "Voorziet in" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:421 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:426 msgid "Config files" msgstr "Config-bestanden" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:528 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd en wordt achtergehouden." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:531 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "maar %s is geïnstalleerd." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "maar het is niet installeerbaar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:539 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " dat een virtueel pakket is." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " of" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "De volgende pakketten zijn DEFECT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "" "De volgende pakketten zijn niet in gebruik en zullen worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "De volgende pakketten zijn automatisch achtergehouden:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen automatisch worden geïnstalleerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden GEDEGRADEERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden GEHERINSTALLEERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden opgewaardeerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "" "De volgende gedeeltelijk geïnstalleerde pakketten zullen worden " "geconfigureerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen worden VERWIJDERD!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen door deze actie DEFECT raken:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1037,16 +1037,16 @@ msgstr "" " werking van uw systeem aantasten!\n" " Ga NIET verder, tenzij u EXACT weet wat u aan het doen bent!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ik weet dat dit een heel slecht idee is" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Om verder te gaan, type de zin \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "" "Ga alleen verder met de installatie als u zeker weet dat dat is wat u wilt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' is!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1080,112 +1080,112 @@ msgstr "" "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 'true' is!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Wilt u deze waarschuwing negeren en toch verdergaan?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Geef \"%s\" in om verder te gaan, geef \"%s\" in om af te breken: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Niet-herkende invoer. Geef ofwel \"%s\" ofwel \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "De volgende pakketten worden AANGERADEN, maar zullen NIET worden " "geïnstalleerd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "De volgende pakketten worden GESUGGEREERD, maar zullen NIET worden " "geïnstalleerd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" "Er zullen geen pakketten worden geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe geïnstalleerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu geherinstalleerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu gedegradeerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opwaarderen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:877 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Heb %sB/%sB archieven nodig. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Heb %sB archieven nodig. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Na uitpakken zal %sB worden gebruikt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Na uitpakken zal %sB worden vrijgemaakt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Er zijn geen te tonen pakketten -- geef de pakketnamen in op de regel achter " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:917 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 msgid "Press Return to continue." msgstr "Druk op return om verder te gaan." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:928 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Er zijn geen pakketten gevonden -- geef de pakketnamen in op de regel achter " "'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:937 msgid "Press Return to continue" msgstr "Druk op Return om verder te gaan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:942 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:947 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1194,30 +1194,30 @@ msgstr "" "Geen pakketten gevonden -- geef nul of meer startpunten op gevolgd door het " "te rechtvaardigen pakket.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:970 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "j: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:972 msgid "continue with the installation" msgstr "ga verder met de installatie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 msgid "abort and quit" msgstr "afbreken en afsluiten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:978 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:980 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1225,12 +1225,12 @@ msgstr "" "toon informatie over één of meer pakketten; de pakketnamen behoren achter de " "'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:982 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:984 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1238,39 +1238,39 @@ msgstr "" "toon de Debian-changelogs van één of meer pakketten; de pakketnamen behoren " "achter de 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:986 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "a: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:988 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "schakel de weergave van afhankelijkheidsinformatie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:990 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "g: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "schakel de weergave van wijzigingen in pakketgroottes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "schakel de weergave van versienummers" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1000 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1279,27 +1279,27 @@ msgstr "" "waarom installatie van een pakket zou leiden tot installatie van een ander " "pakket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "o: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1000 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "start automatische oplossing van afhankelijkheden om defecte " "afhankelijkheden te repareren." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "g: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 msgid "enter the full visual interface" msgstr "geef de volledige grafische interface" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1012 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1311,53 +1311,53 @@ msgstr "" "patronen). De actie zal worden uitgevoerd op alle pakketten die u opgeeft. " "De volgende acties zijn beschikbaar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' om pakketten te installeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1022 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' om pakketten te installeren en onmiddellijk als automatisch " "geïnstalleerd markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1024 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' om pakketten te verwijderen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1026 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' om pakketten te wissen (purge)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1028 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' om pakketten te behouden" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' om pakketten in hun huidige toestand te houden zonder ze op 'behouden' " "te zetten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1027 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " '&M' om pakketten als automatisch geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' om pakketten als handmatig geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1031 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1040 msgid "Commands:" msgstr "Commando's:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1144 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1149 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1365,19 +1365,19 @@ msgstr "" "aptitude kan geen oplossing voor deze afhankelijkheden vinden. U kunt ze " "handmatig oplossen of 'n' typen om te stoppen." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1162 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1167 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Wilt u verder gaan? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1163 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1168 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Deze afhankelijkheden handmatig oplossen? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1186 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1187 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1192 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" "installeren, 'R' om automatisch te proberen afhankelijkheden op te lossen of " "'N' om te stoppen." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1223 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "" "Er zal afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1225 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "" "Er zal geen afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1226 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1231 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Er zullen versies worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1228 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1233 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" "Er zullen geen versies worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1233 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1238 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Er zullen groottewijzigingen worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1235 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1240 #, c-format msgid "" "\n" |