summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-09-24 19:41:49 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-09-24 19:41:49 -0700
commit50fa9a16efe413877fbb7748b25653aafb198fb7 (patch)
tree1aab2bf30019ba1bf30ae1e7db37b989665e96e6 /po/pt_BR.po
parent5bb510f4e6888f0a45a97ddcd4f3b877d49b4ae9 (diff)
downloadaptitude-50fa9a16efe413877fbb7748b25653aafb198fb7.tar.gz
Ran "make update-po".
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po338
1 files changed, 200 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 99846231..4a156293 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 20:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-24 19:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 18:07-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
"resolver.\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/main.cc:1068
+#: src/main.cc:1092
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abortar.\n"
@@ -2146,61 +2146,61 @@ msgstr "Nenhuma versão candidata para %s\n"
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "Nenhuma versão atual ou candidata encontrada para %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:150
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:159
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Impossível encontrar um repositório \"%s\" para o pacote \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:160
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:169
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Impossível encontrar uma versão \"%s\" para o pacote \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:166
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:175
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "Erro interno: valor %i inválido passado para cmdline_find_ver!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:205
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr ""
"Você não pode especificar ambos um repositório e uma versão para um pacote\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:303
#, c-format
msgid "%d broken [%+d]"
msgid_plural "%d broken [%+d]"
msgstr[0] "%d quebrado [%+d]"
msgstr[1] "%d quebrados [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:317
#, c-format
msgid "%d update [%+d]"
msgid_plural "%d updates [%+d]"
msgstr[0] "%d atualizado [%+d]"
msgstr[1] "%d atualizados [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:322
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:331
#, c-format
msgid "%d new [%+d]"
msgid_plural "%d new [%+d]"
msgstr[0] "%d novo [%+d]"
msgstr[1] "%d novos [%+d]"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:333
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:342
#, c-format
msgid "Current status: %F."
msgstr "Estado atual: %F."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:353
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package."
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages."
msgstr[0] "Há %d pacote que recentemente tornou-se obsoleto."
msgstr[1] "Há %d pacotes que recentemente tornaram-se obsoletos."
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:356
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:365
#, c-format
msgid "There is %d newly obsolete package: "
msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
@@ -3627,13 +3627,13 @@ msgid ""
"package."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:370
+#: src/gtk/changelog.cc:373
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Failed to download the changelog: %s"
msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças"
-#: src/gtk/changelog.cc:476
+#: src/gtk/changelog.cc:479
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
@@ -3641,20 +3641,20 @@ msgid ""
"is unknown."
msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais."
-#: src/gtk/changelog.cc:480
+#: src/gtk/changelog.cc:483
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais."
-#: src/gtk/changelog.cc:500
+#: src/gtk/changelog.cc:503
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelog; please wait..."
msgstr "Baixando logs de mudanças"
-#: src/gtk/changelog.cc:560
+#: src/gtk/changelog.cc:563
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelogs"
@@ -5365,39 +5365,47 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.cc:153
-#, c-format
-msgid " install - Install/upgrade packages\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " install - Install/upgrade packages\n"
+msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install - Instala/atualiza pacotes\n"
#: src/main.cc:154
-#, c-format
-msgid " remove - Remove packages\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " remove - Remove packages\n"
+msgid " remove - Remove packages.\n"
msgstr " remove - Remove pacotes\n"
#: src/main.cc:155
-#, c-format
-msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
+msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr " purge - Remove pacotes e seus arquivos de configuração\n"
#: src/main.cc:156
-#, c-format
-msgid " hold - Place packages on hold\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " hold - Place packages on hold\n"
+msgid " hold - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold - Coloca pacotes em retenção (\"hold\")\n"
#: src/main.cc:157
-#, c-format
-msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
+msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold - Cancela o comando 'hold' para um pacote\n"
#: src/main.cc:158
-#, c-format
-msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
+msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr ""
" markauto - Marca pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n"
#: src/main.cc:159
-#, c-format
-msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
+msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr " unmarkauto - Marca pacotes como tendo sido manualmente instalados\n"
#: src/main.cc:160
@@ -5410,68 +5418,89 @@ msgstr ""
" do pacote.\n"
#: src/main.cc:161
-#, c-format
-msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
+msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr " update - Baixa as listas de pacotes novos/atualizáveis\n"
#: src/main.cc:162
-#, c-format
-msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
+msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " safe-upgrade - Executa uma atualização segura\n"
#: src/main.cc:163
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
+#| "packages\n"
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
-"packages\n"
+"packages.\n"
msgstr ""
" full-upgrade - Executa uma atualização, possivelmente instalando e "
"removendo pacotes\n"
#: src/main.cc:164
-#, c-format
-msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
-msgstr " forget-new - Esquece quais pacotes são \"novos\"\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
+msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
+msgstr "'&BD' para instalar as dependências de construção de um pacote."
#: src/main.cc:165
-#, c-format
-msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
-msgstr " search - Pesquisa por um pacote pelo nome e/ou expressão\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
+msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
+msgstr " forget-new - Esquece quais pacotes são \"novos\"\n"
#: src/main.cc:166
-#, c-format
-msgid " show - Display detailed information about a package\n"
-msgstr " show - Exibe informações detalhadas sobre um pacote\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
+msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
+msgstr " search - Pesquisa por um pacote pelo nome e/ou expressão\n"
#: src/main.cc:167
-#, c-format
-msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
-msgstr " clean - Apaga arquivos de pacotes baixados\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " show - Display detailed information about a package\n"
+msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
+msgstr " show - Exibe informações detalhadas sobre um pacote\n"
#: src/main.cc:168
-#, c-format
-msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
-msgstr " autoclean - Apaga arquivos antigos de pacotes baixados\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
+msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
+msgstr " clean - Apaga arquivos de pacotes baixados\n"
#: src/main.cc:169
-#, c-format
-msgid " changelog - View a package's changelog\n"
-msgstr " changelog - Visualiza o log de mudanças de um pacote\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
+msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
+msgstr " autoclean - Apaga arquivos antigos de pacotes baixados\n"
#: src/main.cc:170
-#, c-format
-msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
-msgstr " download - Baixa do arquivo .deb de um pacote\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " changelog - View a package's changelog\n"
+msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
+msgstr " changelog - Visualiza o log de mudanças de um pacote\n"
#: src/main.cc:171
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
+msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
+msgstr " download - Baixa do arquivo .deb de um pacote\n"
+
+#: src/main.cc:172
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
+#| "package\n"
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
-"package\n"
+"package.\n"
msgstr ""
" reinstall - Baixa e (possivelmente) reinstala um pacote já instalado\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:173
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5482,101 +5511,121 @@ msgstr ""
" pacote, ou mostra por que um ou mais pacotes precisariam\n"
" do pacote dado\n"
-#: src/main.cc:174
-#, c-format
+#: src/main.cc:175
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
+#| "conflict\n"
+#| " with the given package, or why one or more packages "
+#| "would\n"
+#| " lead to a conflict with the given package if installed\n"
msgid ""
" why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
"conflict\n"
" with the given package, or why one or more packages would\n"
-" lead to a conflict with the given package if installed\n"
+" lead to a conflict with the given package if installed.\n"
msgstr ""
" why-not - Mostra os pacotes manualmente instalados que levam a um\n"
" conflito com o pacote dado, ou mostra por que um ou mais\n"
" pacotes levariam a um conflito com o pacote dado, se\n"
" instalado\n"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:179
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opções:\n"
-#: src/main.cc:179
-#, c-format
-msgid " -h This help text\n"
+#: src/main.cc:180
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -h This help text\n"
+msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h Este texto de ajuda\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:182
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:181
+#: src/main.cc:184
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:185
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simular ações, mas não executá-las de verdade.\n"
-#: src/main.cc:183
+#: src/main.cc:186
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d Somente baixa pacotes, não instala ou remove nada.\n"
-#: src/main.cc:184
-#, c-format
-msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
+#: src/main.cc:187
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
+msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n"
msgstr " -P Sempre pedir por confirmação ou ações\n"
-#: src/main.cc:185
-#, c-format
+#: src/main.cc:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is "
+#| "'yes'\n"
msgid ""
-" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
msgstr ""
" -y Assume que a resposta para perguntas simples sim/não é "
"'sim'\n"
-#: src/main.cc:186
-#, c-format
+#: src/main.cc:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the "
+#| "manual\n"
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
-"manual\n"
+"manual.\n"
msgstr ""
" -F formato Especifica um formato para exibição dos resultados da\n"
" pesquisa; veja o manual\n"
-#: src/main.cc:187
-#, c-format
+#: src/main.cc:190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -O order Specify how search results should be sorted; see the "
+#| "manual\n"
msgid ""
-" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+" -O order Specify how search results should be sorted; see the "
+"manual.\n"
msgstr ""
" -O ordem Especifica como resultados de pesquisas devem ser "
"ordenados;\n"
" veja o manual\n"
-#: src/main.cc:188
-#, c-format
+#: src/main.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgid ""
-" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
+" -w width Specify the display width for formatting search results.\n"
msgstr ""
" -w largura Especifica a largura de exibição para formatar resultados\n"
" de busca\n"
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:192
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Tenta agressivamente corrigir pacotes quebrados.\n"
-#: src/main.cc:190
+#: src/main.cc:193
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Mostra quais versões de pacotes serão instaladas.\n"
-#: src/main.cc:191
+#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -5584,80 +5633,93 @@ msgstr ""
" -D Mostra as dependências dos pacotes modificados "
"automaticamente.\n"
-#: src/main.cc:192
+#: src/main.cc:195
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z Mostra a mudança no tamanho instalado de cada pacote.\n"
-#: src/main.cc:193
-#, c-format
+#: src/main.cc:196
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple "
+#| "times)\n"
msgid ""
-" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+" -v Display extra information. (may be supplied multiple "
+"times).\n"
msgstr ""
" -v Exibe informação extra. (pode ser fornecido múltiplas "
"vezes)\n"
-#: src/main.cc:194
-#, c-format
+#: src/main.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgid ""
-" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
+" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n"
msgstr ""
" -t [release] Define de qual distribuição os pacotes devem ser instalados\n"
-#: src/main.cc:195
-#, c-format
+#: src/main.cc:198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
+#| " indicators.\n"
msgid ""
-" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
+" -q In command-line mode, suppress the incremental progress.\n"
" indicators.\n"
msgstr ""
" -q Em modo linha de comando, suprime os indicadores de\n"
" progresso incremental.\n"
-#: src/main.cc:197
-#, c-format
-msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
+#: src/main.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
+msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr ""
" -o chave=val Definir diretamente a opção de configuração chamada 'chave'\n"
-#: src/main.cc:198
-#, c-format
+#: src/main.cc:201
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
+#| " strong dependencies\n"
msgid ""
-" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
-" strong dependencies\n"
+" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n"
+" strong dependencies.\n"
msgstr ""
" --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ou não ser\n"
" tratadas como dependências fortes\n"
-#: src/main.cc:200
+#: src/main.cc:203
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S arquivo Lê a informação de estado estendida do aptitude do arquivo.\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:204
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Baixa novas lista de pacotes ao iniciar.\n"
-#: src/main.cc:202 src/main.cc:204
+#: src/main.cc:205 src/main.cc:207
#, c-format
msgid " (terminal interface only)"
msgstr ""
-#: src/main.cc:203
+#: src/main.cc:206
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Executa uma ação de instalação ao iniciar.\n"
-#: src/main.cc:206
+#: src/main.cc:209
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:328
+#: src/main.cc:331
#, fuzzy
#| msgid "true"
msgid "trace"
@@ -5665,13 +5727,13 @@ msgstr "verdadeiro"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:331
+#: src/main.cc:334
msgid "debug"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:334
+#: src/main.cc:337
#, fuzzy
#| msgid "no"
msgid "info"
@@ -5679,13 +5741,13 @@ msgstr "não"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:340
msgid "warn"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:343
#, fuzzy
#| msgid "Err "
msgid "error"
@@ -5693,7 +5755,7 @@ msgstr "Err "
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:343
+#: src/main.cc:346
#, fuzzy
#| msgid "false"
msgid "fatal"
@@ -5701,76 +5763,76 @@ msgstr "falso"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:346
+#: src/main.cc:349
msgid "off"
msgstr ""
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:416
+#: src/main.cc:419
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:429
+#: src/main.cc:432
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid operation %s"
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Operação %s inválida"
-#: src/main.cc:652
+#: src/main.cc:676
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Esperado um número após -q=\n"
-#: src/main.cc:661
+#: src/main.cc:685
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Esperado um número após -q=, obtido %s\n"
-#: src/main.cc:685
+#: src/main.cc:709
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s\n"
-#: src/main.cc:783
+#: src/main.cc:807
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Sem vírgula após o nome da tag \"%s\".\n"
-#: src/main.cc:850 src/main.cc:859
+#: src/main.cc:874 src/main.cc:883
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ESTRANHEZA: recebida opção de código desconhecida\n"
-#: src/main.cc:865
+#: src/main.cc:889
msgid "no-summary"
msgstr ""
-#: src/main.cc:867
+#: src/main.cc:891
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "first-package"
msgstr "Pacote"
-#: src/main.cc:869
+#: src/main.cc:893
msgid "first-package-and-type"
msgstr ""
-#: src/main.cc:871
+#: src/main.cc:895
#, fuzzy
#| msgid "All Packages"
msgid "all-packages"
msgstr "Todos os pacotes"
-#: src/main.cc:873
+#: src/main.cc:897
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr ""
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:879
+#: src/main.cc:903
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -5778,7 +5840,7 @@ msgid ""
"versions\"."
msgstr ""
-#: src/main.cc:929
+#: src/main.cc:953
#, fuzzy
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgid ""
@@ -5786,7 +5848,7 @@ msgid ""
"specified\n"
msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
-#: src/main.cc:938
+#: src/main.cc:962
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
@@ -5797,23 +5859,23 @@ msgstr ""
"-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (por "
"exemplo, com 'install')"
-#: src/main.cc:959
+#: src/main.cc:983
#, fuzzy
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando"
-#: src/main.cc:1061
+#: src/main.cc:1085
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:1073 src/main.cc:1141
+#: src/main.cc:1097 src/main.cc:1165
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Exceção não capturada: %s\n"
-#: src/main.cc:1077 src/main.cc:1145
+#: src/main.cc:1101 src/main.cc:1169
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"