diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2009-04-23 00:19:36 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2009-04-23 00:19:36 -0700 |
commit | 6e31c6f7d961ef35ac673fa7be33d8c83fd62aab (patch) | |
tree | c50b6705b1dda5848bcc05c4fbb72ae35a0f5aef /po/pt_BR.po | |
parent | 58b669a767dd94c4deb886b5f4c733f034f88e36 (diff) | |
download | aptitude-6e31c6f7d961ef35ac673fa7be33d8c83fd62aab.tar.gz |
.po updates courtesy of msgmerge/"make dist".
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2439 |
1 files changed, 1526 insertions, 913 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f3ced823..9c608035 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-18 16:00-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-22 23:16-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-15 18:07-0300\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -617,81 +617,82 @@ msgstr "Gerenciamento de dependências" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: src/broken_indicator.cc:126 +#: src/broken_indicator.cc:128 #, c-format msgid "%ls: Examine" msgstr "%ls: Examinar" -#: src/broken_indicator.cc:135 +#: src/broken_indicator.cc:137 #, c-format msgid "%ls: Apply" msgstr "%ls: Aplicar" -#: src/broken_indicator.cc:140 +#: src/broken_indicator.cc:142 #, c-format msgid "%ls: Next" msgstr "%ls: Próximo" -#: src/broken_indicator.cc:146 +#: src/broken_indicator.cc:148 #, c-format msgid "%ls: Previous" msgstr "%ls: Anterior" -#: src/broken_indicator.cc:241 +#: src/broken_indicator.cc:243 msgid "Dependency resolution disabled." msgstr "Resolução de dependências desabilitada." -#: src/broken_indicator.cc:252 +#: src/broken_indicator.cc:254 msgid "Unable to resolve dependencies." msgstr "Impossível resolver dependências." -#: src/broken_indicator.cc:263 +#: src/broken_indicator.cc:265 msgid "Fatal error in resolver" msgstr "Erro fatal no resolvedor" -#: src/broken_indicator.cc:275 +#: src/broken_indicator.cc:277 #, c-format msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Resolvendo dependências" -#: src/broken_indicator.cc:311 src/gtk/resolver.cc:307 src/gtk/resolver.cc:488 -#: src/solution_dialog.cc:140 src/solution_screen.cc:542 +#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1182 +#: src/gtk/resolver.cc:1350 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/solution_screen.cc:568 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Erro interno: solução nula inesperada." -#: src/broken_indicator.cc:366 +#: src/broken_indicator.cc:367 msgid "Suggest keeping all packages at their current version." msgstr "Sugiro manter todos os pacotes em suas versões atuais." -#: src/broken_indicator.cc:374 +#: src/broken_indicator.cc:375 #, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" msgstr[0] "%d instalação" msgstr[1] "%d instalações" -#: src/broken_indicator.cc:384 +#: src/broken_indicator.cc:385 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" msgstr[0] "%d remoção" msgstr[1] "%d remoções" -#: src/broken_indicator.cc:394 +#: src/broken_indicator.cc:395 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" msgstr[0] "%d mantido" msgstr[1] "%d mantidos" -#: src/broken_indicator.cc:404 +#: src/broken_indicator.cc:405 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" msgstr[0] "%d atualização" msgstr[1] "%d atualizações" -#: src/broken_indicator.cc:414 +#: src/broken_indicator.cc:415 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" @@ -701,7 +702,7 @@ msgstr[1] "%d reversões" #. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. -#: src/broken_indicator.cc:425 +#: src/broken_indicator.cc:426 #, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "Sugere %F" @@ -711,12 +712,13 @@ msgstr "Sugere %F" msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Impossível encontrar o pacote fonte para \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:204 -#, c-format -msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:205 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." +msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "Impossível satisfazer as dependências de construção: %s." -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:241 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "" "Nota: \"%s\", fornecendo o pacote virtual\n" " \"%s\", já está instalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:247 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:248 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "" "Nota: \"%s\", fornecendo o pacote virtual\n" " \"%s\", já será instalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:270 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -743,17 +745,17 @@ msgstr "" "\"%s\" existe na base de dados de pacotes, mas não é\n" "um pacote real e nenhum pacote fornece-o.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" é um pacote virtual fornecido por:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Você deve escolher um a ser instalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -762,39 +764,39 @@ msgstr "" "Nota: selecionando \"%s\" ao invés do\n" " pacote virtual \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:308 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s já está instalado na versão requisitada (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:314 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s não está atualmente instalado, portanto não será reinstalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 src/cmdline/cmdline_action.cc:326 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:321 src/cmdline/cmdline_action.cc:327 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pacote %s não está instalado, portanto não será removido\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:345 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Pacote %s não está instalado, não foi possível proibir uma atualização\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:347 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Pacote %s não é atualizável, não foi possível proibir uma atualização\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:441 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: selecionando a tarefa \"%s: %s\" para instalação\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:474 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:475 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -803,14 +805,14 @@ msgstr "" "Você só pode especificar uma versão de pacote com um comando 'install' ou " "com um comando 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:483 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:484 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Você só pode especificar um repositório de pacotes com um comando " "'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -819,7 +821,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\", e mais de 40\n" "pacotes contêm \"%s\" em seu nome.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:523 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:524 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -828,14 +830,14 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\". Porém, os\n" "pacotes a seguir contêm \"%s\" em seu nome:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:546 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote cujo nome ou descrição combinasse " "com \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:547 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -844,7 +846,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote que combinasse com\n" "\"%s\", e mais de 40 pacotes contêm \"%s\" em sua descrição.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:550 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:551 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -853,7 +855,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote que combinasse com \"%s\".\n" "Porém, os pacotes a seguir contêm \"%s\" em sua descrição:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:689 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:690 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Caracter de ação ruim '%c'\n" @@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "" "resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:313 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:175 src/main.cc:757 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:181 src/main.cc:1037 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortar.\n" @@ -1029,113 +1031,99 @@ msgstr "Fim de arquivo inesperado na entrada padrão" msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes" -#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list -#. of package names. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223 -#, c-format -msgid "(for %s)" -msgid_plural "(for %s)" -msgstr[0] "(para %s)" -msgstr[1] "(para %s)" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:298 src/cmdline/cmdline_show.cc:437 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:194 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:199 -msgid "Provides" -msgstr "Fornece" - -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:431 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:322 msgid "Config files" msgstr "Arquivos de configuração" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:426 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "mas %s será instalado." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "mas %s está instalado e é mantido." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "mas %s está instalado." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:436 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "mas não é instalável." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:93 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " o qual é um pacote virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96 #, c-format msgid " or" msgstr " ou" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Os pacotes a seguir estão QUEBRADOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Os pacotes a seguir não estão sendo utilizados e serão REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Os pacotes a seguir foram automaticamente mantidos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:460 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão automaticamente instalados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão automaticamente REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:463 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Os pacotes a seguir foram mantidos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão REINSTALADOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os pacotes a seguir, parcialmente instalados, serão configurados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 src/ui.cc:1509 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:523 src/ui.cc:1510 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir serão REMOVIDOS!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 src/ui.cc:1524 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:532 src/ui.cc:1525 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir ficarão QUEBRADOS por esta ação:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 src/ui.cc:1537 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 src/ui.cc:1538 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1144,16 +1132,16 @@ msgstr "" "AVISO: Executar esta ação provavelmente fará com que seu sistema quebre!\n" " NÃO continue a menos que você saiba EXATAMENTE o que está fazendo!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Estou ciente de que esta é um idéia muito ruim." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 src/ui.cc:1538 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:548 src/ui.cc:1539 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, digite a frase \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:590 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1170,7 +1158,7 @@ msgstr "" "que isso é realmente o que você deseja fazer.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:602 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1180,7 +1168,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations está\n" " definido com o valor 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1194,7 +1182,7 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "" @@ -1203,102 +1191,102 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:628 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Você deseja ignorar este aviso e continuar mesmo assim?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Para continuar, digite \"%s\"; para abortar, digite \"%s\":" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Entrada desconhecida. Informe \"%s\" ou \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os pacotes a seguir foram RECOMENDADOS mas NÃO serão instalados:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os pacotes a seguir foram SUGERIDOS mas NÃO serão instalados:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:783 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nenhum pacote será instalado, atualizado ou removido.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu novos instalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:789 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu revertidos, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:793 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "É preciso obter %sB/%sB de arquivos. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "É preciso obter %sB de arquivos. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:919 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão usados.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão liberados.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:943 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Nenhum pacote para mostrar -- informe os nomes dos pacotes na linha após " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:949 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pressione Enter para continuar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:960 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nenhum pacote encontrado -- informe os nomes dos pacotes na linha após 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:964 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 msgid "Press Return to continue" msgstr "Pressione Enter para continuar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1307,30 +1295,30 @@ msgstr "" "Nenhuma pacote encontrado -- informe zero ou mais raízes da busca seguidos " "pelo pacote para justificar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "continue with the installation" msgstr "continuar com a instalação" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 msgid "abort and quit" msgstr "abortar e sair" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1338,12 +1326,12 @@ msgstr "" "mostrar informação sobre um ou mais pacotes; os nomes dos pacotes deveriam " "vir após o 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:904 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1351,39 +1339,39 @@ msgstr "" "exibir os logs de mudanças Debian de um ou mais pacotes; os nomes dos " "pacotes deveriam vir após o 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "alternar a exibição de informações de dependências" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "alternar a exibição de mudanças nos tamanhos dos pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "alternar a exibição dos números de versão" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1027 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1391,27 +1379,27 @@ msgstr "" "tente encontrar uma razão para instalar um único pacote, ou explique por que " "a instalação de um pacote deveria levar à instalação de outro pacote." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:925 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "execute o resolvedor automático de dependências para consertar as " "dependências quebradas." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "enter the full visual interface" msgstr "entrar na interface visual completa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1423,51 +1411,51 @@ msgstr "" "pacotes (ou padrões). A ação será aplicada a todos os pacotes que você " "listar. As seguintes ações estão disponíveis:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1046 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:939 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' para instalar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1049 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como instalados " "automaticamente." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' para remover pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1053 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' para expurgar (\"purge\") pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' para reter (\"hold\") pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' para manter pacotes em seus estados atuais sem retê-los (\"hold\")" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1063 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "'&BD' para instalar as dependências de construção de um pacote." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1067 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:960 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1176 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1069 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1475,20 +1463,20 @@ msgstr "" "O aptitude falhou em encontrar uma solução para estas dependências. Você " "pode resolvê-las por conta própria manualmente ou digitar 'n' para sair." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1194 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1087 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Você deseja continuar? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1195 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1088 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Resolver estas dependências manualmente? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1106 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Resposta inválida. Por favor, informe um comando válido ou '?' para ajuda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1497,7 +1485,7 @@ msgstr "" "instalar um pacote), 'R' para tentar resolução automática de dependências ou " "'N' para abortar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1250 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1508,7 +1496,7 @@ msgstr "" "Informações de dependências serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1252 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1145 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1519,7 +1507,7 @@ msgstr "" "Informações de dependências não serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1258 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1151 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1530,7 +1518,7 @@ msgstr "" "Versões serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1260 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1153 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1541,7 +1529,7 @@ msgstr "" "Versões não serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1265 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1552,7 +1540,7 @@ msgstr "" "Mudanças de tamanho serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1267 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1563,22 +1551,22 @@ msgstr "" "Mudanças de tamanho não serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715 -#: src/generic/apt/apt.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 +#: src/generic/apt/apt.cc:284 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Impossível abrir %s para escrita" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:100 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:732 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erro escrevendo o estado do resolvedor em %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:102 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:734 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Estado do resolvedor escrito com sucesso!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:162 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:166 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1587,44 +1575,44 @@ msgstr "" "s: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr versão pacote ...: %F%na versão " "pacote ...: %F%n<AÇÃO> pacote... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "accept the proposed changes" msgstr "aceitar as mudanças propostas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "rejeitar as mudanças propostas e pesquisar outra solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "give up and quit the program" msgstr "desistir e sair do programa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "move to the next solution" msgstr "mover para a próxima solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "move to the previous solution" msgstr "mover para a solução anterior" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "alternar entre o conteúdo da solução e uma explicação da solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examinar a solução na interface visual do usuário" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "" "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "" "abortar resolução automática de dependências; ao invés disso, resolver " "dependências manualmente" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." @@ -1633,7 +1621,7 @@ msgstr "" "quais as mesmas ocorram. Informe UNINST ao invés da versão para rejeitar a " "remoção do pacote." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." @@ -1642,11 +1630,11 @@ msgstr "" "mesmas ocorram. Informe UNINST ao invés da versão para aceitar a remoção do " "pacote." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustar o estado dos pacotes listados, onde AÇÃO é uma dentre:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:224 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1654,82 +1642,87 @@ msgstr "" "Ajustes farão com que a solução atual seja descartada e recalculada conforme " "necessário." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "A versão %s está disponível nos seguintes repositórios:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Selecione a versão de %s que deveria ser usada:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Resposta inválida. Por favor, informe um inteiro entre 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Esperado pelo menos um par pacote/versão após '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Esperada uma versão ou \"%s\" após \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:292 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nenhum pacote \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:308 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s não possui nenhuma versão chamada \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permitindo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permitindo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rejeitando a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rejeitando a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Não mais requerendo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Não mais requerendo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Requerendo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Requerendo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:535 +#, c-format +msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" +msgstr "aberto: %zd; fechado: %zd; atrasado: %zd; conflito: %zd" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:558 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1738,35 +1731,31 @@ msgstr "" "Resolveria dependências, mas a resolução de dependências está desabilitada.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:567 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Eu quero resolver dependências, mas nenhum resolvedor de dependências foi " "criado." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/gtk/resolver.cc:614 -#: src/solution_dialog.cc:127 src/solution_screen.cc:519 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:874 +#: src/gtk/resolver.cc:1935 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/solution_screen.cc:545 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Resolvendo dependências..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562 -#, c-format -msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" -msgstr "aberto: %zd; fechado: %zd; atrasado: %zd; conflito: %zd" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:627 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "As seguintes ações resolverão estas dependências:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:644 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Aceitar esta solução? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandonando todos os esforços para resolver estas dependências." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:674 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1774,37 +1763,37 @@ msgstr "" "Abandonando a resolução automática de dependências e revertendo para a " "resolução manual." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 msgid "The following commands are available:" msgstr "Os comandos a seguir estão disponíveis:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Arquivo onde escrever o estado do resolvedor: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:739 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta inválida; por favor, informe um dos seguintes comandos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Nenhuma solução encontrada dentro do tempo alocado. Tentar mais " "agressivamente? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Resposta inválida; por favor, informe 's' ou 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Impossível resolver dependências! Desistindo..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:796 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Sem mais soluções disponíveis ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:803 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:815 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1813,36 +1802,19 @@ msgstr "" " continuar pesquisando, mas algumas soluções serão\n" " inalcançáveis." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:983 -msgid "" -"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " -"might not be performed." -msgstr "" -"O resolvedor expirou após produzir uma solução; algumas atualizações " -"possível podem não ser executadas." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:990 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:890 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Impossível resolver dependências para a atualização (o resolvedor expirou)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:896 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Impossível resolver dependências para a atualização (nenhuma solução " "encontrada)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1019 -#, c-format -msgid "" -"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be " -"performed." -msgstr "" -"Resolução de dependências incompleta (%s); algumas atualizações possível não " -"ser executadas." - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1025 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Impossível resolver dependências para a atualização (%s)." @@ -1875,7 +1847,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Os pacotes a seguir possuem dependências não satisfeitas:\n" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 -#: src/gtk/resolver.cc:218 src/solution_fragment.cc:58 +#: src/gtk/resolver.cc:1085 src/solution_fragment.cc:60 msgid "<NULL>" msgstr "<NULO>" @@ -1952,13 +1924,15 @@ msgid " [held]" msgstr " [retido]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:299 -#, c-format -msgid "%s; will be installed" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s; will be installed" +msgid "%s%s; will be installed" msgstr "%s; serão instalados." #: src/cmdline/cmdline_show.cc:301 -#, c-format -msgid "%s; will be installed automatically" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s; will be installed automatically" +msgid "%s%s; will be installed automatically" msgstr "%s; serão automaticamente instalados" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:321 @@ -1997,7 +1971,7 @@ msgstr "sim" msgid "New" msgstr "Novo" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:91 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:96 msgid "Forbidden version" msgstr "Versão proibida" @@ -2009,7 +1983,7 @@ msgstr "Automaticamente instalado" msgid "no" msgstr "não" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:665 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:722 #: src/gtk/previewtab.cc:225 msgid "Version: " msgstr "Versão: " @@ -2064,11 +2038,11 @@ msgstr "Depende de" msgid "PreDepends" msgstr "Pré-Depende de" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:320 msgid "Recommends" msgstr "Recomenda" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/cmdline/cmdline_why.cc:266 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/cmdline/cmdline_why.cc:323 msgid "Suggests" msgstr "Sugere" @@ -2088,14 +2062,19 @@ msgstr "Substitui" msgid "Obsoletes" msgstr "Torna obsoleto" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:692 -#: src/gtk/packagestab.cc:673 src/gtk/previewtab.cc:233 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/cmdline/cmdline_why.cc:251 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1507 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:200 +msgid "Provides" +msgstr "Fornece" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:702 +#: src/gtk/packagestab.cc:730 src/gtk/previewtab.cc:233 #: src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Descrição: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:447 src/pkg_info_screen.cc:107 -#: src/pkg_view.cc:255 +#: src/pkg_view.cc:256 msgid "Homepage: " msgstr "Página web: " @@ -2128,7 +2107,11 @@ msgstr "Excluindo arquivos baixados obsoletos\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: O comando 'update' não aceita argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:59 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:56 +msgid "The \"upgrade\" command is now named \"safe-upgrade\"." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:62 #, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: O comando %s não aceita argumentos\n" @@ -2220,140 +2203,159 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Há %d pacote que recentemente tornou-se obsoleto: " msgstr[1] "Há %d pacotes que recentemente tornaram-se obsoletos: " -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:254 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311 msgid "dep_level" msgstr "dep_level" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:260 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:317 msgid "DependsOnly" msgstr "DependeSomente" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:274 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:331 msgid "version_selection" msgstr "version_selection" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:279 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:336 msgid "Current" msgstr "Atual" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:339 msgid "Candidate" msgstr "Candidato" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:285 src/gtk/aptitude.glade:1906 -#: src/gtk/gui.cc:84 src/gtk/gui.cc:1144 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/aptitude.glade:622 src/gtk/gui.cc:89 +#: src/gtk/gui.cc:1365 msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:345 msgid "InstallNotCurrent" msgstr "InstalarNãoAtual" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:353 msgid "allow_choices" msgstr "allow_choices" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:356 msgid "true" msgstr "verdadeiro" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:301 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358 msgid "false" msgstr "falso" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:355 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:412 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Instalar(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:357 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Remover(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:416 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Instalar(%s fornece %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:363 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:420 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Remover(%s fornece %s)" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Examinando %F\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:488 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> ignorando, não é um conflito\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:441 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:498 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> ignorando conflito\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:506 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> ignorando, não relevante de acordo com os parâmetros\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:456 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:513 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> ignorando, pai não é a versão selecionada\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:496 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:553 msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr " ++ --> ignorando, a dependência é satisfeita pela versão atual\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:529 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:586 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> ENFILEIRANDO\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:536 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:593 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> ignorando, checagem de versão falhou\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:554 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:611 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> ENFILEIRANDO %s Fornece %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:745 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Iniciando pesquisa com parâmetros %ls\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:903 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:963 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Ignorando esta solução, eu já a vi anteriormente.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1005 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1090 #, c-format msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" msgstr "Impossível encontrar uma razão para remover %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1007 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1092 #, c-format msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "Impossível encontrar uma razão para instalar %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1052 src/cmdline/cmdline_why.cc:1078 -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1131 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Packages depending on %s" +msgid "Packages requiring %s:" +msgstr "Pacotes que dependem de %s" + +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1184 src/cmdline/cmdline_why.cc:1211 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1270 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Não existe um pacote chamado \"%s\"." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1215 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Impossível interpretar alguns padrões." -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1106 -#, c-format -msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1243 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: this command requires at least one argument (the package to query)." +msgid "" +"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" msgstr "" "%s: este comando requer pelo menos um argumento (o pacote a ser consultado)." +#: src/cmdline/cmdline_why.h:202 +msgid "Unknown version selection, something is very wrong." +msgstr "" + +#: src/cmdline_parse.cc:22 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid operation %s" +msgid "Invalid command-line option '%s'" +msgstr "Operação %s inválida" + #: src/dep_item.cc:148 msgid "UNSATISFIED" msgstr "NÃO SATISFEITAS" @@ -2362,7 +2364,7 @@ msgstr "NÃO SATISFEITAS" msgid "UNAVAILABLE" msgstr "NÃO DISPONÍVEIS" -#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1110 +#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1144 msgid "Tags" msgstr "Tags" @@ -2394,7 +2396,7 @@ msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlguns arquivos não foram baixados com sucesso." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:389 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -2425,12 +2427,12 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Baixando... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:386 +#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Por favor, insira o disco nomeado \"%s\" na unidade \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:390 +#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -2442,6 +2444,10 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" +#: src/download_thread.h:136 +msgid "Attempt to start a download thread twice!" +msgstr "" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nenhuma informação de hierarquia a ser editada" @@ -2486,7 +2492,7 @@ msgstr "" "Mudança de mídia: Por favor, insira o disco nomeado '%s' na unidade '%s' e " "pressione [Enter].\n" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:269 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:271 #, c-format msgid "" "Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " @@ -2495,73 +2501,73 @@ msgstr "" "Erro analisando uma tag de usuário para o pacote %s: fim de linha inesperado " "após %s." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:286 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:288 #, c-format msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." msgstr "'\"' não terminada na lista de tags de usuário do pacote %s." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:390 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:392 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de estado estendido do Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:404 src/generic/apt/aptcache.cc:492 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:494 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:494 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:496 msgid "Reading extended state information" msgstr "Lendo informações estendidas de estado" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:499 src/generic/apt/aptcache.cc:581 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:584 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:501 src/generic/apt/aptcache.cc:583 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:586 msgid "Initializing package states" msgstr "Inicializando estados de pacotes" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:712 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:744 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de estado do Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:716 src/generic/apt/aptcache.cc:822 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:825 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:748 src/generic/apt/aptcache.cc:854 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:857 msgid "Writing extended state information" msgstr "Escrevendo informações estendidas de estado" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:813 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:845 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Não foi possível escrever arquivo de estado" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:830 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:862 msgid "Error writing state file" msgstr "Erro ao escrever arquivo de estado" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:848 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:880 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "falhou ao remover %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:855 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:887 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "falhou ao renomear %s para %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:863 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:895 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "não foi possível substituir %s por %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1483 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1515 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Impossível corrigir as dependências, alguns pacotes não puderam ser " "instalados" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1802 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2162 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A lista de fontes não pode ser lida." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1809 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2169 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "As listas de pacote ou o arquivo de estado não pode ser analisado ou aberto." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1812 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Você precisa atualizar as listas de pacotes para corrigir estes arquivos que " @@ -2577,22 +2583,22 @@ msgstr "" #. indicated by translating "Localized defaults|" below to #. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should #. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#: src/generic/apt/apt.cc:183 msgid "Localized defaults|" msgstr "aptitude-defaults.pt_BR" -#: src/generic/apt/apt.cc:247 +#: src/generic/apt/apt.cc:256 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s é legível mas não gravável; impossível escrever arquivo de configuração." -#: src/generic/apt/apt.cc:285 +#: src/generic/apt/apt.cc:301 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração" -#: src/generic/apt/apt.cc:384 +#: src/generic/apt/apt.cc:452 msgid "" "Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " "tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " @@ -2603,31 +2609,90 @@ msgstr "" "somente-leitura; quaisquer mudanças que você fizer nos estados dos pacotes " "NÃO serão preservadas!" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:170 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:460 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:188 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:482 +#, c-format +msgid "Invalid hint \"%s\": expected a tier number, but found nothing." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:504 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:213 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:531 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:231 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:551 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:310 +#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:635 #, c-format msgid "" -"Invalid hint: the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or a " -"number." +"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " +"a number." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"Invalid search tier \"%s\" (not \"conflict\", \"minimum\", or an integer)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:871 +#, fuzzy +#| msgid "Section" +msgid "Safe actions" +msgstr "Seção" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:872 +#, fuzzy +#| msgid "Canc^el pending actions" +msgid "Cancel all user actions" +msgstr "Canc^elar ações pendentes" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:873 +#, fuzzy +#| msgid "'-' to remove packages" +msgid "Remove packages" +msgstr "'-' para remover pacotes" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:874 +#, fuzzy +#| msgid "not a real package" +msgid "Modify held packages" +msgstr "não é um pacote real" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:875 +msgid "Install versions from non-default sources" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:876 +#, fuzzy +#| msgid "Remove the following packages:" +msgid "Remove essential packages" +msgstr "Remover os pacotes a seguir:" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:909 +#, c-format +msgid "" +"The tier \"%s\", configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a " +"Tier entry." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:913 +#, c-format +msgid "" +"The tier %d, configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a " +"Name entry." msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 @@ -2670,6 +2735,12 @@ msgstr "" msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes de pacote" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:138 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unterminated literal string after %s" +msgid "Unterminated quoted string in command: %s" +msgstr "String literal não terminada depois de %s" + #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 #, c-format msgid "fork() failed: %s" @@ -2750,6 +2821,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to stat %s." msgstr "Impossível executar \"stat\" em %s." +#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to locate package %s" +msgid "Unable to create truncated cache: %s." +msgstr "Impossível localizar pacote %s" + #: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" @@ -3002,6 +3079,16 @@ msgstr "Registro ruim encontrado (Pacote=%s, Grupo=%s), ignorando" msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Múltiplas descrições encontradas para o grupo %s, ignorando uma" +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:481 +#, c-format +msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:483 +#, c-format +msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." +msgstr "" + #: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225 msgid "Building tag database" msgstr "Construindo o banco de dados de tags" @@ -3030,27 +3117,27 @@ msgstr "Impossível excluir diretório temporário \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/generic/util/util.cc:273 +#: src/generic/util/util.cc:291 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Impossível executar \"stat\" em \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:279 +#: src/generic/util/util.cc:297 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Impossível remover \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:289 +#: src/generic/util/util.cc:307 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Impossível listar arquivos em \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:306 +#: src/generic/util/util.cc:324 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Falha fechando diretório \"%s\"" -#: src/generic/util/util.cc:312 +#: src/generic/util/util.cc:330 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Impossível remover diretório \"%s\"" @@ -3065,7 +3152,7 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Falso" -#: src/gtk/aptitude.glade:26 src/ui.cc:2219 +#: src/gtk/aptitude.glade:26 src/ui.cc:2220 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes" @@ -3075,7 +3162,7 @@ msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes" msgid "_Install/Remove Packages" msgstr "^Instalar/remover pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:42 src/ui.cc:2222 +#: src/gtk/aptitude.glade:42 src/ui.cc:2223 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Checar por novas versões de pacotes" @@ -3085,7 +3172,7 @@ msgstr "Checar por novas versões de pacotes" msgid "_Update Package List" msgstr "At^ualizar a lista de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/ui.cc:2227 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/ui.cc:2228 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam retidos" @@ -3096,7 +3183,7 @@ msgstr "" msgid "Mark Up_gradable" msgstr "Marcar atualizáveis (^g)" -#: src/gtk/aptitude.glade:79 src/ui.cc:2232 +#: src/gtk/aptitude.glade:79 src/ui.cc:2233 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\"" @@ -3106,7 +3193,7 @@ msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\"" msgid "_Forget New Packages" msgstr "Esquecer novos pacotes (^F)" -#: src/gtk/aptitude.glade:94 src/ui.cc:2236 +#: src/gtk/aptitude.glade:94 src/ui.cc:2237 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Cancelar todas as instalações, remoções, retenções e atualizações pendentes." @@ -3117,7 +3204,7 @@ msgstr "" msgid "Canc_el Pending Actions" msgstr "Canc^elar ações pendentes" -#: src/gtk/aptitude.glade:109 src/ui.cc:2240 +#: src/gtk/aptitude.glade:109 src/ui.cc:2241 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Excluir arquivos de pacotes que foram previamente baixados" @@ -3127,7 +3214,7 @@ msgstr "Excluir arquivos de pacotes que foram previamente baixados" msgid "C_lean Package Cache" msgstr "Limpar ^cache de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:124 src/ui.cc:2244 +#: src/gtk/aptitude.glade:124 src/ui.cc:2245 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Excluir arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados" @@ -3137,7 +3224,7 @@ msgstr "Excluir arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados" msgid "Clean _Obsolete Files" msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos" -#: src/gtk/aptitude.glade:144 src/ui.cc:2251 +#: src/gtk/aptitude.glade:144 src/ui.cc:2252 msgid "Reload the package cache" msgstr "Recarregar o cache de pacotes" @@ -3147,7 +3234,7 @@ msgstr "Recarregar o cache de pacotes" msgid "_Reload Package Cache" msgstr "^Recarregar cache de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:159 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:2256 +#: src/gtk/aptitude.glade:159 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:2257 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas" @@ -3157,7 +3244,7 @@ msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas" msgid "_Play Minesweeper" msgstr "Jogar cam^po minado" -#: src/gtk/aptitude.glade:179 src/ui.cc:2261 +#: src/gtk/aptitude.glade:179 src/ui.cc:2262 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -3171,7 +3258,7 @@ msgstr "" msgid "_Become Root" msgstr "Tornar-se root" -#: src/gtk/aptitude.glade:194 src/ui.cc:2264 +#: src/gtk/aptitude.glade:194 src/ui.cc:2265 msgid "Exit the program" msgstr "Sair do programa" @@ -3185,7 +3272,7 @@ msgstr "Sair (^Q)" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:220 src/ui.cc:2271 +#: src/gtk/aptitude.glade:220 src/ui.cc:2272 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações do pacote" @@ -3251,143 +3338,175 @@ msgstr "" msgid "Find _Dependency Chains" msgstr "Gerenciamento de dependências" -#: src/gtk/aptitude.glade:344 +#: src/gtk/aptitude.glade:345 +msgid "gtk-go-back" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:355 +msgid "gtk-go-forward" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:365 src/gtk/aptitude.glade:765 +#, fuzzy +#| msgid "delete" +msgid "gtk-close" +msgstr "remover" + +#: src/gtk/aptitude.glade:379 #, fuzzy #| msgid "Help" msgid "_Help" msgstr "Ajuda" -#: src/gtk/aptitude.glade:352 +#: src/gtk/aptitude.glade:387 msgid "gtk-about" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:372 src/gtk/aptitude.glade:671 -#: src/gtk/dashboardtab.cc:234 src/gtk/gui.cc:1320 src/gtk/gui.cc:1511 +#: src/gtk/aptitude.glade:407 src/gtk/dashboardtab.cc:750 src/gtk/gui.cc:1550 +#: src/gtk/gui.cc:1744 msgid "Dashboard" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:391 +#: src/gtk/aptitude.glade:422 #, fuzzy #| msgid "List Update" msgid "Update" msgstr "Atualização da lista" -#: src/gtk/aptitude.glade:401 src/gtk/aptitude.glade:883 src/gtk/gui.cc:1050 -#: src/ui.cc:837 src/ui.cc:839 src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 -#: src/ui.cc:914 src/ui.cc:935 src/ui.cc:937 +#: src/gtk/aptitude.glade:432 src/gtk/gui.cc:1266 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839 +#: src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 src/ui.cc:935 +#: src/ui.cc:937 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:411 src/gtk/aptitude.glade:1191 src/gtk/gui.cc:755 -#: src/gtk/previewtab.cc:116 src/ui.cc:1336 +#: src/gtk/aptitude.glade:442 src/gtk/gui.cc:977 src/gtk/previewtab.cc:116 +#: src/ui.cc:1336 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" -#: src/gtk/aptitude.glade:421 src/gtk/aptitude.glade:1352 src/gtk/gui.cc:750 -#: src/ui.cc:2652 +#: src/gtk/aptitude.glade:452 src/gtk/gui.cc:972 src/ui.cc:2653 msgid "Resolver" msgstr "Resolvedor" -#: src/gtk/aptitude.glade:431 +#: src/gtk/aptitude.glade:462 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Install/Remove" msgstr "Instalado" -#: src/gtk/aptitude.glade:462 src/gtk/aptitude.glade:748 -#: src/gtk/aptitude.glade:1418 src/gtk/aptitude.glade:1555 +#: src/gtk/aptitude.glade:635 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1372 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: src/gtk/aptitude.glade:648 src/gtk/gui.cc:1377 #, fuzzy -#| msgid "Search" -msgid "Search:" -msgstr "Pesquisar" +#| msgid "^Purge" +msgid "Purge" +msgstr "Ex^purgar" -#: src/gtk/aptitude.glade:482 src/gtk/aptitude.glade:768 -#: src/gtk/aptitude.glade:1438 src/gtk/aptitude.glade:1575 -msgid "gtk-find" +#: src/gtk/aptitude.glade:661 src/gtk/gui.cc:1382 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#: src/gtk/aptitude.glade:674 src/gtk/gui.cc:1387 +msgid "Hold" +msgstr "Reter" + +#: src/gtk/aptitude.glade:687 +msgid "Edit Columns..." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:500 src/gtk/aptitude.glade:786 -#: src/gtk/aptitude.glade:1381 src/gtk/aptitude.glade:1456 -#: src/gtk/aptitude.glade:1593 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Errors" -msgstr "Err " +#: src/gtk/aptitude.glade:700 +msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." +msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:580 +#: src/gtk/aptitude.glade:731 #, fuzzy -#| msgid "Upgrade" -msgid "Upgrade Summary" -msgstr "Atualizar" +#| msgid "Remove the filter from the package list" +msgid "Make this the default for new package lists." +msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:609 +#: src/gtk/aptitude.glade:747 #, fuzzy -#| msgid "Source Package: " -msgid "Selected Package" -msgstr "Pacote Fonte: " +#| msgid "Apply a filter to the package list" +msgid "Apply these settings to all active package lists." +msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:637 src/gtk/gui.cc:86 src/gtk/gui.cc:1135 -msgid "Upgrade" -msgstr "Atualizar" +#: src/gtk/aptitude.glade:811 src/gtk/aptitude.glade:1490 +#: src/gtk/aptitude.glade:1809 src/gtk/aptitude.glade:1945 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Search:" +msgstr "Pesquisar" -#: src/gtk/aptitude.glade:654 -msgid "<b>Available Upgrades:</b>" +#: src/gtk/aptitude.glade:831 src/gtk/aptitude.glade:1510 +#: src/gtk/aptitude.glade:1829 src/gtk/aptitude.glade:1965 +msgid "gtk-find" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:702 src/gtk/tab.cc:64 +#: src/gtk/aptitude.glade:845 #, fuzzy -#| msgid "[Downloaded]" -msgid "Download" -msgstr "[Baixado]" +#| msgid "reinstall" +msgid "Incremental" +msgstr "reinstalar" + +#: src/gtk/aptitude.glade:862 src/gtk/aptitude.glade:1528 +#: src/gtk/aptitude.glade:1847 src/gtk/aptitude.glade:1983 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Errors" +msgstr "Err " -#: src/gtk/aptitude.glade:803 src/gtk/aptitude.glade:1473 -#: src/gtk/aptitude.glade:1610 +#: src/gtk/aptitude.glade:879 src/gtk/aptitude.glade:1864 +#: src/gtk/aptitude.glade:2000 msgid "Show " msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:949 +#: src/gtk/aptitude.glade:986 msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1011 +#: src/gtk/aptitude.glade:1046 #, fuzzy #| msgid "Dependencies of %s" msgid "Dependencies" msgstr "Dependências de %s" -#: src/gtk/aptitude.glade:1041 +#: src/gtk/aptitude.glade:1076 #, fuzzy #| msgid "^Changelog" msgid "Changelog" msgstr "Log de mudanças (^C)" -#: src/gtk/aptitude.glade:1070 +#: src/gtk/aptitude.glade:1104 #, fuzzy #| msgid "False" msgid "Files" msgstr "Falso" -#: src/gtk/aptitude.glade:1081 +#: src/gtk/aptitude.glade:1115 msgid "popcon" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1090 +#: src/gtk/aptitude.glade:1124 msgid "Popcon" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1101 +#: src/gtk/aptitude.glade:1135 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgid "tags" msgstr "Tags" -#: src/gtk/aptitude.glade:1132 src/gtk/info.cc:727 -#, fuzzy -#| msgid "no" -msgid "Info" -msgstr "não" +#: src/gtk/aptitude.glade:1192 +msgid "Fixing upgrade manually:" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1202 src/gtk/dashboardtab.cc:536 +msgid "Calculating upgrade..." +msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1219 +#: src/gtk/aptitude.glade:1229 msgid "" "Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " "same type are placed together (for instance, all the actions that remove " @@ -3396,146 +3515,153 @@ msgid "" "This is the default view mode." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1222 +#: src/gtk/aptitude.glade:1232 #, fuzzy #| msgid "Unknown action type: %s" msgid "Group by action type" msgstr "Tipo de ação desconhecida: %s" -#: src/gtk/aptitude.glade:1235 +#: src/gtk/aptitude.glade:1245 msgid "" "Show the order in which the actions in the current solution were performed " "and the dependency that triggered each action." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1236 +#: src/gtk/aptitude.glade:1246 #, fuzzy #| msgid "view an explanation of the changes in the solution" msgid "Show an explanation of the solution" msgstr "visualizar uma explicação das mudanças na solução" -#: src/gtk/aptitude.glade:1253 +#: src/gtk/aptitude.glade:1263 msgid "<b>View Mode</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1290 src/gtk/download.cc:203 +#: src/gtk/aptitude.glade:1307 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle ^Rejected" +msgid "Rejected" +msgstr "^Rejeitar ação" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1317 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "No preference" +msgstr "Preferências" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1331 +msgid "Accepted" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1347 +msgid "<b>Status of selected action</b>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1364 src/gtk/download.cc:261 #: src/gtk/entityview.cc:551 #, fuzzy #| msgid "State" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/gtk/aptitude.glade:1299 -msgid "gtk-go-back" +#: src/gtk/aptitude.glade:1415 +msgid "<b>Solutions</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1314 -msgid "gtk-go-forward" -msgstr "" +#: src/gtk/aptitude.glade:1442 +#, fuzzy +#| msgid "Select the next solution to the dependency problems." +msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." +msgstr "Seleciona a próxima solução para os problemas de dependência." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1443 +#, fuzzy +#| msgid "^Examine Solution" +msgid "Find a new solution" +msgstr "^Examinar solução" -#: src/gtk/aptitude.glade:1329 +#: src/gtk/aptitude.glade:1457 +#, fuzzy +#| msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." +msgid "" +"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." +msgstr "Executar as ações contidas na solução atualmente selecionada." + +#: src/gtk/aptitude.glade:1458 msgid "gtk-apply" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1521 -msgid "<b>Start at these packages:</b>" -msgstr "" +#: src/gtk/aptitude.glade:1607 +#, fuzzy +#| msgid "Upgrade" +msgid "Upgrade Summary" +msgstr "Atualizar" -#: src/gtk/aptitude.glade:1658 -msgid "<b>End at these packages:</b>" +#: src/gtk/aptitude.glade:1636 +#, fuzzy +#| msgid "Source Package: " +msgid "Selected Package" +msgstr "Pacote Fonte: " + +#: src/gtk/aptitude.glade:1667 +msgid "" +"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " +"runtime." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1705 +#: src/gtk/aptitude.glade:1682 #, fuzzy -#| msgid "Dependency handling" -msgid "Dependency Chain" -msgstr "Gerenciamento de dependências" +#| msgid "Manual" +msgid "Fix Manually" +msgstr "Manual" -#: src/gtk/aptitude.glade:1723 -msgid "A terminal running dpkg will appear here." +#: src/gtk/aptitude.glade:1691 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1356 +msgid "Upgrade" +msgstr "Atualizar" + +#: src/gtk/aptitude.glade:1718 +msgid "<b>Available Upgrades:</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1734 -msgid "Applying Changes" +#: src/gtk/aptitude.glade:1911 +msgid "<b>Start at these packages:</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1747 +#: src/gtk/aptitude.glade:2047 +msgid "<b>End at these packages:</b>" +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2115 +msgid "A terminal running dpkg will appear here." +msgstr "" + +#: src/gtk/aptitude.glade:2127 msgid "" "Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " "compared.\n" "This text should not appear in the program." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1773 +#: src/gtk/aptitude.glade:2153 msgid "View the differences\t" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1799 +#: src/gtk/aptitude.glade:2179 msgid "" "Do you want to apply these changes?\n" "You can also modify the files by hand, then click \"No\"." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1811 +#: src/gtk/aptitude.glade:2191 #, fuzzy #| msgid "yes" msgid "gtk-yes" msgstr "sim" -#: src/gtk/aptitude.glade:1821 +#: src/gtk/aptitude.glade:2201 msgid "gtk-no" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1847 -#, fuzzy -#| msgid "Config files" -msgid "Conffile Diff" -msgstr "Arquivos de configuração" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1919 src/gtk/gui.cc:88 src/gtk/gui.cc:1151 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1932 src/gtk/gui.cc:1156 -#, fuzzy -#| msgid "^Purge" -msgid "Purge" -msgstr "Ex^purgar" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1945 src/gtk/gui.cc:1161 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1958 src/gtk/gui.cc:1166 -msgid "Hold" -msgstr "Reter" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1971 -msgid "Edit Columns..." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:1984 -msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." -msgstr "" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2016 -#, fuzzy -#| msgid "Remove the filter from the package list" -msgid "Make this the default for new package lists." -msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2032 -#, fuzzy -#| msgid "Apply a filter to the package list" -msgid "Apply these settings to all active package lists." -msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes" - -#: src/gtk/aptitude.glade:2050 -#, fuzzy -#| msgid "delete" -msgid "gtk-close" -msgstr "remover" - #: src/gtk/changelog.cc:276 msgid "The changelog is empty." msgstr "" @@ -3552,13 +3678,13 @@ msgid "" "package." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:376 +#: src/gtk/changelog.cc:373 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download the changelog: %s" msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças" -#: src/gtk/changelog.cc:445 +#: src/gtk/changelog.cc:479 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" @@ -3566,36 +3692,40 @@ msgid "" "is unknown." msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais." -#: src/gtk/changelog.cc:449 +#: src/gtk/changelog.cc:483 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais." -#: src/gtk/changelog.cc:469 +#: src/gtk/changelog.cc:503 #, fuzzy #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading changelog; please wait..." msgstr "Baixando logs de mudanças" -#: src/gtk/changelog.cc:528 +#: src/gtk/changelog.cc:563 #, fuzzy #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading changelogs" msgstr "Baixando logs de mudanças" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:99 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:210 +msgid "Resolve Upgrade Manually" +msgstr "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:306 #, fuzzy #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Preparing to download changelogs" msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:185 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:396 msgid "Available upgrades:" msgstr "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:195 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:413 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d upgrade" #| msgid_plural "%d upgrades" @@ -3604,7 +3734,54 @@ msgid_plural "%d available upgrades:" msgstr[0] "%d atualização" msgstr[1] "%d atualizações" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:302 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:629 +#, fuzzy +#| msgid "Not Installed" +msgid "No upgrades are available." +msgstr "Não Instalado" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:641 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to locate package %s" +msgid "Unable to calculate an upgrade." +msgstr "Impossível localizar pacote %s" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:650 +#, c-format +msgid "" +"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span " +"size='large'>%d</span>." +msgid_plural "" +"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrades out of <span " +"size='large'>%d</span>." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:662 +#, c-format +msgid "" +"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>" +"%d</span> upgrade." +msgid_plural "" +"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>" +"%d</span> upgrades." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:687 +#, c-format +msgid "" +"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " +"solution." +msgstr "" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:704 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Internal error: Default column string is unparsable" +msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" +msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é analisável" + +#: src/gtk/dashboardtab.cc:836 #, c-format msgid "" "The package %s has no candidate version and will not be upgraded; unable to " @@ -3629,150 +3806,149 @@ msgstr "Gerenciamento de dependências" msgid "Find dependency chains: results" msgstr "Gerenciamento de dependências" -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:220 +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:221 msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." msgstr "" -#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:275 +#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:276 #, fuzzy #| msgid "Dependency handling" msgid "No dependency chain found." msgstr "Gerenciamento de dependências" -#: src/gtk/download.cc:129 +#: src/gtk/download.cc:179 msgid "Ignored" msgstr "" -#: src/gtk/download.cc:136 +#: src/gtk/download.cc:185 #, fuzzy #| msgid "False" msgid "Failed" msgstr "Falso" -#: src/gtk/download.cc:145 +#: src/gtk/download.cc:193 #, fuzzy #| msgid "Deleting downloaded files" msgid "Already downloaded" msgstr "Apagando arquivos baixados" -#: src/gtk/download.cc:152 -#, fuzzy -#| msgid "death" -msgid "Fetch" -msgstr "morte" - -#: src/gtk/download.cc:158 +#: src/gtk/download.cc:204 #, fuzzy #| msgid "none" msgid "Done" msgstr "nenhum" -#: src/gtk/download.cc:202 -msgid "URI" -msgstr "" +#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:93 +#: src/pkg_view.cc:672 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: src/gtk/download.cc:208 +#: src/gtk/download.cc:253 #, fuzzy #| msgid "Total Progress: " msgid "Progress" msgstr "Progresso Total: " -#: src/gtk/download.cc:216 +#: src/gtk/download.cc:264 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Short Description" msgstr "Descrição" -#: src/gtk/download.cc:217 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:93 -#: src/pkg_view.cc:671 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: src/gtk/download.cc:272 +msgid "URI" +msgstr "" -#: src/gtk/download.cc:264 +#: src/gtk/download.cc:319 #, fuzzy #| msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido" -#: src/gtk/download.cc:340 src/gtk/gui.cc:568 +#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:776 #, fuzzy #| msgid "View next display" msgid "View Details" msgstr "Visualizar próxima tela" -#: src/gtk/download.cc:384 +#: src/gtk/download.cc:439 msgid "Change media" msgstr "" -#: src/gtk/download.cc:405 +#: src/gtk/download.cc:460 #, c-format msgid "%s: %sB/s" msgstr "" -#: src/gtk/download.cc:425 +#: src/gtk/download.cc:480 #, c-format msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" msgstr "" -#: src/gtk/download.cc:431 +#: src/gtk/download.cc:486 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed" msgid "%s: %lu/%lu, stalled" msgstr "%s; serão instalados." -#: src/gtk/download.cc:452 +#: src/gtk/download.cc:507 #, fuzzy, c-format #| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restantes)" -#: src/gtk/download.cc:459 +#: src/gtk/download.cc:514 #, fuzzy, c-format #| msgid "but %s is to be installed." msgid "%s: %sB of %sB, stalled" msgstr "mas %s será instalado." -#: src/gtk/download.cc:488 +#: src/gtk/download.cc:541 msgid "Completed" msgstr "" -#: src/gtk/download.cc:490 +#: src/gtk/download.cc:543 msgid "Completed with errors" msgstr "" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:142 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to locate package %s" msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" msgstr "Impossível localizar pacote %s" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:307 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 +#, c-format +msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" +msgstr "" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" +msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" +msgstr "Impossível criar diretório temporário a partir de modelo \"%s\": %s" + +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:533 #, c-format msgid "[%s] dpkg process starting...\n" msgstr "" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:342 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:566 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete.\n" msgstr "" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:345 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:569 #, c-format msgid "[%s] dpkg process failed.\n" msgstr "" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:348 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:572 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" msgstr "" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:366 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" -msgid "%s: Unable to accept a connection from the subprocess: %s" -msgstr "Impossível criar diretório temporário a partir de modelo \"%s\": %s" - -#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 src/gtk/resolver.cc:159 +#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 #, fuzzy #| msgid "ProgName" msgid "Name" @@ -3841,110 +4017,110 @@ msgstr "" msgid "Files list is only available for installed packages." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:73 +#: src/gtk/gui.cc:78 #, fuzzy #| msgid "not installed" msgid "Not installed" msgstr "não instalado" -#: src/gtk/gui.cc:74 +#: src/gtk/gui.cc:79 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/gtk/gui.cc:75 +#: src/gtk/gui.cc:80 #, fuzzy #| msgid "unpacked" msgid "Unpacked" msgstr "desempacotado" -#: src/gtk/gui.cc:76 +#: src/gtk/gui.cc:81 #, fuzzy #| msgid "half-config" msgid "Half-configured" msgstr "parcialmente-configurado" -#: src/gtk/gui.cc:77 +#: src/gtk/gui.cc:82 #, fuzzy #| msgid "half-install" msgid "Half-installed" msgstr "parcialmente-instalado" -#: src/gtk/gui.cc:78 +#: src/gtk/gui.cc:83 #, fuzzy #| msgid "not installed (configuration files remain)" msgid "Configuration files and data remain" msgstr "não instalado (arquivos de configuração permanecem)" -#: src/gtk/gui.cc:79 +#: src/gtk/gui.cc:84 #, fuzzy #| msgid "triggers-awaited" msgid "Triggers awaited" msgstr "gatilhos-em-espera" -#: src/gtk/gui.cc:80 +#: src/gtk/gui.cc:85 #, fuzzy #| msgid "triggers-pending" msgid "Triggers pending" msgstr "gatilhos-pendentes" -#: src/gtk/gui.cc:81 +#: src/gtk/gui.cc:86 msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: src/gtk/gui.cc:85 +#: src/gtk/gui.cc:90 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" -#: src/gtk/gui.cc:87 src/gtk/gui.cc:1141 +#: src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1362 msgid "Downgrade" msgstr "Reverter" -#: src/gtk/gui.cc:89 +#: src/gtk/gui.cc:94 msgid "Remove and purge configuration/data" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:90 +#: src/gtk/gui.cc:95 #, fuzzy #| msgid "forbidden upgrade" msgid "Hold (don't upgrade)" msgstr "atualização proibida" -#: src/gtk/gui.cc:92 +#: src/gtk/gui.cc:97 #, fuzzy #| msgid "Related Dependencies" msgid "Unsatisfied dependencies" msgstr "Dependências relacionadas" -#: src/gtk/gui.cc:203 +#: src/gtk/gui.cc:213 msgid "Checking for updates" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:219 +#: src/gtk/gui.cc:231 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:222 +#: src/gtk/gui.cc:234 #, fuzzy #| msgid "Apply a filter to the package list" msgid "You must be root to update the package lists." msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes" -#: src/gtk/gui.cc:230 src/gtk/gui.cc:670 +#: src/gtk/gui.cc:242 src/gtk/gui.cc:890 #, fuzzy msgid "Download already running." msgstr "Fazendo download..." -#: src/gtk/gui.cc:232 src/gtk/gui.cc:672 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1695 +#: src/gtk/gui.cc:244 src/gtk/gui.cc:892 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução." -#: src/gtk/gui.cc:291 +#: src/gtk/gui.cc:303 #, fuzzy, c-format #| msgid "List Update" msgid "Update %s?" msgstr "Atualização da lista" -#: src/gtk/gui.cc:317 +#: src/gtk/gui.cc:329 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgid "" @@ -3952,7 +4128,7 @@ msgid "" "'%s'?" msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração" -#: src/gtk/gui.cc:321 +#: src/gtk/gui.cc:333 #, c-format msgid "" "The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " @@ -3961,70 +4137,70 @@ msgid "" "the new package maintainers version? " msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:349 +#: src/gtk/gui.cc:361 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:508 +#: src/gtk/gui.cc:682 msgid "" "Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " "Are you sure you want to stop applying your changes?" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:532 +#: src/gtk/gui.cc:720 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Done applying changes!" msgstr "%s mudanças" -#: src/gtk/gui.cc:560 +#: src/gtk/gui.cc:767 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Applying changes..." msgstr "%s mudanças" -#: src/gtk/gui.cc:602 +#: src/gtk/gui.cc:819 #, fuzzy, c-format #| msgid "s: %F" msgid "%s: %s" msgstr "s: %F" -#: src/gtk/gui.cc:605 +#: src/gtk/gui.cc:822 #, fuzzy, c-format #| msgid "No broken packages." msgid "Error in package %s" msgstr "Nenhum pacote quebrado." -#: src/gtk/gui.cc:633 +#: src/gtk/gui.cc:850 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração" -#: src/gtk/gui.cc:686 src/ui.cc:1206 +#: src/gtk/gui.cc:906 src/ui.cc:1206 msgid "Downloading packages" msgstr "Baixando pacotes" -#: src/gtk/gui.cc:760 +#: src/gtk/gui.cc:982 #, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Broken packages" msgstr "Nenhum pacote quebrado." -#: src/gtk/gui.cc:793 +#: src/gtk/gui.cc:1015 #, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Show broken packages" msgstr "Nenhum pacote quebrado." -#: src/gtk/gui.cc:797 +#: src/gtk/gui.cc:1019 #, fuzzy #| msgid "Resolve Dependencies" msgid "Resolve dependencies" msgstr "Resolver dependências" -#: src/gtk/gui.cc:825 +#: src/gtk/gui.cc:1047 #, fuzzy, c-format #| msgid "No packages are broken." msgid "%d package is broken" @@ -4032,13 +4208,13 @@ msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "Nenhum pacote está quebrado." msgstr[1] "Nenhum pacote está quebrado." -#: src/gtk/gui.cc:869 +#: src/gtk/gui.cc:1091 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "View changes" msgstr "%s mudanças" -#: src/gtk/gui.cc:873 +#: src/gtk/gui.cc:1095 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Apply changes" @@ -4047,7 +4223,7 @@ msgstr "%s mudanças" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:912 +#: src/gtk/gui.cc:1136 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d install" #| msgid_plural "%d installs" @@ -4059,7 +4235,7 @@ msgstr[1] "%d instalação" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:927 +#: src/gtk/gui.cc:1151 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to remove %s" msgid "%d package to remove" @@ -4067,59 +4243,59 @@ msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "falhou ao remover %s" msgstr[1] "falhou ao remover %s" -#: src/gtk/gui.cc:966 +#: src/gtk/gui.cc:1190 #, fuzzy, c-format #| msgid "DownloadSize" msgid "Download size: %sB." msgstr "TamanhoDownload" -#: src/gtk/gui.cc:1016 +#: src/gtk/gui.cc:1232 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1078 +#: src/gtk/gui.cc:1293 +msgid "This feature is not implemented, yet." +msgstr "" + +#: src/gtk/gui.cc:1299 #, fuzzy #| msgid "not installed" msgid "Not implemented" msgstr "não instalado" -#: src/gtk/gui.cc:1081 -msgid "This feature is not implemented, yet." -msgstr "" - -#: src/gtk/gui.cc:1130 src/gtk/gui.cc:1149 +#: src/gtk/gui.cc:1351 src/gtk/gui.cc:1370 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalado" -#: src/gtk/gui.cc:1172 +#: src/gtk/gui.cc:1393 msgid "Set as automatic" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1177 +#: src/gtk/gui.cc:1398 #, fuzzy #| msgid "User's Manual" msgid "Set as manual" msgstr "Manual do Usuário" -#: src/gtk/gui.cc:1182 +#: src/gtk/gui.cc:1403 msgid "Toggle automatic status" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1490 +#: src/gtk/gui.cc:1723 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" -#: src/gtk/info.cc:160 src/gtk/pkgview.cc:166 +#: src/gtk/info.cc:160 src/gtk/pkgview.cc:169 #, fuzzy #| msgid "Current status: %F." msgid "Current status" msgstr "Estado atual: %F." -#: src/gtk/info.cc:162 src/gtk/pkgview.cc:168 +#: src/gtk/info.cc:162 src/gtk/pkgview.cc:171 msgid "Selected status" msgstr "" @@ -4145,6 +4321,12 @@ msgstr "Pacotes que dependem de %s" msgid "Please wait; reloading cache..." msgstr "" +#: src/gtk/info.cc:737 +#, fuzzy +#| msgid "no" +msgid "Info" +msgstr "não" + #: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 #: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:270 @@ -4157,167 +4339,179 @@ msgstr "Desconhecido" msgid "Parse error" msgstr "" -#: src/gtk/packagestab.cc:148 +#: src/gtk/packagestab.cc:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." msgid "No packages matched \"%s\"." msgstr "Nenhum pacote combinou com o padrão \"%ls\"." -#: src/gtk/packagestab.cc:258 +#: src/gtk/packagestab.cc:313 msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." msgstr "" -#: src/gtk/packagestab.cc:356 +#: src/gtk/packagestab.cc:413 #, fuzzy #| msgid "Package: " msgid "Packages: " msgstr "Pacote: " -#: src/gtk/packagestab.cc:433 +#: src/gtk/packagestab.cc:490 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "Upgrade to %s version %s" msgstr "%s versões" -#: src/gtk/packagestab.cc:441 +#: src/gtk/packagestab.cc:498 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install(%s provides %s)" msgid "Install %s version %s" msgstr "Instalar(%s fornece %s)" -#: src/gtk/packagestab.cc:449 +#: src/gtk/packagestab.cc:506 #, fuzzy, c-format #| msgid " cwidget version: %s\n" msgid "Downgrade to %s version %s" msgstr " versão cwidget: %s\n" -#: src/gtk/packagestab.cc:460 +#: src/gtk/packagestab.cc:517 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep the following packages at their current version:" msgid "Don't hold %s at its current version." msgstr "Manter os pacotes a seguir em suas versões atuais:" -#: src/gtk/packagestab.cc:463 src/gtk/packagestab.cc:483 -#: src/gtk/packagestab.cc:486 +#: src/gtk/packagestab.cc:520 src/gtk/packagestab.cc:540 +#: src/gtk/packagestab.cc:543 #, fuzzy, c-format #| msgid "Canc^el pending actions" msgid "Cancel any actions on %s." msgstr "Canc^elar ações pendentes" -#: src/gtk/packagestab.cc:468 +#: src/gtk/packagestab.cc:525 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the purge of %s." msgstr "Cancelar a remoção de %F" -#: src/gtk/packagestab.cc:470 +#: src/gtk/packagestab.cc:527 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the removal of %s." msgstr "Cancelar a remoção de %F" -#: src/gtk/packagestab.cc:475 +#: src/gtk/packagestab.cc:532 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the upgrade of %s." msgstr "Cancelar a remoção de %F" -#: src/gtk/packagestab.cc:477 +#: src/gtk/packagestab.cc:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the installation of %s." msgstr "Cancelar a instalação de %F" -#: src/gtk/packagestab.cc:479 +#: src/gtk/packagestab.cc:536 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the downgrade of %s." msgstr "Cancelar a remoção de %F" -#: src/gtk/packagestab.cc:481 +#: src/gtk/packagestab.cc:538 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the reinstallation of %s." msgstr "Cancelar a instalação de %F" -#: src/gtk/packagestab.cc:522 +#: src/gtk/packagestab.cc:579 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove(%s)" msgid "Remove %s" msgstr "Remover(%s)" -#: src/gtk/packagestab.cc:526 +#: src/gtk/packagestab.cc:583 #, fuzzy, c-format #| msgid "^Purge" msgid "Purge %s" msgstr "Ex^purgar" -#: src/gtk/packagestab.cc:534 +#: src/gtk/packagestab.cc:591 #, c-format msgid "Hold %s at its current version." msgstr "" -#: src/gtk/packagestab.cc:539 +#: src/gtk/packagestab.cc:596 #, fuzzy, c-format #| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgid "Mark %s as automatically installed." msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados" -#: src/gtk/packagestab.cc:544 +#: src/gtk/packagestab.cc:601 #, fuzzy, c-format #| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" msgid "Mark %s as manually installed." msgstr "O pacote \"%s\" está instalado manualmente.\n" -#: src/gtk/packagestab.cc:586 +#: src/gtk/packagestab.cc:643 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgid "%s is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" é um pacote virtual fornecido por:\n" -#: src/gtk/packagestab.cc:650 src/gtk/previewtab.cc:210 +#: src/gtk/packagestab.cc:707 src/gtk/previewtab.cc:210 msgid "(more info...)" msgstr "" -#: src/gtk/pkgview.cc:221 +#: src/gtk/packagestab.cc:736 +#, fuzzy +#| msgid "Source Package: " +msgid "Source: " +msgstr "Pacote Fonte: " + +#: src/gtk/pkgview.cc:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s was installed automatically." msgstr "%s; serão automaticamente instalados" -#: src/gtk/pkgview.cc:224 +#: src/gtk/pkgview.cc:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s is being installed automatically." msgstr "%s; serão automaticamente instalados" -#: src/gtk/pkgview.cc:232 +#: src/gtk/pkgview.cc:235 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s was installed manually." msgstr "%s; serão automaticamente instalados" -#: src/gtk/pkgview.cc:235 +#: src/gtk/pkgview.cc:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" msgid "%s is being installed manually." msgstr "%s; serão automaticamente instalados" -#: src/gtk/pkgview.cc:390 +#: src/gtk/pkgview.cc:399 msgid "Cache reloading, please wait..." msgstr "" -#: src/gtk/pkgview.cc:422 src/gtk/pkgview.cc:438 src/pkg_tree.cc:204 -#: src/pkg_tree.cc:215 src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 -msgid "Building view" -msgstr "Construindo visão" +#: src/gtk/pkgview.cc:604 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Searching..." +msgstr "Pesquisar" -#: src/gtk/pkgview.cc:428 src/gtk/pkgview.cc:444 +#: src/gtk/pkgview.cc:715 #, fuzzy #| msgid "Building view" msgid "Finalizing view" msgstr "Construindo visão" +#: src/gtk/pkgview.cc:715 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 +#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 +msgid "Building view" +msgstr "Construindo visão" + #: src/gtk/previewtab.cc:96 src/pkg_grouppolicy.cc:637 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" @@ -4445,13 +4639,13 @@ msgstr "" msgid "Preview: " msgstr "Pré-visualização" -#: src/gtk/resolver.cc:58 +#: src/gtk/resolver.cc:68 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while dumping resolver state" msgid "Error in dependency resolver: %s" msgstr "Erro descarregando o estado do resolvedor" -#: src/gtk/resolver.cc:61 +#: src/gtk/resolver.cc:71 #, c-format msgid "" "Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " @@ -4460,166 +4654,410 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:160 src/pkg_columnizer.cc:92 -msgid "Action" -msgstr "Ação" +#: src/gtk/resolver.cc:201 src/solution_fragment.cc:275 +msgid "Not Installed" +msgstr "Não Instalado" + +#: src/gtk/resolver.cc:332 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Removing %s" +msgid "Removing %s is rejected." +msgstr "Removendo %s" -#: src/gtk/resolver.cc:266 src/solution_fragment.cc:106 +#: src/gtk/resolver.cc:337 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the installation of %F" +msgid "Canceling the installation of %s is rejected." +msgstr "Cancelar a instalação de %F" + +#: src/gtk/resolver.cc:347 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Canceling the removal of %s is rejected." +msgstr "Cancelar a remoção de %F" + +#: src/gtk/resolver.cc:350 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Keep %F at version %s (%s)" +msgid "Keeping %s at version %s is rejected." +msgstr "Manter %F na versão %s (%s)" + +#: src/gtk/resolver.cc:357 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Install(%s provides %s)" +msgid "Installing %s version %s is rejected." +msgstr "Instalar(%s fornece %s)" + +#: src/gtk/resolver.cc:363 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " cwidget version: %s\n" +msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." +msgstr " versão cwidget: %s\n" + +#: src/gtk/resolver.cc:369 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s versions" +msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." +msgstr "%s versões" + +#: src/gtk/resolver.cc:386 +#, c-format +msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:391 +#, c-format +msgid "" +"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " +"alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:401 +#, c-format +msgid "" +"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:404 +#, c-format +msgid "" +"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:411 +#, c-format +msgid "" +"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:417 +#, c-format +msgid "" +"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:423 +#, c-format +msgid "" +"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:441 +#, c-format +msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:447 +#, c-format +msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:851 +msgid "How to treat the selected action" +msgid_plural "How to treat the selected actions" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:855 +msgid "Ignore solutions containing this action." +msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:859 +msgid "" +"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " +"solutions." +msgid_plural "" +"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " +"solutions." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:863 +msgid "" +"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." +msgid_plural "" +"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1133 src/solution_fragment.cc:108 #, c-format msgid "%s depends upon %s" msgstr "%s depende de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:269 src/solution_fragment.cc:109 +#: src/gtk/resolver.cc:1136 src/solution_fragment.cc:111 #, c-format msgid "%s pre-depends upon %s" msgstr "%s pré-depende de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:272 src/solution_fragment.cc:112 +#: src/gtk/resolver.cc:1139 src/solution_fragment.cc:114 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s sugere %s" -#: src/gtk/resolver.cc:275 src/solution_fragment.cc:115 -#: src/solution_item.cc:602 +#: src/gtk/resolver.cc:1142 src/solution_fragment.cc:117 +#: src/solution_item.cc:603 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s recomenda %s" -#: src/gtk/resolver.cc:278 src/solution_fragment.cc:118 +#: src/gtk/resolver.cc:1145 src/solution_fragment.cc:120 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s conflita com %s" -#: src/gtk/resolver.cc:281 src/solution_fragment.cc:121 +#: src/gtk/resolver.cc:1148 src/solution_fragment.cc:123 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s quebra %s" -#: src/gtk/resolver.cc:284 src/solution_fragment.cc:124 +#: src/gtk/resolver.cc:1151 src/solution_fragment.cc:126 #, c-format msgid "%s replaces %s" msgstr "%s substitui %s" -#: src/gtk/resolver.cc:287 src/solution_fragment.cc:127 +#: src/gtk/resolver.cc:1154 src/solution_fragment.cc:129 #, c-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s obsoleta %s" -#: src/gtk/resolver.cc:367 src/solution_screen.cc:248 +#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/gtk/resolver.cc:1718 +#: src/solution_screen.cc:271 msgid "Remove the following packages:" msgstr "Remover os pacotes a seguir:" -#: src/gtk/resolver.cc:382 src/solution_screen.cc:270 +#: src/gtk/resolver.cc:1278 src/gtk/resolver.cc:1730 +#: src/solution_screen.cc:295 msgid "Install the following packages:" msgstr "Instalar os pacotes a seguir:" -#: src/gtk/resolver.cc:399 +#: src/gtk/resolver.cc:1291 src/gtk/resolver.cc:1742 #, fuzzy #| msgid "Remove the following packages:" msgid "Keep the following packages:" msgstr "Remover os pacotes a seguir:" -#: src/gtk/resolver.cc:409 src/solution_fragment.cc:251 -msgid "Not Installed" -msgstr "Não Instalado" - -#: src/gtk/resolver.cc:425 src/solution_screen.cc:281 +#: src/gtk/resolver.cc:1304 src/gtk/resolver.cc:1754 +#: src/solution_screen.cc:307 msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "Atualizar os pacotes a seguir:" -#: src/gtk/resolver.cc:444 src/solution_screen.cc:292 +#: src/gtk/resolver.cc:1317 src/gtk/resolver.cc:1767 +#: src/solution_screen.cc:319 msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Reverter a versão dos pacotes a seguir:" -#: src/gtk/resolver.cc:465 +#: src/gtk/resolver.cc:1330 src/gtk/resolver.cc:1780 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Manter as seguintes dependências não resolvidas:%n" -#: src/gtk/resolver.cc:523 +#: src/gtk/resolver.cc:1405 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove %F [%s (%s)]" -msgid "Remove %s [%s (%s)]" +msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]" msgstr "Remover %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:530 +#: src/gtk/resolver.cc:1412 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" -msgid "Install %s [%s (%s)]" +msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]" msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:538 +#: src/gtk/resolver.cc:1420 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "Cancelar a instalação de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:541 +#: src/gtk/resolver.cc:1423 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the removal of %s" msgstr "Cancelar a remoção de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:544 +#: src/gtk/resolver.cc:1426 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" -msgid "Keep %s at version %s (%s)" +msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)" msgstr "Manter %F na versão %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:551 +#: src/gtk/resolver.cc:1433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" msgstr "Atualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:560 +#: src/gtk/resolver.cc:1442 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" +msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" msgstr "Reverter %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:589 -#, fuzzy -#| msgid "No broken packages." -msgid "Nothing to do: there are no broken packages." -msgstr "Nenhum pacote quebrado." +#: src/gtk/resolver.cc:1499 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Remove(%s)" +msgid "<b>Remove</b> %s" +msgstr "Remover(%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:596 -#, fuzzy -#| msgid "No resolution found." -msgid "No resolutions found." -msgstr "Nenhuma resolução encontrada." +#: src/gtk/resolver.cc:1499 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Remove(%s)" +msgid "<b>remove</b> %s" +msgstr "Remover(%s)" + +#: src/gtk/resolver.cc:1507 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Keep %F at version %s (%s)" +msgid "<b>Keep</b> %s at version %s" +msgstr "Manter %F na versão %s (%s)" + +#: src/gtk/resolver.cc:1507 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Keep %F at version %s (%s)" +msgid "<b>keep</b> %s at version %s" +msgstr "Manter %F na versão %s (%s)" + +#: src/gtk/resolver.cc:1516 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Install %F [%s (%s)]" +msgid "<b>Install</b> %s %s" +msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1516 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Install %F [%s (%s)]" +msgid "<b>install</b> %s %s" +msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" + +#: src/gtk/resolver.cc:1525 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " cwidget version: %s\n" +msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s" +msgstr " versão cwidget: %s\n" + +#: src/gtk/resolver.cc:1525 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " cwidget version: %s\n" +msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s" +msgstr " versão cwidget: %s\n" -#: src/gtk/resolver.cc:611 src/solution_screen.cc:515 +#: src/gtk/resolver.cc:1534 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s versions" +msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s" +msgstr "%s versões" + +#: src/gtk/resolver.cc:1534 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s versions" +msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s" +msgstr "%s versões" + +#: src/gtk/resolver.cc:1547 #, c-format -msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" -msgstr "aberto: %d; fechado: %d; atrasado: %d; conflito: %d" +msgid "Leave %s unresolved" +msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:650 +#: src/gtk/resolver.cc:1547 +#, c-format +msgid "leave %s unresolved" +msgstr "" + +#: src/gtk/resolver.cc:1615 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d install" +#| msgid_plural "%d installs" +msgid "%s install" +msgid_plural "%s installs" +msgstr[0] "%d instalação" +msgstr[1] "%d instalações" + +#: src/gtk/resolver.cc:1620 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d removal" +#| msgid_plural "%d removals" +msgid "%s remove" +msgid_plural "%s removes" +msgstr[0] "%d remoção" +msgstr[1] "%d remoções" + +#: src/gtk/resolver.cc:1626 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d keep" +#| msgid_plural "%d keeps" +msgid "%s keep" +msgid_plural "%s keeps" +msgstr[0] "%d mantido" +msgstr[1] "%d mantidos" + +#: src/gtk/resolver.cc:1632 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d upgrade" +#| msgid_plural "%d upgrades" +msgid "%s upgrade" +msgid_plural "%s upgrades" +msgstr[0] "%d atualização" +msgstr[1] "%d atualizações" + +#: src/gtk/resolver.cc:1638 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d downgrade" +#| msgid_plural "%d downgrades" +msgid "%s downgrade" +msgid_plural "%s downgrades" +msgstr[0] "%d reversão" +msgstr[1] "%d reversões" + +#: src/gtk/resolver.cc:1644 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Audit ^Recommendations" +msgid "%s unresolved recommendation" +msgid_plural "%s unresolved recommendations" +msgstr[0] "Auditar ^recomendações" +msgstr[1] "Auditar ^recomendações" + +#: src/gtk/resolver.cc:1936 #, fuzzy #| msgid "No more solutions." -msgid "No solutions." +msgid "No solutions yet." msgstr "Sem mais soluções." -#: src/gtk/resolver.cc:650 +#: src/gtk/resolver.cc:1943 +#, fuzzy +#| msgid "Dependency handling" +msgid "No dependency solution was found." +msgstr "Gerenciamento de dependências" + +#: src/gtk/resolver.cc:1944 #, fuzzy #| msgid "No more solutions." -msgid "No solutions yet." +msgid "No solutions." msgstr "Sem mais soluções." -#: src/gtk/resolver.cc:652 -#, c-format -msgid "Solution %d of %d (score: %d)" +#: src/gtk/resolver.cc:1955 +msgid "To view a solution, select it from the list to the right." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:746 src/ui.cc:2093 -msgid "Unable to find a solution to apply." -msgstr "Impossível encontrar uma solução a ser aplicada." +#: src/gtk/resolver.cc:1956 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No more solutions." +msgid "%u solutions." +msgstr "Sem mais soluções." -#: src/gtk/resolver.cc:751 src/ui.cc:2099 -msgid "Ran out of time while trying to find a solution." -msgstr "Tempo esgotado na tentativa de encontrar uma solução." +#: src/gtk/resolver.cc:1987 +#, c-format +msgid "Solution %s of %s (tier %s)." +msgstr "" + +#: src/gtk/tab.cc:64 +#, fuzzy +#| msgid "[Downloaded]" +msgid "Download" +msgstr "[Baixado]" #: src/load_config.cc:48 #, c-format @@ -4844,61 +5282,61 @@ msgstr "'(' sem par na descrição da política de ordenação" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Tipo de política de ordenação '%s' inválido" -#: src/main.cc:94 +#: src/main.cc:103 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Não foi possível decodificar string multibyte após \"%ls\"" -#: src/main.cc:103 +#: src/main.cc:112 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Não foi possível decodificar string wide-character após \"%s\"" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:120 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilado em %s %s\n" -#: src/main.cc:114 +#: src/main.cc:123 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilador: g++ %s\n" -#: src/main.cc:116 +#: src/main.cc:125 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Compilado contra:\n" -#: src/main.cc:117 +#: src/main.cc:126 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " versão apt %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:120 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " Versão NCurses: Desconhecida\n" -#: src/main.cc:122 +#: src/main.cc:131 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " Versão NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:124 +#: src/main.cc:133 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " versão libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:135 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " Suporte a ept habilitado.\n" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:137 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:140 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -4906,32 +5344,32 @@ msgstr "" "\n" "Versões atuais das bibliotecas:\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:141 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " Versão NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " versão cwidget: %s\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:143 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Versão apt: %s\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:149 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Uso: aptitude [-S arquivo] [-u|-i]" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:151 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opções] <ação> ..." -#: src/main.cc:144 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -4941,43 +5379,43 @@ msgstr "" "interativo):\n" "\n" -#: src/main.cc:145 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Instala/atualiza pacotes\n" -#: src/main.cc:146 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Remove pacotes\n" -#: src/main.cc:147 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Remove pacotes e seus arquivos de configuração\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Coloca pacotes em retenção (\"hold\")\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Cancela o comando 'hold' para um pacote\n" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr "" " markauto - Marca pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Marca pacotes como tendo sido manualmente instalados\n" -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -4986,17 +5424,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Proíbe o aptitude de atualizar para uma versão específica\n" " do pacote.\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Baixa as listas de pacotes novos/atualizáveis\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - Executa uma atualização segura\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -5005,42 +5443,42 @@ msgstr "" " full-upgrade - Executa uma atualização, possivelmente instalando e " "removendo pacotes\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Esquece quais pacotes são \"novos\"\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Pesquisa por um pacote pelo nome e/ou expressão\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Exibe informações detalhadas sobre um pacote\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Apaga arquivos de pacotes baixados\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Apaga arquivos antigos de pacotes baixados\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Visualiza o log de mudanças de um pacote\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Baixa do arquivo .deb de um pacote\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5048,7 +5486,7 @@ msgid "" msgstr "" " reinstall - Baixa e (possivelmente) reinstala um pacote já instalado\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:173 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -5059,7 +5497,7 @@ msgstr "" " pacote, ou mostra por que um ou mais pacotes precisariam\n" " do pacote dado\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:175 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5072,44 +5510,44 @@ msgstr "" " pacotes levariam a um conflito com o pacote dado, se\n" " instalado\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:179 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opções:\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:180 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Este texto de ajuda\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:181 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:182 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:174 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simular ações, mas não executá-las de verdade.\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:184 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d Somente baixa pacotes, não instala ou remove nada.\n" -#: src/main.cc:176 +#: src/main.cc:185 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Sempre pedir por confirmação ou ações\n" -#: src/main.cc:177 +#: src/main.cc:186 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -5117,7 +5555,7 @@ msgstr "" " -y Assume que a resposta para perguntas simples sim/não é " "'sim'\n" -#: src/main.cc:178 +#: src/main.cc:187 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5126,7 +5564,7 @@ msgstr "" " -F formato Especifica um formato para exibição dos resultados da\n" " pesquisa; veja o manual\n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:188 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -5135,7 +5573,7 @@ msgstr "" "ordenados;\n" " veja o manual\n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:189 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -5143,17 +5581,17 @@ msgstr "" " -w largura Especifica a largura de exibição para formatar resultados\n" " de busca\n" -#: src/main.cc:181 +#: src/main.cc:190 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Tenta agressivamente corrigir pacotes quebrados.\n" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:191 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Mostra quais versões de pacotes serão instaladas.\n" -#: src/main.cc:183 +#: src/main.cc:192 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -5161,13 +5599,13 @@ msgstr "" " -D Mostra as dependências dos pacotes modificados " "automaticamente.\n" -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:193 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Mostra a mudança no tamanho instalado de cada pacote.\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -5175,14 +5613,14 @@ msgstr "" " -v Exibe informação extra. (pode ser fornecido múltiplas " "vezes)\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:195 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" " -t [release] Define de qual distribuição os pacotes devem ser instalados\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:196 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" @@ -5191,13 +5629,13 @@ msgstr "" " -q Em modo linha de comando, suprime os indicadores de\n" " progresso incremental.\n" -#: src/main.cc:189 +#: src/main.cc:198 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o chave=val Definir diretamente a opção de configuração chamada 'chave'\n" -#: src/main.cc:190 +#: src/main.cc:199 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -5206,67 +5644,166 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ou não ser\n" " tratadas como dependências fortes\n" -#: src/main.cc:192 +#: src/main.cc:201 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S arquivo Lê a informação de estado estendida do aptitude do arquivo.\n" -#: src/main.cc:193 +#: src/main.cc:202 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Baixa novas lista de pacotes ao iniciar.\n" -#: src/main.cc:194 +#: src/main.cc:203 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Executa uma ação de instalação ao iniciar.\n" -#: src/main.cc:196 +#: src/main.cc:205 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n" -#: src/main.cc:399 +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:323 +#, fuzzy +#| msgid "true" +msgid "trace" +msgstr "verdadeiro" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:326 +msgid "debug" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:329 +#, fuzzy +#| msgid "no" +msgid "info" +msgstr "não" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:332 +msgid "warn" +msgstr "" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:335 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "error" +msgstr "Err " + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:338 +#, fuzzy +#| msgid "false" +msgid "fatal" +msgstr "falso" + +#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on +#. the command-line or set in the configuration file. +#: src/main.cc:341 +msgid "off" +msgstr "" + +#. ForTranslators: both the translated and the untranslated +#. log level names are accepted here. +#: src/main.cc:411 +#, c-format +msgid "" +"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " +"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." +msgstr "" + +#: src/main.cc:424 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid operation %s" +msgid "Invalid logger name \"%s\"." +msgstr "Operação %s inválida" + +#: src/main.cc:620 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Esperado um número após -q=\n" -#: src/main.cc:408 +#: src/main.cc:629 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Esperado um número após -q=, obtido %s\n" -#: src/main.cc:432 +#: src/main.cc:653 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s\n" -#: src/main.cc:532 +#: src/main.cc:753 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Sem vírgula após o nome da tag \"%s\".\n" -#: src/main.cc:573 src/main.cc:582 +#: src/main.cc:812 src/main.cc:821 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ESTRANHEZA: recebida opção de código desconhecida\n" -#: src/main.cc:602 +#: src/main.cc:827 +msgid "no-summary" +msgstr "" + +#: src/main.cc:829 +#, fuzzy +#| msgid "Package" +msgid "last-package" +msgstr "Pacote" + +#: src/main.cc:831 +msgid "last-package-and-type" +msgstr "" + +#: src/main.cc:833 +#, fuzzy +#| msgid "All Packages" +msgid "all-packages" +msgstr "Todos os pacotes" + +#: src/main.cc:835 +msgid "all-packages-with-dep-versions" +msgstr "" + +#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and +#. should not be translated. +#: src/main.cc:841 +#, c-format +msgid "" +"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"last-package" +"\", \"last-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-with-dep-" +"versions\"." +msgstr "" + +#: src/main.cc:880 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n" -#: src/main.cc:610 +#: src/main.cc:888 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (por " "exemplo, com 'install')" -#: src/main.cc:631 +#: src/main.cc:909 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando" -#: src/main.cc:693 +#: src/main.cc:973 #, c-format msgid "" "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" @@ -5275,17 +5812,17 @@ msgstr "" "As opções --safe-resolver e --full-resolver não são significativas\n" "para %s, que sempre usa o resolvedor seguro.\n" -#: src/main.cc:750 +#: src/main.cc:1030 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n" -#: src/main.cc:762 src/main.cc:827 +#: src/main.cc:1042 src/main.cc:1107 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Exceção não capturada: %s\n" -#: src/main.cc:766 src/main.cc:831 +#: src/main.cc:1046 src/main.cc:1111 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5302,7 +5839,7 @@ msgstr "Pesquisar por: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Pesquisar regressivamente por: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1700 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1701 msgid "Minesweeper" msgstr "Campo Minado" @@ -5514,7 +6051,7 @@ msgstr "Codificação de mine-help-pt_BR.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2651 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2652 msgid "Package" msgstr "Pacote" @@ -5526,6 +6063,10 @@ msgstr "TamInst" msgid "DebSz" msgstr "TamDeb" +#: src/pkg_columnizer.cc:92 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + #: src/pkg_columnizer.cc:94 msgid "InstVer" msgstr "VerInst" @@ -5941,52 +6482,52 @@ msgstr "" "%s é um pacote essencial!%n%nVocê tem certeza de que deseja removê-lo?%" "nDigite '%s' se você tem certeza." -#: src/pkg_item.cc:233 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298 +#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:299 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Informação sobre %s" -#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296 +#: src/pkg_item.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:297 #, c-format msgid "%s info" msgstr "%s informação" -#: src/pkg_item.cc:331 +#: src/pkg_item.cc:333 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Versões disponíveis de %s" -#: src/pkg_item.cc:334 +#: src/pkg_item.cc:336 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "%s versões" -#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:713 +#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:713 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Dependências de %s" -#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:715 +#: src/pkg_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:715 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "%s dependências" -#: src/pkg_item.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:725 +#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:725 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Pacotes que dependem de %s" -#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:727 +#: src/pkg_item.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:727 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "%s dependências reversas" -#: src/pkg_item.cc:411 src/pkg_ver_item.cc:775 +#: src/pkg_item.cc:413 src/pkg_ver_item.cc:775 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "Relatando um bug em %s:\n" -#: src/pkg_item.cc:431 +#: src/pkg_item.cc:433 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " @@ -5996,20 +6537,20 @@ msgstr "" "root. Para reconfigurar este pacote, instale o pacote menu, o pacote login " "ou execute o aptitude como root." -#: src/pkg_item.cc:439 +#: src/pkg_item.cc:441 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Reconfigurando %s\n" -#: src/pkg_item.cc:449 src/ui.cc:1160 +#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1160 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Pressione Enter para continuar.\n" -#: src/pkg_item.cc:466 +#: src/pkg_item.cc:468 msgid "Hierarchy editor" msgstr "Editor de hierarquias" -#: src/pkg_item.cc:466 src/pkg_view.cc:669 +#: src/pkg_item.cc:468 src/pkg_view.cc:670 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Editor de hierarquias" @@ -6050,7 +6591,7 @@ msgstr "Não foi possível \"cw::util::transcode\" a definição de coluna" msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "Não foi possível interpretar definição de coluna" -#: src/pkg_view.cc:219 +#: src/pkg_view.cc:220 msgid "" "If you select a package, an explanation of why it should be installed or " "removed will appear in this space." @@ -6058,30 +6599,30 @@ msgstr "" "Se você selecionar um pacote, uma explicação de por que ele deveria ser " "instalado ou removido aparecerá neste espaço." -#: src/pkg_view.cc:571 +#: src/pkg_view.cc:572 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: erro nos argumentos -- dois widgets principais??" -#: src/pkg_view.cc:577 +#: src/pkg_view.cc:578 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: erro nos argumentos -- lista de colunas ruim para item " "estático" -#: src/pkg_view.cc:674 +#: src/pkg_view.cc:675 msgid "Related Dependencies" msgstr "Dependências relacionadas" -#: src/pkg_view.cc:677 +#: src/pkg_view.cc:678 msgid "Why Installed" msgstr "Por que instalado" -#: src/pkg_view.cc:696 +#: src/pkg_view.cc:697 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "make_package_view: argumento ruim!" -#: src/pkg_view.cc:748 +#: src/pkg_view.cc:749 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "make_package_view: nenhum widget principal encontrado" @@ -6308,7 +6849,7 @@ msgstr "" "Os pacotes a seguir dependem da versão %B%s%b de %B%s%b e serão quebrados " "caso a mesma seja %s." -#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:478 +#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:504 msgid "The package cache is not available." msgstr "O cache de pacotes não está disponível." @@ -6316,7 +6857,7 @@ msgstr "O cache de pacotes não está disponível." msgid "No packages are broken." msgstr "Nenhum pacote está quebrado." -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:501 +#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:527 msgid "No resolution found." msgstr "Nenhuma resolução encontrada." @@ -6336,107 +6877,118 @@ msgstr "Aplicar" msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/solution_fragment.cc:140 +#: src/solution_fragment.cc:142 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" msgstr "%s conflita com %s [fornecido por %s %s]" -#: src/solution_fragment.cc:150 +#: src/solution_fragment.cc:155 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Removendo %s" -#: src/solution_fragment.cc:152 +#: src/solution_fragment.cc:157 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" msgstr "Instalando %s %s (%s)" -#: src/solution_fragment.cc:221 +#: src/solution_fragment.cc:162 +#, c-format +msgid "Leave %ls unresolved." +msgstr "" + +#: src/solution_fragment.cc:245 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" msgstr "%BRemover%b os pacotes a seguir:%n" -#: src/solution_fragment.cc:231 +#: src/solution_fragment.cc:255 msgid "%BInstall%b the following packages:%n" msgstr "%BInstalar%b os pacotes a seguir:%n" -#: src/solution_fragment.cc:244 +#: src/solution_fragment.cc:268 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "%BManter%b os pacotes a seguir em suas versões atuais:%n" -#: src/solution_fragment.cc:264 +#: src/solution_fragment.cc:288 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "%BAtualizar%b os pacotes a seguir:%n" -#: src/solution_fragment.cc:279 +#: src/solution_fragment.cc:303 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BReverter%b os pacotes a seguir:%n" -#: src/solution_fragment.cc:296 +#: src/solution_fragment.cc:318 #, c-format msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgstr "Manter as seguintes dependências não resolvidas:%n" -#: src/solution_fragment.cc:304 -#, c-format -msgid "Score is %d" -msgstr "Pontuação é %d" +#: src/solution_fragment.cc:325 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "i: %F" +msgid "Tier: %s" +msgstr "i: %F" -#: src/solution_item.cc:96 +#: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" msgstr "Remover %F [%s (%s)]" -#: src/solution_item.cc:103 +#: src/solution_item.cc:104 #, c-format msgid "Install %F [%s (%s)]" msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" -#: src/solution_item.cc:111 +#: src/solution_item.cc:112 #, c-format msgid "Cancel the installation of %F" msgstr "Cancelar a instalação de %F" -#: src/solution_item.cc:114 +#: src/solution_item.cc:115 #, c-format msgid "Cancel the removal of %F" msgstr "Cancelar a remoção de %F" -#: src/solution_item.cc:117 +#: src/solution_item.cc:118 #, c-format msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgstr "Manter %F na versão %s (%s)" -#: src/solution_item.cc:125 +#: src/solution_item.cc:126 #, c-format msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "Atualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/solution_item.cc:134 +#: src/solution_item.cc:135 #, c-format msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "Reverter %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/solution_item.cc:606 +#: src/solution_item.cc:607 #, c-format msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." msgstr "-> Deixar a dependência \"%s recomenda %s\" não resolvida." -#: src/solution_screen.cc:157 +#: src/solution_screen.cc:163 msgid "The following actions will resolve this dependency:" msgstr "As ações a seguir resolverão esta dependência:" -#: src/solution_screen.cc:259 +#: src/solution_screen.cc:283 msgid "Keep the following packages at their current version:" msgstr "Manter os pacotes a seguir em suas versões atuais:" -#: src/solution_screen.cc:305 +#: src/solution_screen.cc:331 msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgstr "Manter as recomendações a seguir não resolvidas:" -#: src/solution_screen.cc:485 +#: src/solution_screen.cc:511 msgid "No broken packages." msgstr "Nenhum pacote quebrado." +#: src/solution_screen.cc:541 +#, c-format +msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" +msgstr "aberto: %d; fechado: %d; atrasado: %d; conflito: %d" + #: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" @@ -6506,6 +7058,12 @@ msgstr "Get-Root-Command inválido; deveria começar com su: ou sudo:" msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "Get-Root-Command inválido; deveria começar com su: ou sudo:, não %s:" +#: src/ui.cc:469 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to open %ls" +msgid "Unable to fork: %s" +msgstr "Impossível abrir %ls" + #: src/ui.cc:562 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" @@ -6523,7 +7081,7 @@ msgstr "Realmente sair do Aptitude?" msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2418 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Muda o comportamento do aptitude" @@ -6564,7 +7122,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licença" -#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2509 +#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2510 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Visualizar os termos sob os quais você pode copiar e distribuir o aptitude" @@ -6585,7 +7143,7 @@ msgstr "Ajuda on-line" msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Veja uma pequena introdução ao aptitude" -#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2656 +#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2657 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -6613,7 +7171,7 @@ msgstr "Manual" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2501 +#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2502 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas freqüentemente" @@ -6721,20 +7279,20 @@ msgstr "" "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você " "atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1688 +#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1689 msgid "Become root" msgstr "Tornar-se root" -#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1690 +#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1691 msgid "Don't become root" msgstr "Não tornar-se root" -#: src/ui.cc:1577 +#: src/ui.cc:1578 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado." -#: src/ui.cc:1583 +#: src/ui.cc:1584 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -6744,23 +7302,23 @@ msgstr "" "poderiam ser atualizados, mas você optou por não atualizá-los. Digite \"U\" " "para preparar uma atualização." -#: src/ui.cc:1641 src/ui.cc:1770 +#: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1771 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos" -#: src/ui.cc:1658 +#: src/ui.cc:1659 msgid "Updating package lists" msgstr "Atualizando as listas de pacotes" -#: src/ui.cc:1659 +#: src/ui.cc:1660 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Visualizar o progresso da atualização da lista de pacotes" -#: src/ui.cc:1660 +#: src/ui.cc:1661 msgid "List Update" msgstr "Atualização da lista" -#: src/ui.cc:1685 +#: src/ui.cc:1686 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -6768,23 +7326,23 @@ msgstr "" "Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais " "você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1707 src/ui.cc:1767 +#: src/ui.cc:1708 src/ui.cc:1768 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido" -#: src/ui.cc:1710 +#: src/ui.cc:1711 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Apagando arquivos baixados" -#: src/ui.cc:1724 +#: src/ui.cc:1725 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados" -#: src/ui.cc:1764 +#: src/ui.cc:1765 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "O arquivo de cache do apt não está disponível, não posso auto-limpar." -#: src/ui.cc:1790 +#: src/ui.cc:1791 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -6793,119 +7351,127 @@ msgstr "" "Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados, liberando %sB de " "espaço em disco." -#: src/ui.cc:1887 +#: src/ui.cc:1888 msgid "No more solutions." msgstr "Sem mais soluções." -#: src/ui.cc:2159 src/ui.cc:2161 +#: src/ui.cc:2094 +msgid "Unable to find a solution to apply." +msgstr "Impossível encontrar uma solução a ser aplicada." + +#: src/ui.cc:2100 +msgid "Ran out of time while trying to find a solution." +msgstr "Tempo esgotado na tentativa de encontrar uma solução." + +#: src/ui.cc:2160 src/ui.cc:2162 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Resolver dependências" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2161 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Procurar por soluções para dependências não satisfeitas" -#: src/ui.cc:2172 +#: src/ui.cc:2173 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Impossível abrir %ls" -#: src/ui.cc:2178 +#: src/ui.cc:2179 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Erro descarregando o estado do resolvedor" -#: src/ui.cc:2188 +#: src/ui.cc:2189 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Arquivo no qual o estado do resolvedor deverá ser descarregado:" -#: src/ui.cc:2218 +#: src/ui.cc:2219 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalar/remover pacotes" -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2222 msgid "^Update package list" msgstr "At^ualizar a lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2226 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marcar atualizáveis (^g)" -#: src/ui.cc:2231 +#: src/ui.cc:2232 msgid "^Forget new packages" msgstr "Esquecer novos pacotes (^F)" -#: src/ui.cc:2235 +#: src/ui.cc:2236 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Canc^elar ações pendentes" -#: src/ui.cc:2239 +#: src/ui.cc:2240 msgid "^Clean package cache" msgstr "Limpar ^cache de pacotes" -#: src/ui.cc:2243 +#: src/ui.cc:2244 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos" -#: src/ui.cc:2250 +#: src/ui.cc:2251 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Recarregar cache de pacotes" -#: src/ui.cc:2255 +#: src/ui.cc:2256 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Jogar cam^po minado" -#: src/ui.cc:2260 +#: src/ui.cc:2261 msgid "^Become root" msgstr "Tornar-se root (^B)" -#: src/ui.cc:2263 +#: src/ui.cc:2264 msgid "^Quit" msgstr "Sair (^Q)" -#: src/ui.cc:2270 src/ui.cc:2650 +#: src/ui.cc:2271 src/ui.cc:2651 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:2280 msgid "^Install" msgstr "^Instalar" -#: src/ui.cc:2280 +#: src/ui.cc:2281 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2284 msgid "^Remove" msgstr "^Remover" -#: src/ui.cc:2284 +#: src/ui.cc:2285 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção" -#: src/ui.cc:2287 +#: src/ui.cc:2288 msgid "^Purge" msgstr "Ex^purgar" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2289 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para " "remoção" -#: src/ui.cc:2291 +#: src/ui.cc:2292 msgid "^Keep" msgstr "Manter (^K)" -#: src/ui.cc:2292 +#: src/ui.cc:2293 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados" -#: src/ui.cc:2295 +#: src/ui.cc:2296 msgid "^Hold" msgstr "Reter (^H)" -#: src/ui.cc:2296 +#: src/ui.cc:2297 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -6913,11 +7479,11 @@ msgstr "" "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de " "atualizações futuras" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2300 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marcar ^auto" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2301 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -6925,11 +7491,11 @@ msgstr "" "Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado; ele " "será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele" -#: src/ui.cc:2303 +#: src/ui.cc:2304 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marcar ^manual" -#: src/ui.cc:2304 +#: src/ui.cc:2305 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -6937,11 +7503,11 @@ msgstr "" "Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado; ele não " "será removido a menos que você o remova manualmente" -#: src/ui.cc:2307 +#: src/ui.cc:2308 msgid "^Forbid Version" msgstr "Proibir versão (^F)" -#: src/ui.cc:2308 +#: src/ui.cc:2309 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -6949,19 +7515,19 @@ msgstr "" "Proibir a instalação da versão candidata do pacote selecionado; novas " "versões do pacotes serão instaladas normalmente" -#: src/ui.cc:2312 +#: src/ui.cc:2313 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformações" -#: src/ui.cc:2313 +#: src/ui.cc:2314 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado" -#: src/ui.cc:2316 +#: src/ui.cc:2317 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Percorrer informações (^y)" -#: src/ui.cc:2317 +#: src/ui.cc:2318 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -6971,61 +7537,61 @@ msgstr "" "a descrição longa do pacote, um sumário de seu estado de dependências, ou " "uma análise de por que o pacote é requerido." -#: src/ui.cc:2320 +#: src/ui.cc:2321 msgid "^Changelog" msgstr "Log de mudanças (^C)" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2322 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado" -#: src/ui.cc:2328 +#: src/ui.cc:2329 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinar solução" -#: src/ui.cc:2329 +#: src/ui.cc:2330 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Examinar a atualização atualmente selecionada com relação aos problemas de " "dependência." -#: src/ui.cc:2332 +#: src/ui.cc:2333 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplicar ^solução" -#: src/ui.cc:2333 +#: src/ui.cc:2334 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executar as ações contidas na solução atualmente selecionada." -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2337 msgid "^Next Solution" msgstr "Próxima solução (^N)" -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2338 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Seleciona a próxima solução para os problemas de dependência." -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2341 msgid "^Previous Solution" msgstr "Solução anterior (^P)" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2342 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Seleciona a solução anterior para os problemas de dependência." -#: src/ui.cc:2344 +#: src/ui.cc:2345 msgid "^First Solution" msgstr "Primeira solução (^F)" -#: src/ui.cc:2345 +#: src/ui.cc:2346 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Seleciona a primeira solução para os problemas de dependência." -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Last Solution" msgstr "Ú^ltima solução" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2350 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7033,35 +7599,35 @@ msgstr "" "Seleciona a última solução para os problemas de dependência que foi gerada " "até o momento." -#: src/ui.cc:2355 +#: src/ui.cc:2356 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "^Rejeitar ação" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2357 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é rejeitada." -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2361 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Aprovar ação" -#: src/ui.cc:2361 +#: src/ui.cc:2362 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é aprovada." -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2366 msgid "^View Target" msgstr "^Visualizar alvo" -#: src/ui.cc:2366 +#: src/ui.cc:2367 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Visualizar o pacote que será afetado pela ação selecionada" -#: src/ui.cc:2372 +#: src/ui.cc:2373 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rejeitar quebrando retidos (^H)" -#: src/ui.cc:2374 +#: src/ui.cc:2375 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7069,136 +7635,136 @@ msgstr "" "Rejeitar todas as ações que mudariam o estado dos pacotes retidos ou " "instalariam versões proibidas" -#: src/ui.cc:2382 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Find" msgstr "Localizar (^F)" -#: src/ui.cc:2383 +#: src/ui.cc:2384 msgid "Search forwards" msgstr "Pesquisa progressiva" -#: src/ui.cc:2386 +#: src/ui.cc:2387 msgid "^Find Backwards" msgstr "Localizar regressivamente (^F)" -#: src/ui.cc:2387 +#: src/ui.cc:2388 msgid "Search backwards" msgstr "Pesquisa regressiva" -#: src/ui.cc:2390 +#: src/ui.cc:2391 msgid "Find ^Again" msgstr "Loc^alizar novamente" -#: src/ui.cc:2391 +#: src/ui.cc:2392 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir a última pesquisa" -#: src/ui.cc:2394 +#: src/ui.cc:2395 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Localizar novamente regressivo (^B)" -#: src/ui.cc:2395 +#: src/ui.cc:2396 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetir a última pesquisa na direção oposta" -#: src/ui.cc:2399 +#: src/ui.cc:2400 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitar exibição" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2401 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2403 +#: src/ui.cc:2404 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Não limitar a exibição (^U)" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2405 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2409 msgid "Find ^Broken" msgstr "Localizar que^brado" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2410 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2417 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferências" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2422 msgid "^UI options" msgstr "Opções da Interface de ^Usuário" -#: src/ui.cc:2422 +#: src/ui.cc:2423 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2426 msgid "^Dependency handling" msgstr "Gerencimento de ^Dependências" -#: src/ui.cc:2426 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2430 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Miscelânea" -#: src/ui.cc:2430 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Muda as configurações \"miscelâneas\" do programa" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2437 msgid "^Revert options" msgstr "^Reverter opções" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2438 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema" -#: src/ui.cc:2448 +#: src/ui.cc:2449 msgid "^Next" msgstr "Próximo (^N)" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2450 msgid "View next display" msgstr "Visualizar próxima tela" -#: src/ui.cc:2452 +#: src/ui.cc:2453 msgid "^Prev" msgstr "Anterior (^P)" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2454 msgid "View previous display" msgstr "Visualizar tela anterior" -#: src/ui.cc:2456 +#: src/ui.cc:2457 msgid "^Close" msgstr "Fe^char" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2458 msgid "Close this display" msgstr "Fechar esta tela" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2463 msgid "New Package ^View" msgstr "Nova ^visão de pacote" -#: src/ui.cc:2463 +#: src/ui.cc:2464 msgid "Create a new default package view" msgstr "Criar uma nova visão de pacotes padrão" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2467 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Auditar ^recomendações" -#: src/ui.cc:2467 +#: src/ui.cc:2468 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7206,88 +7772,88 @@ msgstr "" "Visualizar pacotes recomendados para instalação, mas que não estão " "instalados no momento." -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2471 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nova lista de pacotes plana (^F)" -#: src/ui.cc:2471 +#: src/ui.cc:2472 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Visualizar todos os pacotes no sistema em uma única lista não categorizada" -#: src/ui.cc:2474 +#: src/ui.cc:2475 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Novo navegador ^Debtags" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2477 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Navega pelos pacotes usando dados Debtags" -#: src/ui.cc:2479 +#: src/ui.cc:2480 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Novo navegador categórico (^B)" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2482 msgid "Browse packages by category" msgstr "Navega pelos pacotes por categoria" -#: src/ui.cc:2489 +#: src/ui.cc:2490 msgid "^About" msgstr "Sobre (^A)" -#: src/ui.cc:2490 +#: src/ui.cc:2491 msgid "View information about this program" msgstr "Visualiza informações sobre este programa" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2494 msgid "^Help" msgstr "Ajuda (^H)" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2495 msgid "View the on-line help" msgstr "Visualizar a ajuda on-line" -#: src/ui.cc:2496 +#: src/ui.cc:2497 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual do Usuário" -#: src/ui.cc:2497 +#: src/ui.cc:2498 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado" -#: src/ui.cc:2500 +#: src/ui.cc:2501 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2505 msgid "^News" msgstr "^Notícias" -#: src/ui.cc:2505 +#: src/ui.cc:2506 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão de " -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2509 msgid "^License" msgstr "^Licença" -#: src/ui.cc:2649 +#: src/ui.cc:2650 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: src/ui.cc:2653 +#: src/ui.cc:2654 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: src/ui.cc:2654 +#: src/ui.cc:2655 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: src/ui.cc:2655 +#: src/ui.cc:2656 msgid "Views" msgstr "Visões" -#: src/ui.cc:2721 +#: src/ui.cc:2722 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7296,11 +7862,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sai %ls: Atualiza %ls: Baixar/Instalar/Remover " "Pcts." -#: src/ui.cc:3063 +#: src/ui.cc:3064 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:3064 +#: src/ui.cc:3065 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7325,6 +7891,53 @@ msgstr "Baixando logs de mudanças" msgid "Download Changelog" msgstr "Baixar logs de mudanças" +#~ msgid "(for %s)" +#~ msgid_plural "(for %s)" +#~ msgstr[0] "(para %s)" +#~ msgstr[1] "(para %s)" + +#~ msgid "" +#~ "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades " +#~ "might not be performed." +#~ msgstr "" +#~ "O resolvedor expirou após produzir uma solução; algumas atualizações " +#~ "possível podem não ser executadas." + +#~ msgid "" +#~ "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not " +#~ "be performed." +#~ msgstr "" +#~ "Resolução de dependências incompleta (%s); algumas atualizações possível " +#~ "não ser executadas." + +#, fuzzy +#~| msgid "Dependency handling" +#~ msgid "Dependency Chain" +#~ msgstr "Gerenciamento de dependências" + +#, fuzzy +#~| msgid "Config files" +#~ msgid "Conffile Diff" +#~ msgstr "Arquivos de configuração" + +#, fuzzy +#~| msgid "death" +#~ msgid "Fetch" +#~ msgstr "morte" + +#, fuzzy +#~| msgid "No broken packages." +#~ msgid "Nothing to do: there are no broken packages." +#~ msgstr "Nenhum pacote quebrado." + +#, fuzzy +#~| msgid "No resolution found." +#~ msgid "No resolutions found." +#~ msgstr "Nenhuma resolução encontrada." + +#~ msgid "Score is %d" +#~ msgstr "Pontuação é %d" + #, fuzzy #~| msgid "Install" #~ msgid "_Install" |