summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-04-23 00:19:36 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-04-23 00:19:36 -0700
commit6e31c6f7d961ef35ac673fa7be33d8c83fd62aab (patch)
treec50b6705b1dda5848bcc05c4fbb72ae35a0f5aef /po/pt_BR.po
parent58b669a767dd94c4deb886b5f4c733f034f88e36 (diff)
downloadaptitude-6e31c6f7d961ef35ac673fa7be33d8c83fd62aab.tar.gz
.po updates courtesy of msgmerge/"make dist".
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2439
1 files changed, 1526 insertions, 913 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f3ced823..9c608035 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-18 16:00-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 23:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 18:07-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -617,81 +617,82 @@ msgstr "Gerenciamento de dependências"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
-#: src/broken_indicator.cc:126
+#: src/broken_indicator.cc:128
#, c-format
msgid "%ls: Examine"
msgstr "%ls: Examinar"
-#: src/broken_indicator.cc:135
+#: src/broken_indicator.cc:137
#, c-format
msgid "%ls: Apply"
msgstr "%ls: Aplicar"
-#: src/broken_indicator.cc:140
+#: src/broken_indicator.cc:142
#, c-format
msgid "%ls: Next"
msgstr "%ls: Próximo"
-#: src/broken_indicator.cc:146
+#: src/broken_indicator.cc:148
#, c-format
msgid "%ls: Previous"
msgstr "%ls: Anterior"
-#: src/broken_indicator.cc:241
+#: src/broken_indicator.cc:243
msgid "Dependency resolution disabled."
msgstr "Resolução de dependências desabilitada."
-#: src/broken_indicator.cc:252
+#: src/broken_indicator.cc:254
msgid "Unable to resolve dependencies."
msgstr "Impossível resolver dependências."
-#: src/broken_indicator.cc:263
+#: src/broken_indicator.cc:265
msgid "Fatal error in resolver"
msgstr "Erro fatal no resolvedor"
-#: src/broken_indicator.cc:275
+#: src/broken_indicator.cc:277
#, c-format
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] Resolvendo dependências"
-#: src/broken_indicator.cc:311 src/gtk/resolver.cc:307 src/gtk/resolver.cc:488
-#: src/solution_dialog.cc:140 src/solution_screen.cc:542
+#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1182
+#: src/gtk/resolver.cc:1350 src/solution_dialog.cc:140
+#: src/solution_screen.cc:568
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Erro interno: solução nula inesperada."
-#: src/broken_indicator.cc:366
+#: src/broken_indicator.cc:367
msgid "Suggest keeping all packages at their current version."
msgstr "Sugiro manter todos os pacotes em suas versões atuais."
-#: src/broken_indicator.cc:374
+#: src/broken_indicator.cc:375
#, c-format
msgid "%d install"
msgid_plural "%d installs"
msgstr[0] "%d instalação"
msgstr[1] "%d instalações"
-#: src/broken_indicator.cc:384
+#: src/broken_indicator.cc:385
#, c-format
msgid "%d removal"
msgid_plural "%d removals"
msgstr[0] "%d remoção"
msgstr[1] "%d remoções"
-#: src/broken_indicator.cc:394
+#: src/broken_indicator.cc:395
#, c-format
msgid "%d keep"
msgid_plural "%d keeps"
msgstr[0] "%d mantido"
msgstr[1] "%d mantidos"
-#: src/broken_indicator.cc:404
+#: src/broken_indicator.cc:405
#, c-format
msgid "%d upgrade"
msgid_plural "%d upgrades"
msgstr[0] "%d atualização"
msgstr[1] "%d atualizações"
-#: src/broken_indicator.cc:414
+#: src/broken_indicator.cc:415
#, c-format
msgid "%d downgrade"
msgid_plural "%d downgrades"
@@ -701,7 +702,7 @@ msgstr[1] "%d reversões"
#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as
#. "n1 installs, n2 removals", ...
#.
-#: src/broken_indicator.cc:425
+#: src/broken_indicator.cc:426
#, c-format
msgid "Suggest %F"
msgstr "Sugere %F"
@@ -711,12 +712,13 @@ msgstr "Sugere %F"
msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n"
msgstr "Impossível encontrar o pacote fonte para \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:204
-#, c-format
-msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s."
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s."
+msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n"
msgstr "Impossível satisfazer as dependências de construção: %s."
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:241
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -725,7 +727,7 @@ msgstr ""
"Nota: \"%s\", fornecendo o pacote virtual\n"
" \"%s\", já está instalado.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:247
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:248
#, c-format
msgid ""
"Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
@@ -734,7 +736,7 @@ msgstr ""
"Nota: \"%s\", fornecendo o pacote virtual\n"
" \"%s\", já será instalado.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:269
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:270
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
@@ -743,17 +745,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" existe na base de dados de pacotes, mas não é\n"
"um pacote real e nenhum pacote fornece-o.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" é um pacote virtual fornecido por:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
#, c-format
msgid "You must choose one to install.\n"
msgstr "Você deve escolher um a ser instalado.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
#, c-format
msgid ""
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
@@ -762,39 +764,39 @@ msgstr ""
"Nota: selecionando \"%s\" ao invés do\n"
" pacote virtual \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:308
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s já está instalado na versão requisitada (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:314
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr "%s não está atualmente instalado, portanto não será reinstalado.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 src/cmdline/cmdline_action.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:321 src/cmdline/cmdline_action.cc:327
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Pacote %s não está instalado, portanto não será removido\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:344
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:345
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"Pacote %s não está instalado, não foi possível proibir uma atualização\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:347
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr ""
"Pacote %s não é atualizável, não foi possível proibir uma atualização\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:440
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:441
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Nota: selecionando a tarefa \"%s: %s\" para instalação\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:474
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:475
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -803,14 +805,14 @@ msgstr ""
"Você só pode especificar uma versão de pacote com um comando 'install' ou "
"com um comando 'forbid-version'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:483
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:484
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr ""
"Você só pode especificar um repositório de pacotes com um comando "
"'install'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:520
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -819,7 +821,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar o pacote \"%s\", e mais de 40\n"
"pacotes contêm \"%s\" em seu nome.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:523
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:524
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -828,14 +830,14 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar o pacote \"%s\". Porém, os\n"
"pacotes a seguir contêm \"%s\" em seu nome:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:545
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:546
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar nenhum pacote cujo nome ou descrição combinasse "
"com \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:547
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -844,7 +846,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar nenhum pacote que combinasse com\n"
"\"%s\", e mais de 40 pacotes contêm \"%s\" em sua descrição.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:551
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -853,7 +855,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar nenhum pacote que combinasse com \"%s\".\n"
"Porém, os pacotes a seguir contêm \"%s\" em sua descrição:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:689
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:690
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Caracter de ação ruim '%c'\n"
@@ -924,7 +926,7 @@ msgstr ""
"resolver.\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:313 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:175 src/main.cc:757
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:181 src/main.cc:1037
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abortar.\n"
@@ -1029,113 +1031,99 @@ msgstr "Fim de arquivo inesperado na entrada padrão"
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes"
-#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list
-#. of package names.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:223
-#, c-format
-msgid "(for %s)"
-msgid_plural "(for %s)"
-msgstr[0] "(para %s)"
-msgstr[1] "(para %s)"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:298 src/cmdline/cmdline_show.cc:437
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:194 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:199
-msgid "Provides"
-msgstr "Fornece"
-
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:431
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:322
msgid "Config files"
msgstr "Arquivos de configuração"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:426 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "mas %s será instalado."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "mas %s está instalado e é mantido."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:432 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "mas %s está instalado."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:545
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:436
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "mas não é instalável."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:549 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:93
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:93
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " o qual é um pacote virtual."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:443 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96
#, c-format
msgid " or"
msgstr " ou"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Os pacotes a seguir estão QUEBRADOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Os pacotes a seguir não estão sendo utilizados e serão REMOVIDOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Os pacotes a seguir foram automaticamente mantidos:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:460
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão automaticamente instalados:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Os pacotes a seguir serão automaticamente REMOVIDOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:463
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Os pacotes a seguir foram mantidos:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Os pacotes a seguir serão REINSTALADOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:574
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:466
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:577
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Os pacotes a seguir, parcialmente instalados, serão configurados:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 src/ui.cc:1509
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:523 src/ui.cc:1510
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir serão REMOVIDOS!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641 src/ui.cc:1524
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:532 src/ui.cc:1525
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir ficarão QUEBRADOS por esta ação:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651 src/ui.cc:1537
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 src/ui.cc:1538
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1144,16 +1132,16 @@ msgstr ""
"AVISO: Executar esta ação provavelmente fará com que seu sistema quebre!\n"
" NÃO continue a menos que você saiba EXATAMENTE o que está fazendo!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Estou ciente de que esta é um idéia muito ruim."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 src/ui.cc:1538
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:548 src/ui.cc:1539
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Para continuar, digite a frase \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:590
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1170,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"que isso é realmente o que você deseja fazer.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:602
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1180,7 +1168,7 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations está\n"
" definido com o valor 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1194,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:731
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622
msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes"
msgstr ""
@@ -1203,102 +1191,102 @@ msgstr ""
#. input methods. Please include nothing but ASCII characters.
#. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and
#. can be removed from your translation.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:628
msgid "Abort instead of overriding the warning|No"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:639
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Você deseja ignorar este aviso e continuar mesmo assim?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:640
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Para continuar, digite \"%s\"; para abortar, digite \"%s\":"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Entrada desconhecida. Informe \"%s\" ou \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:881
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Os pacotes a seguir foram RECOMENDADOS mas NÃO serão instalados:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Os pacotes a seguir foram SUGERIDOS mas NÃO serão instalados:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:783
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Nenhum pacote será instalado, atualizado ou removido.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:785
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu novos instalados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:789
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalados, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:791
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu revertidos, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:793
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "É preciso obter %sB/%sB de arquivos. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "É preciso obter %sB de arquivos. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:919
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão usados.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão liberados.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:943
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Nenhum pacote para mostrar -- informe os nomes dos pacotes na linha após "
"'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:949
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Pressione Enter para continuar."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:960
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:851
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Nenhum pacote encontrado -- informe os nomes dos pacotes na linha após 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:964
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Pressione Enter para continuar"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1307,30 +1295,30 @@ msgstr ""
"Nenhuma pacote encontrado -- informe zero ou mais raízes da busca seguidos "
"pelo pacote para justificar.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:999
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892
msgid "continue with the installation"
msgstr "continuar com a instalação"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1001
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896
msgid "abort and quit"
msgstr "abortar e sair"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -1338,12 +1326,12 @@ msgstr ""
"mostrar informação sobre um ou mais pacotes; os nomes dos pacotes deveriam "
"vir após o 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1011
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:904
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1351,39 +1339,39 @@ msgstr ""
"exibir os logs de mudanças Debian de um ou mais pacotes; os nomes dos "
"pacotes deveriam vir após o 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1013
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:906
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:908
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "alternar a exibição de informações de dependências"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:912
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "alternar a exibição de mudanças nos tamanhos dos pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:914
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "alternar a exibição dos números de versão"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1027
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1391,27 +1379,27 @@ msgstr ""
"tente encontrar uma razão para instalar um único pacote, ou explique por que "
"a instalação de um pacote deveria levar à instalação de outro pacote."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:923
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:925
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr ""
"execute o resolvedor automático de dependências para consertar as "
"dependências quebradas."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:927
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "entrar na interface visual completa"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1039
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1423,51 +1411,51 @@ msgstr ""
"pacotes (ou padrões). A ação será aplicada a todos os pacotes que você "
"listar. As seguintes ações estão disponíveis:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1046 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:939 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' para instalar pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1049 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:942 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como instalados "
"automaticamente."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1051 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' para remover pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1053 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' para expurgar (\"purge\") pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:948 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' para reter (\"hold\") pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1057 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:950 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' para manter pacotes em seus estados atuais sem retê-los (\"hold\")"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1059 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1063
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:956
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr "'&BD' para instalar as dependências de construção de um pacote."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1067
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:960
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1176
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1069
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
@@ -1475,20 +1463,20 @@ msgstr ""
"O aptitude falhou em encontrar uma solução para estas dependências. Você "
"pode resolvê-las por conta própria manualmente ou digitar 'n' para sair."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1194
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1087
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Você deseja continuar? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1088
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "Resolver estas dependências manualmente? [N/+/-/_/:/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1213
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1106
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
"Resposta inválida. Por favor, informe um comando válido ou '?' para ajuda.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1219
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1497,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"instalar um pacote), 'R' para tentar resolução automática de dependências ou "
"'N' para abortar."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1250
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1508,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"Informações de dependências serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1252
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1519,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"Informações de dependências não serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1258
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1530,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Versões serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1260
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1541,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"Versões não serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1265
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1158
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1552,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Mudanças de tamanho serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1267
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1160
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1563,22 +1551,22 @@ msgstr ""
"Mudanças de tamanho não serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:91 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715
-#: src/generic/apt/apt.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727
+#: src/generic/apt/apt.cc:284
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Impossível abrir %s para escrita"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:100 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:732
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Erro escrevendo o estado do resolvedor em %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:99 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:722
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:102 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:734
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Estado do resolvedor escrito com sucesso!"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:162
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:166
#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
@@ -1587,44 +1575,44 @@ msgstr ""
"s: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr versão pacote ...: %F%na versão "
"pacote ...: %F%n<AÇÃO> pacote... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "aceitar as mudanças propostas"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "rejeitar as mudanças propostas e pesquisar outra solução"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "give up and quit the program"
msgstr "desistir e sair do programa"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid "move to the next solution"
msgstr "mover para a próxima solução"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid "move to the previous solution"
msgstr "mover para a solução anterior"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr "alternar entre o conteúdo da solução e uma explicação da solução"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "examinar a solução na interface visual do usuário"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid ""
"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead"
msgstr ""
"abortar resolução automática de dependências; ao invés disso, resolver "
"dependências manualmente"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package."
@@ -1633,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"quais as mesmas ocorram. Informe UNINST ao invés da versão para rejeitar a "
"remoção do pacote."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package."
@@ -1642,11 +1630,11 @@ msgstr ""
"mesmas ocorram. Informe UNINST ao invés da versão para aceitar a remoção do "
"pacote."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "ajustar o estado dos pacotes listados, onde AÇÃO é uma dentre:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:224
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
@@ -1654,82 +1642,87 @@ msgstr ""
"Ajustes farão com que a solução atual seja descartada e recalculada conforme "
"necessário."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "A versão %s está disponível nos seguintes repositórios:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Selecione a versão de %s que deveria ser usada:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Resposta inválida. Por favor, informe um inteiro entre 1 e %d."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "Esperado pelo menos um par pacote/versão após '%c'"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Esperada uma versão ou \"%s\" após \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:292
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Nenhum pacote \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:308
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s não possui nenhuma versão chamada \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:321
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Permitindo a remoção de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Permitindo a instalação de %s versão %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:334
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Rejeitando a remoção de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:337
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Rejeitando a instalação de %s versão %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Não mais requerendo a remoção de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:353
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Não mais requerendo a instalação de %s versão %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:362
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Requerendo a remoção de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:365
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Requerendo a instalação de %s versão %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:507
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:535
+#, c-format
+msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
+msgstr "aberto: %zd; fechado: %zd; atrasado: %zd; conflito: %zd"
+
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:558
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
@@ -1738,35 +1731,31 @@ msgstr ""
"Resolveria dependências, mas a resolução de dependências está desabilitada.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:516
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:567
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
"Eu quero resolver dependências, mas nenhum resolvedor de dependências foi "
"criado."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:530 src/gtk/resolver.cc:614
-#: src/solution_dialog.cc:127 src/solution_screen.cc:519
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:874
+#: src/gtk/resolver.cc:1935 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/solution_screen.cc:545
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Resolvendo dependências..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:562
-#, c-format
-msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
-msgstr "aberto: %zd; fechado: %zd; atrasado: %zd; conflito: %zd"
-
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:615
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:627
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "As seguintes ações resolverão estas dependências:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:632
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:644
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Aceitar esta solução? [Y/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:659 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:766
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Abandonando todos os esforços para resolver estas dependências."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:674
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
"resolution."
@@ -1774,37 +1763,37 @@ msgstr ""
"Abandonando a resolução automática de dependências e revertendo para a "
"resolução manual."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Os comandos a seguir estão disponíveis:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:712
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Arquivo onde escrever o estado do resolvedor: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:739
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Resposta inválida; por favor, informe um dos seguintes comandos:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:740
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
"Nenhuma solução encontrada dentro do tempo alocado. Tentar mais "
"agressivamente? [Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:769
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Resposta inválida; por favor, informe 's' ou 'n'."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Impossível resolver dependências! Desistindo..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:784
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:796
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Sem mais soluções disponíveis ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:803
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:815
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
@@ -1813,36 +1802,19 @@ msgstr ""
" continuar pesquisando, mas algumas soluções serão\n"
" inalcançáveis."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:983
-msgid ""
-"The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
-"might not be performed."
-msgstr ""
-"O resolvedor expirou após produzir uma solução; algumas atualizações "
-"possível podem não ser executadas."
-
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:990
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:890
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
msgstr ""
"Impossível resolver dependências para a atualização (o resolvedor expirou)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1007
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:896
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgstr ""
"Impossível resolver dependências para a atualização (nenhuma solução "
"encontrada)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not be "
-"performed."
-msgstr ""
-"Resolução de dependências incompleta (%s); algumas atualizações possível não "
-"ser executadas."
-
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1025
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902
#, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgstr "Impossível resolver dependências para a atualização (%s)."
@@ -1875,7 +1847,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Os pacotes a seguir possuem dependências não satisfeitas:\n"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416
-#: src/gtk/resolver.cc:218 src/solution_fragment.cc:58
+#: src/gtk/resolver.cc:1085 src/solution_fragment.cc:60
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULO>"
@@ -1952,13 +1924,15 @@ msgid " [held]"
msgstr " [retido]"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
-#, c-format
-msgid "%s; will be installed"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s; will be installed"
+msgid "%s%s; will be installed"
msgstr "%s; serão instalados."
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:301
-#, c-format
-msgid "%s; will be installed automatically"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s; will be installed automatically"
+msgid "%s%s; will be installed automatically"
msgstr "%s; serão automaticamente instalados"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321
@@ -1997,7 +1971,7 @@ msgstr "sim"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:91
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:96
msgid "Forbidden version"
msgstr "Versão proibida"
@@ -2009,7 +1983,7 @@ msgstr "Automaticamente instalado"
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:665
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:722
#: src/gtk/previewtab.cc:225
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
@@ -2064,11 +2038,11 @@ msgstr "Depende de"
msgid "PreDepends"
msgstr "Pré-Depende de"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:263
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_why.cc:320
msgid "Recommends"
msgstr "Recomenda"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/cmdline/cmdline_why.cc:266
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/cmdline/cmdline_why.cc:323
msgid "Suggests"
msgstr "Sugere"
@@ -2088,14 +2062,19 @@ msgstr "Substitui"
msgid "Obsoletes"
msgstr "Torna obsoleto"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:692
-#: src/gtk/packagestab.cc:673 src/gtk/previewtab.cc:233
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/cmdline/cmdline_why.cc:251
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1507 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:200
+msgid "Provides"
+msgstr "Fornece"
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:702
+#: src/gtk/packagestab.cc:730 src/gtk/previewtab.cc:233
#: src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:447 src/pkg_info_screen.cc:107
-#: src/pkg_view.cc:255
+#: src/pkg_view.cc:256
msgid "Homepage: "
msgstr "Página web: "
@@ -2128,7 +2107,11 @@ msgstr "Excluindo arquivos baixados obsoletos\n"
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: O comando 'update' não aceita argumentos\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:59
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:56
+msgid "The \"upgrade\" command is now named \"safe-upgrade\"."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:62
#, c-format
msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
msgstr "E: O comando %s não aceita argumentos\n"
@@ -2220,140 +2203,159 @@ msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: "
msgstr[0] "Há %d pacote que recentemente tornou-se obsoleto: "
msgstr[1] "Há %d pacotes que recentemente tornaram-se obsoletos: "
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:254
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:311
msgid "dep_level"
msgstr "dep_level"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:260
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:317
msgid "DependsOnly"
msgstr "DependeSomente"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:274
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:331
msgid "version_selection"
msgstr "version_selection"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:336
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:282
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:339
msgid "Candidate"
msgstr "Candidato"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:285 src/gtk/aptitude.glade:1906
-#: src/gtk/gui.cc:84 src/gtk/gui.cc:1144
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/aptitude.glade:622 src/gtk/gui.cc:89
+#: src/gtk/gui.cc:1365
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:288
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:345
msgid "InstallNotCurrent"
msgstr "InstalarNãoAtual"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:296
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:353
msgid "allow_choices"
msgstr "allow_choices"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:299
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:356
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:301
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:358
msgid "false"
msgstr "falso"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:355
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:412
#, c-format
msgid "Install(%s)"
msgstr "Instalar(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:357
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:414
#, c-format
msgid "Remove(%s)"
msgstr "Remover(%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:359
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:416
#, c-format
msgid "Install(%s provides %s)"
msgstr "Instalar(%s fornece %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:363
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:420
#, c-format
msgid "Remove(%s provides %s)"
msgstr "Remover(%s fornece %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:421
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:478
#, c-format
msgid " ++ Examining %F\n"
msgstr " ++ Examinando %F\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:431
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:488
msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n"
msgstr " ++ --> ignorando, não é um conflito\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:441
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:498
msgid " ++ --> skipping conflict\n"
msgstr " ++ --> ignorando conflito\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:449
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:506
msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n"
msgstr " ++ --> ignorando, não relevante de acordo com os parâmetros\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:456
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:513
msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n"
msgstr " ++ --> ignorando, pai não é a versão selecionada\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:496
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:553
msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n"
msgstr " ++ --> ignorando, a dependência é satisfeita pela versão atual\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:529
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:586
msgid " ++ --> ENQUEUING\n"
msgstr " ++ --> ENFILEIRANDO\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:536
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:593
msgid " ++ --> skipping, version check failed\n"
msgstr " ++ --> ignorando, checagem de versão falhou\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:554
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:611
#, c-format
msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n"
msgstr " ++ --> ENFILEIRANDO %s Fornece %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:745
#, c-format
msgid "Starting search with parameters %ls\n"
msgstr "Iniciando pesquisa com parâmetros %ls\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:903
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:963
msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n"
msgstr "Ignorando esta solução, eu já a vi anteriormente.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1005
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1090
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n"
msgstr "Impossível encontrar uma razão para remover %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1007
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1092
#, c-format
msgid "Unable to find a reason to install %s.\n"
msgstr "Impossível encontrar uma razão para instalar %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1052 src/cmdline/cmdline_why.cc:1078
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1133
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Packages depending on %s"
+msgid "Packages requiring %s:"
+msgstr "Pacotes que dependem de %s"
+
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1184 src/cmdline/cmdline_why.cc:1211
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1270
#, c-format
msgid "No package named \"%s\" exists."
msgstr "Não existe um pacote chamado \"%s\"."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1082
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1215
msgid "Unable to parse some match patterns."
msgstr "Impossível interpretar alguns padrões."
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1106
-#, c-format
-msgid "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: this command requires at least one argument (the package to query)."
+msgid ""
+"%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n"
msgstr ""
"%s: este comando requer pelo menos um argumento (o pacote a ser consultado)."
+#: src/cmdline/cmdline_why.h:202
+msgid "Unknown version selection, something is very wrong."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline_parse.cc:22
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid operation %s"
+msgid "Invalid command-line option '%s'"
+msgstr "Operação %s inválida"
+
#: src/dep_item.cc:148
msgid "UNSATISFIED"
msgstr "NÃO SATISFEITAS"
@@ -2362,7 +2364,7 @@ msgstr "NÃO SATISFEITAS"
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "NÃO DISPONÍVEIS"
-#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1110
+#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1144
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
@@ -2394,7 +2396,7 @@ msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nAlguns arquivos não foram baixados com sucesso."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:389
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@@ -2425,12 +2427,12 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Baixando... "
-#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:386
+#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Por favor, insira o disco nomeado \"%s\" na unidade \"%s\""
-#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:390
+#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
@@ -2442,6 +2444,10 @@ msgstr "[IGNORADO]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ERRO]"
+#: src/download_thread.h:136
+msgid "Attempt to start a download thread twice!"
+msgstr ""
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Nenhuma informação de hierarquia a ser editada"
@@ -2486,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"Mudança de mídia: Por favor, insira o disco nomeado '%s' na unidade '%s' e "
"pressione [Enter].\n"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:269
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line "
@@ -2495,73 +2501,73 @@ msgstr ""
"Erro analisando uma tag de usuário para o pacote %s: fim de linha inesperado "
"após %s."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:286
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:288
#, c-format
msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s."
msgstr "'\"' não terminada na lista de tags de usuário do pacote %s."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:390
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:392
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de estado estendido do Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:404 src/generic/apt/aptcache.cc:492
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:494
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:406 src/generic/apt/aptcache.cc:494
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:496
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Lendo informações estendidas de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:499 src/generic/apt/aptcache.cc:581
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:584
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:501 src/generic/apt/aptcache.cc:583
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:586
msgid "Initializing package states"
msgstr "Inicializando estados de pacotes"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:712
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:744
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de estado do Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:716 src/generic/apt/aptcache.cc:822
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:825
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:748 src/generic/apt/aptcache.cc:854
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:857
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Escrevendo informações estendidas de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:813
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:845
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Não foi possível escrever arquivo de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:830
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:862
msgid "Error writing state file"
msgstr "Erro ao escrever arquivo de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:848
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:880
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "falhou ao remover %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:855
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:887
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "falhou ao renomear %s para %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:863
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:895
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "não foi possível substituir %s por %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1483
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1515
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Impossível corrigir as dependências, alguns pacotes não puderam ser "
"instalados"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1802
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2162
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A lista de fontes não pode ser lida."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1809
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2169
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"As listas de pacote ou o arquivo de estado não pode ser analisado ou aberto."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1812
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Você precisa atualizar as listas de pacotes para corrigir estes arquivos que "
@@ -2577,22 +2583,22 @@ msgstr ""
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
-#: src/generic/apt/apt.cc:174
+#: src/generic/apt/apt.cc:183
msgid "Localized defaults|"
msgstr "aptitude-defaults.pt_BR"
-#: src/generic/apt/apt.cc:247
+#: src/generic/apt/apt.cc:256
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr ""
"%s é legível mas não gravável; impossível escrever arquivo de configuração."
-#: src/generic/apt/apt.cc:285
+#: src/generic/apt/apt.cc:301
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração"
-#: src/generic/apt/apt.cc:384
+#: src/generic/apt/apt.cc:452
msgid ""
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes "
@@ -2603,31 +2609,90 @@ msgstr ""
"somente-leitura; quaisquer mudanças que você fizer nos estados dos pacotes "
"NÃO serão preservadas!"
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:170
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:460
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:188
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:482
+#, c-format
+msgid "Invalid hint \"%s\": expected a tier number, but found nothing."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:504
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:213
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:531
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:231
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:551
#, c-format
msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:310
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:635
#, c-format
msgid ""
-"Invalid hint: the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or a "
-"number."
+"Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or "
+"a number."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid search tier \"%s\" (not \"conflict\", \"minimum\", or an integer)."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:871
+#, fuzzy
+#| msgid "Section"
+msgid "Safe actions"
+msgstr "Seção"
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:872
+#, fuzzy
+#| msgid "Canc^el pending actions"
+msgid "Cancel all user actions"
+msgstr "Canc^elar ações pendentes"
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:873
+#, fuzzy
+#| msgid "'-' to remove packages"
+msgid "Remove packages"
+msgstr "'-' para remover pacotes"
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:874
+#, fuzzy
+#| msgid "not a real package"
+msgid "Modify held packages"
+msgstr "não é um pacote real"
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:875
+msgid "Install versions from non-default sources"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:876
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove the following packages:"
+msgid "Remove essential packages"
+msgstr "Remover os pacotes a seguir:"
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:909
+#, c-format
+msgid ""
+"The tier \"%s\", configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a "
+"Tier entry."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:913
+#, c-format
+msgid ""
+"The tier %d, configured in %s::ProblemResolver::Tier-Names, is missing a "
+"Name entry."
msgstr ""
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60
@@ -2670,6 +2735,12 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes de pacote"
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unterminated literal string after %s"
+msgid "Unterminated quoted string in command: %s"
+msgstr "String literal não terminada depois de %s"
+
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
@@ -2750,6 +2821,12 @@ msgstr ""
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Impossível executar \"stat\" em %s."
+#: src/generic/apt/dump_packages.cc:674
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to locate package %s"
+msgid "Unable to create truncated cache: %s."
+msgstr "Impossível localizar pacote %s"
+
#: src/generic/apt/log.cc:54
#, c-format
msgid "Unable to open %s to log actions"
@@ -3002,6 +3079,16 @@ msgstr "Registro ruim encontrado (Pacote=%s, Grupo=%s), ignorando"
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
msgstr "Múltiplas descrições encontradas para o grupo %s, ignorando uma"
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:481
+#, c-format
+msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:483
+#, c-format
+msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d."
+msgstr ""
+
#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225
msgid "Building tag database"
msgstr "Construindo o banco de dados de tags"
@@ -3030,27 +3117,27 @@ msgstr "Impossível excluir diretório temporário \"%s\""
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/generic/util/util.cc:273
+#: src/generic/util/util.cc:291
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "Impossível executar \"stat\" em \"%s\""
-#: src/generic/util/util.cc:279
+#: src/generic/util/util.cc:297
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "Impossível remover \"%s\""
-#: src/generic/util/util.cc:289
+#: src/generic/util/util.cc:307
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "Impossível listar arquivos em \"%s\""
-#: src/generic/util/util.cc:306
+#: src/generic/util/util.cc:324
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "Falha fechando diretório \"%s\""
-#: src/generic/util/util.cc:312
+#: src/generic/util/util.cc:330
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "Impossível remover diretório \"%s\""
@@ -3065,7 +3152,7 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "Falso"
-#: src/gtk/aptitude.glade:26 src/ui.cc:2219
+#: src/gtk/aptitude.glade:26 src/ui.cc:2220
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
@@ -3075,7 +3162,7 @@ msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
msgid "_Install/Remove Packages"
msgstr "^Instalar/remover pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:42 src/ui.cc:2222
+#: src/gtk/aptitude.glade:42 src/ui.cc:2223
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
@@ -3085,7 +3172,7 @@ msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
msgid "_Update Package List"
msgstr "At^ualizar a lista de pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/ui.cc:2227
+#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/ui.cc:2228
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam retidos"
@@ -3096,7 +3183,7 @@ msgstr ""
msgid "Mark Up_gradable"
msgstr "Marcar atualizáveis (^g)"
-#: src/gtk/aptitude.glade:79 src/ui.cc:2232
+#: src/gtk/aptitude.glade:79 src/ui.cc:2233
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\""
@@ -3106,7 +3193,7 @@ msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\""
msgid "_Forget New Packages"
msgstr "Esquecer novos pacotes (^F)"
-#: src/gtk/aptitude.glade:94 src/ui.cc:2236
+#: src/gtk/aptitude.glade:94 src/ui.cc:2237
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Cancelar todas as instalações, remoções, retenções e atualizações pendentes."
@@ -3117,7 +3204,7 @@ msgstr ""
msgid "Canc_el Pending Actions"
msgstr "Canc^elar ações pendentes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:109 src/ui.cc:2240
+#: src/gtk/aptitude.glade:109 src/ui.cc:2241
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Excluir arquivos de pacotes que foram previamente baixados"
@@ -3127,7 +3214,7 @@ msgstr "Excluir arquivos de pacotes que foram previamente baixados"
msgid "C_lean Package Cache"
msgstr "Limpar ^cache de pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:124 src/ui.cc:2244
+#: src/gtk/aptitude.glade:124 src/ui.cc:2245
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Excluir arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados"
@@ -3137,7 +3224,7 @@ msgstr "Excluir arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados"
msgid "Clean _Obsolete Files"
msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos"
-#: src/gtk/aptitude.glade:144 src/ui.cc:2251
+#: src/gtk/aptitude.glade:144 src/ui.cc:2252
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Recarregar o cache de pacotes"
@@ -3147,7 +3234,7 @@ msgstr "Recarregar o cache de pacotes"
msgid "_Reload Package Cache"
msgstr "^Recarregar cache de pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:159 src/ui.cc:1700 src/ui.cc:2256
+#: src/gtk/aptitude.glade:159 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:2257
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
@@ -3157,7 +3244,7 @@ msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
msgid "_Play Minesweeper"
msgstr "Jogar cam^po minado"
-#: src/gtk/aptitude.glade:179 src/ui.cc:2261
+#: src/gtk/aptitude.glade:179 src/ui.cc:2262
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -3171,7 +3258,7 @@ msgstr ""
msgid "_Become Root"
msgstr "Tornar-se root"
-#: src/gtk/aptitude.glade:194 src/ui.cc:2264
+#: src/gtk/aptitude.glade:194 src/ui.cc:2265
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair do programa"
@@ -3185,7 +3272,7 @@ msgstr "Sair (^Q)"
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:220 src/ui.cc:2271
+#: src/gtk/aptitude.glade:220 src/ui.cc:2272
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações do pacote"
@@ -3251,143 +3338,175 @@ msgstr ""
msgid "Find _Dependency Chains"
msgstr "Gerenciamento de dependências"
-#: src/gtk/aptitude.glade:344
+#: src/gtk/aptitude.glade:345
+msgid "gtk-go-back"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:355
+msgid "gtk-go-forward"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:365 src/gtk/aptitude.glade:765
+#, fuzzy
+#| msgid "delete"
+msgid "gtk-close"
+msgstr "remover"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:379
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgid "_Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/gtk/aptitude.glade:352
+#: src/gtk/aptitude.glade:387
msgid "gtk-about"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:372 src/gtk/aptitude.glade:671
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:234 src/gtk/gui.cc:1320 src/gtk/gui.cc:1511
+#: src/gtk/aptitude.glade:407 src/gtk/dashboardtab.cc:750 src/gtk/gui.cc:1550
+#: src/gtk/gui.cc:1744
msgid "Dashboard"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:391
+#: src/gtk/aptitude.glade:422
#, fuzzy
#| msgid "List Update"
msgid "Update"
msgstr "Atualização da lista"
-#: src/gtk/aptitude.glade:401 src/gtk/aptitude.glade:883 src/gtk/gui.cc:1050
-#: src/ui.cc:837 src/ui.cc:839 src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912
-#: src/ui.cc:914 src/ui.cc:935 src/ui.cc:937
+#: src/gtk/aptitude.glade:432 src/gtk/gui.cc:1266 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839
+#: src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 src/ui.cc:935
+#: src/ui.cc:937
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:411 src/gtk/aptitude.glade:1191 src/gtk/gui.cc:755
-#: src/gtk/previewtab.cc:116 src/ui.cc:1336
+#: src/gtk/aptitude.glade:442 src/gtk/gui.cc:977 src/gtk/previewtab.cc:116
+#: src/ui.cc:1336
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
-#: src/gtk/aptitude.glade:421 src/gtk/aptitude.glade:1352 src/gtk/gui.cc:750
-#: src/ui.cc:2652
+#: src/gtk/aptitude.glade:452 src/gtk/gui.cc:972 src/ui.cc:2653
msgid "Resolver"
msgstr "Resolvedor"
-#: src/gtk/aptitude.glade:431
+#: src/gtk/aptitude.glade:462
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install/Remove"
msgstr "Instalado"
-#: src/gtk/aptitude.glade:462 src/gtk/aptitude.glade:748
-#: src/gtk/aptitude.glade:1418 src/gtk/aptitude.glade:1555
+#: src/gtk/aptitude.glade:635 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1372
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:648 src/gtk/gui.cc:1377
#, fuzzy
-#| msgid "Search"
-msgid "Search:"
-msgstr "Pesquisar"
+#| msgid "^Purge"
+msgid "Purge"
+msgstr "Ex^purgar"
-#: src/gtk/aptitude.glade:482 src/gtk/aptitude.glade:768
-#: src/gtk/aptitude.glade:1438 src/gtk/aptitude.glade:1575
-msgid "gtk-find"
+#: src/gtk/aptitude.glade:661 src/gtk/gui.cc:1382
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:674 src/gtk/gui.cc:1387
+msgid "Hold"
+msgstr "Reter"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:687
+msgid "Edit Columns..."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:500 src/gtk/aptitude.glade:786
-#: src/gtk/aptitude.glade:1381 src/gtk/aptitude.glade:1456
-#: src/gtk/aptitude.glade:1593
-#, fuzzy
-#| msgid "Err "
-msgid "Errors"
-msgstr "Err "
+#: src/gtk/aptitude.glade:700
+msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)."
+msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:580
+#: src/gtk/aptitude.glade:731
#, fuzzy
-#| msgid "Upgrade"
-msgid "Upgrade Summary"
-msgstr "Atualizar"
+#| msgid "Remove the filter from the package list"
+msgid "Make this the default for new package lists."
+msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:609
+#: src/gtk/aptitude.glade:747
#, fuzzy
-#| msgid "Source Package: "
-msgid "Selected Package"
-msgstr "Pacote Fonte: "
+#| msgid "Apply a filter to the package list"
+msgid "Apply these settings to all active package lists."
+msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:637 src/gtk/gui.cc:86 src/gtk/gui.cc:1135
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Atualizar"
+#: src/gtk/aptitude.glade:811 src/gtk/aptitude.glade:1490
+#: src/gtk/aptitude.glade:1809 src/gtk/aptitude.glade:1945
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar"
-#: src/gtk/aptitude.glade:654
-msgid "<b>Available Upgrades:</b>"
+#: src/gtk/aptitude.glade:831 src/gtk/aptitude.glade:1510
+#: src/gtk/aptitude.glade:1829 src/gtk/aptitude.glade:1965
+msgid "gtk-find"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:702 src/gtk/tab.cc:64
+#: src/gtk/aptitude.glade:845
#, fuzzy
-#| msgid "[Downloaded]"
-msgid "Download"
-msgstr "[Baixado]"
+#| msgid "reinstall"
+msgid "Incremental"
+msgstr "reinstalar"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:862 src/gtk/aptitude.glade:1528
+#: src/gtk/aptitude.glade:1847 src/gtk/aptitude.glade:1983
+#, fuzzy
+#| msgid "Err "
+msgid "Errors"
+msgstr "Err "
-#: src/gtk/aptitude.glade:803 src/gtk/aptitude.glade:1473
-#: src/gtk/aptitude.glade:1610
+#: src/gtk/aptitude.glade:879 src/gtk/aptitude.glade:1864
+#: src/gtk/aptitude.glade:2000
msgid "Show "
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:949
+#: src/gtk/aptitude.glade:986
msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1011
+#: src/gtk/aptitude.glade:1046
#, fuzzy
#| msgid "Dependencies of %s"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências de %s"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1041
+#: src/gtk/aptitude.glade:1076
#, fuzzy
#| msgid "^Changelog"
msgid "Changelog"
msgstr "Log de mudanças (^C)"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1070
+#: src/gtk/aptitude.glade:1104
#, fuzzy
#| msgid "False"
msgid "Files"
msgstr "Falso"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1081
+#: src/gtk/aptitude.glade:1115
msgid "popcon"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1090
+#: src/gtk/aptitude.glade:1124
msgid "Popcon"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1101
+#: src/gtk/aptitude.glade:1135
#, fuzzy
#| msgid "Tags"
msgid "tags"
msgstr "Tags"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1132 src/gtk/info.cc:727
-#, fuzzy
-#| msgid "no"
-msgid "Info"
-msgstr "não"
+#: src/gtk/aptitude.glade:1192
+msgid "Fixing upgrade manually:"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1202 src/gtk/dashboardtab.cc:536
+msgid "Calculating upgrade..."
+msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1219
+#: src/gtk/aptitude.glade:1229
msgid ""
"Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the "
"same type are placed together (for instance, all the actions that remove "
@@ -3396,146 +3515,153 @@ msgid ""
"This is the default view mode."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1222
+#: src/gtk/aptitude.glade:1232
#, fuzzy
#| msgid "Unknown action type: %s"
msgid "Group by action type"
msgstr "Tipo de ação desconhecida: %s"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1235
+#: src/gtk/aptitude.glade:1245
msgid ""
"Show the order in which the actions in the current solution were performed "
"and the dependency that triggered each action."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1236
+#: src/gtk/aptitude.glade:1246
#, fuzzy
#| msgid "view an explanation of the changes in the solution"
msgid "Show an explanation of the solution"
msgstr "visualizar uma explicação das mudanças na solução"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1253
+#: src/gtk/aptitude.glade:1263
msgid "<b>View Mode</b>"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1290 src/gtk/download.cc:203
+#: src/gtk/aptitude.glade:1307
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle ^Rejected"
+msgid "Rejected"
+msgstr "^Rejeitar ação"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1317
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "No preference"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1331
+msgid "Accepted"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1347
+msgid "<b>Status of selected action</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1364 src/gtk/download.cc:261
#: src/gtk/entityview.cc:551
#, fuzzy
#| msgid "State"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1299
-msgid "gtk-go-back"
+#: src/gtk/aptitude.glade:1415
+msgid "<b>Solutions</b>"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1314
-msgid "gtk-go-forward"
-msgstr ""
+#: src/gtk/aptitude.glade:1442
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the next solution to the dependency problems."
+msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated."
+msgstr "Seleciona a próxima solução para os problemas de dependência."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1443
+#, fuzzy
+#| msgid "^Examine Solution"
+msgid "Find a new solution"
+msgstr "^Examinar solução"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1329
+#: src/gtk/aptitude.glade:1457
+#, fuzzy
+#| msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
+msgid ""
+"Perform the actions in the currently selected solution and close this tab."
+msgstr "Executar as ações contidas na solução atualmente selecionada."
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1458
msgid "gtk-apply"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1521
-msgid "<b>Start at these packages:</b>"
-msgstr ""
+#: src/gtk/aptitude.glade:1607
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrade"
+msgid "Upgrade Summary"
+msgstr "Atualizar"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1658
-msgid "<b>End at these packages:</b>"
+#: src/gtk/aptitude.glade:1636
+#, fuzzy
+#| msgid "Source Package: "
+msgid "Selected Package"
+msgstr "Pacote Fonte: "
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1667
+msgid ""
+"Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at "
+"runtime."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1705
+#: src/gtk/aptitude.glade:1682
#, fuzzy
-#| msgid "Dependency handling"
-msgid "Dependency Chain"
-msgstr "Gerenciamento de dependências"
+#| msgid "Manual"
+msgid "Fix Manually"
+msgstr "Manual"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1723
-msgid "A terminal running dpkg will appear here."
+#: src/gtk/aptitude.glade:1691 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1356
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:1718
+msgid "<b>Available Upgrades:</b>"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1734
-msgid "Applying Changes"
+#: src/gtk/aptitude.glade:1911
+msgid "<b>Start at these packages:</b>"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1747
+#: src/gtk/aptitude.glade:2047
+msgid "<b>End at these packages:</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:2115
+msgid "A terminal running dpkg will appear here."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:2127
msgid ""
"Placeholder label for the explanation that two conffiles are being "
"compared.\n"
"This text should not appear in the program."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1773
+#: src/gtk/aptitude.glade:2153
msgid "View the differences\t"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1799
+#: src/gtk/aptitude.glade:2179
msgid ""
"Do you want to apply these changes?\n"
"You can also modify the files by hand, then click \"No\"."
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1811
+#: src/gtk/aptitude.glade:2191
#, fuzzy
#| msgid "yes"
msgid "gtk-yes"
msgstr "sim"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1821
+#: src/gtk/aptitude.glade:2201
msgid "gtk-no"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1847
-#, fuzzy
-#| msgid "Config files"
-msgid "Conffile Diff"
-msgstr "Arquivos de configuração"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:1919 src/gtk/gui.cc:88 src/gtk/gui.cc:1151
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:1932 src/gtk/gui.cc:1156
-#, fuzzy
-#| msgid "^Purge"
-msgid "Purge"
-msgstr "Ex^purgar"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:1945 src/gtk/gui.cc:1161
-msgid "Keep"
-msgstr "Manter"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:1958 src/gtk/gui.cc:1166
-msgid "Hold"
-msgstr "Reter"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:1971
-msgid "Edit Columns..."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:1984
-msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:2016
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the filter from the package list"
-msgid "Make this the default for new package lists."
-msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:2032
-#, fuzzy
-#| msgid "Apply a filter to the package list"
-msgid "Apply these settings to all active package lists."
-msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
-
-#: src/gtk/aptitude.glade:2050
-#, fuzzy
-#| msgid "delete"
-msgid "gtk-close"
-msgstr "remover"
-
#: src/gtk/changelog.cc:276
msgid "The changelog is empty."
msgstr ""
@@ -3552,13 +3678,13 @@ msgid ""
"package."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:376
+#: src/gtk/changelog.cc:373
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Failed to download the changelog: %s"
msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças"
-#: src/gtk/changelog.cc:445
+#: src/gtk/changelog.cc:479
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
@@ -3566,36 +3692,40 @@ msgid ""
"is unknown."
msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais."
-#: src/gtk/changelog.cc:449
+#: src/gtk/changelog.cc:483
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais."
-#: src/gtk/changelog.cc:469
+#: src/gtk/changelog.cc:503
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelog; please wait..."
msgstr "Baixando logs de mudanças"
-#: src/gtk/changelog.cc:528
+#: src/gtk/changelog.cc:563
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelogs"
msgstr "Baixando logs de mudanças"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:99
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:210
+msgid "Resolve Upgrade Manually"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:306
#, fuzzy
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Preparing to download changelogs"
msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:185
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:396
msgid "Available upgrades:"
msgstr ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:195
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:413
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d upgrade"
#| msgid_plural "%d upgrades"
@@ -3604,7 +3734,54 @@ msgid_plural "%d available upgrades:"
msgstr[0] "%d atualização"
msgstr[1] "%d atualizações"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:302
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:629
+#, fuzzy
+#| msgid "Not Installed"
+msgid "No upgrades are available."
+msgstr "Não Instalado"
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:641
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to locate package %s"
+msgid "Unable to calculate an upgrade."
+msgstr "Impossível localizar pacote %s"
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:650
+#, c-format
+msgid ""
+"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span "
+"size='large'>%d</span>."
+msgid_plural ""
+"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrades out of <span "
+"size='large'>%d</span>."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:662
+#, c-format
+msgid ""
+"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>"
+"%d</span> upgrade."
+msgid_plural ""
+"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>"
+"%d</span> upgrades."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a "
+"solution."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
+msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s"
+msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é analisável"
+
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:836
#, c-format
msgid ""
"The package %s has no candidate version and will not be upgraded; unable to "
@@ -3629,150 +3806,149 @@ msgstr "Gerenciamento de dependências"
msgid "Find dependency chains: results"
msgstr "Gerenciamento de dependências"
-#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:220
+#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:221
msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search."
msgstr ""
-#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:275
+#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:276
#, fuzzy
#| msgid "Dependency handling"
msgid "No dependency chain found."
msgstr "Gerenciamento de dependências"
-#: src/gtk/download.cc:129
+#: src/gtk/download.cc:179
msgid "Ignored"
msgstr ""
-#: src/gtk/download.cc:136
+#: src/gtk/download.cc:185
#, fuzzy
#| msgid "False"
msgid "Failed"
msgstr "Falso"
-#: src/gtk/download.cc:145
+#: src/gtk/download.cc:193
#, fuzzy
#| msgid "Deleting downloaded files"
msgid "Already downloaded"
msgstr "Apagando arquivos baixados"
-#: src/gtk/download.cc:152
-#, fuzzy
-#| msgid "death"
-msgid "Fetch"
-msgstr "morte"
-
-#: src/gtk/download.cc:158
+#: src/gtk/download.cc:204
#, fuzzy
#| msgid "none"
msgid "Done"
msgstr "nenhum"
-#: src/gtk/download.cc:202
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:93
+#: src/pkg_view.cc:672
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: src/gtk/download.cc:208
+#: src/gtk/download.cc:253
#, fuzzy
#| msgid "Total Progress: "
msgid "Progress"
msgstr "Progresso Total: "
-#: src/gtk/download.cc:216
+#: src/gtk/download.cc:264
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Short Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/gtk/download.cc:217 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:93
-#: src/pkg_view.cc:671
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: src/gtk/download.cc:272
+msgid "URI"
+msgstr ""
-#: src/gtk/download.cc:264
+#: src/gtk/download.cc:319
#, fuzzy
#| msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?"
msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
-#: src/gtk/download.cc:340 src/gtk/gui.cc:568
+#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:776
#, fuzzy
#| msgid "View next display"
msgid "View Details"
msgstr "Visualizar próxima tela"
-#: src/gtk/download.cc:384
+#: src/gtk/download.cc:439
msgid "Change media"
msgstr ""
-#: src/gtk/download.cc:405
+#: src/gtk/download.cc:460
#, c-format
msgid "%s: %sB/s"
msgstr ""
-#: src/gtk/download.cc:425
+#: src/gtk/download.cc:480
#, c-format
msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s"
msgstr ""
-#: src/gtk/download.cc:431
+#: src/gtk/download.cc:486
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed"
msgid "%s: %lu/%lu, stalled"
msgstr "%s; serão instalados."
-#: src/gtk/download.cc:452
+#: src/gtk/download.cc:507
#, fuzzy, c-format
#| msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restantes)"
-#: src/gtk/download.cc:459
+#: src/gtk/download.cc:514
#, fuzzy, c-format
#| msgid "but %s is to be installed."
msgid "%s: %sB of %sB, stalled"
msgstr "mas %s será instalado."
-#: src/gtk/download.cc:488
+#: src/gtk/download.cc:541
msgid "Completed"
msgstr ""
-#: src/gtk/download.cc:490
+#: src/gtk/download.cc:543
msgid "Completed with errors"
msgstr ""
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:142
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to locate package %s"
msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s"
msgstr "Impossível localizar pacote %s"
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:307
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466
+#, c-format
+msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
+msgid "%s: Unable to accept a connection: %s"
+msgstr "Impossível criar diretório temporário a partir de modelo \"%s\": %s"
+
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:533
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process starting...\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:342
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:566
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process complete.\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:345
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:569
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process failed.\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:348
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:572
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
-msgid "%s: Unable to accept a connection from the subprocess: %s"
-msgstr "Impossível criar diretório temporário a partir de modelo \"%s\": %s"
-
-#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 src/gtk/resolver.cc:159
+#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575
#, fuzzy
#| msgid "ProgName"
msgid "Name"
@@ -3841,110 +4017,110 @@ msgstr ""
msgid "Files list is only available for installed packages."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:73
+#: src/gtk/gui.cc:78
#, fuzzy
#| msgid "not installed"
msgid "Not installed"
msgstr "não instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:74
+#: src/gtk/gui.cc:79
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/gtk/gui.cc:75
+#: src/gtk/gui.cc:80
#, fuzzy
#| msgid "unpacked"
msgid "Unpacked"
msgstr "desempacotado"
-#: src/gtk/gui.cc:76
+#: src/gtk/gui.cc:81
#, fuzzy
#| msgid "half-config"
msgid "Half-configured"
msgstr "parcialmente-configurado"
-#: src/gtk/gui.cc:77
+#: src/gtk/gui.cc:82
#, fuzzy
#| msgid "half-install"
msgid "Half-installed"
msgstr "parcialmente-instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:78
+#: src/gtk/gui.cc:83
#, fuzzy
#| msgid "not installed (configuration files remain)"
msgid "Configuration files and data remain"
msgstr "não instalado (arquivos de configuração permanecem)"
-#: src/gtk/gui.cc:79
+#: src/gtk/gui.cc:84
#, fuzzy
#| msgid "triggers-awaited"
msgid "Triggers awaited"
msgstr "gatilhos-em-espera"
-#: src/gtk/gui.cc:80
+#: src/gtk/gui.cc:85
#, fuzzy
#| msgid "triggers-pending"
msgid "Triggers pending"
msgstr "gatilhos-pendentes"
-#: src/gtk/gui.cc:81
+#: src/gtk/gui.cc:86
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:85
+#: src/gtk/gui.cc:90
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
-#: src/gtk/gui.cc:87 src/gtk/gui.cc:1141
+#: src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1362
msgid "Downgrade"
msgstr "Reverter"
-#: src/gtk/gui.cc:89
+#: src/gtk/gui.cc:94
msgid "Remove and purge configuration/data"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:90
+#: src/gtk/gui.cc:95
#, fuzzy
#| msgid "forbidden upgrade"
msgid "Hold (don't upgrade)"
msgstr "atualização proibida"
-#: src/gtk/gui.cc:92
+#: src/gtk/gui.cc:97
#, fuzzy
#| msgid "Related Dependencies"
msgid "Unsatisfied dependencies"
msgstr "Dependências relacionadas"
-#: src/gtk/gui.cc:203
+#: src/gtk/gui.cc:213
msgid "Checking for updates"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:219
+#: src/gtk/gui.cc:231
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:222
+#: src/gtk/gui.cc:234
#, fuzzy
#| msgid "Apply a filter to the package list"
msgid "You must be root to update the package lists."
msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
-#: src/gtk/gui.cc:230 src/gtk/gui.cc:670
+#: src/gtk/gui.cc:242 src/gtk/gui.cc:890
#, fuzzy
msgid "Download already running."
msgstr "Fazendo download..."
-#: src/gtk/gui.cc:232 src/gtk/gui.cc:672 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1695
+#: src/gtk/gui.cc:244 src/gtk/gui.cc:892 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução."
-#: src/gtk/gui.cc:291
+#: src/gtk/gui.cc:303
#, fuzzy, c-format
#| msgid "List Update"
msgid "Update %s?"
msgstr "Atualização da lista"
-#: src/gtk/gui.cc:317
+#: src/gtk/gui.cc:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid ""
@@ -3952,7 +4128,7 @@ msgid ""
"'%s'?"
msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração"
-#: src/gtk/gui.cc:321
+#: src/gtk/gui.cc:333
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
@@ -3961,70 +4137,70 @@ msgid ""
"the new package maintainers version? "
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:349
+#: src/gtk/gui.cc:361
#, c-format
msgid "Comparing %s to %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:508
+#: src/gtk/gui.cc:682
msgid ""
"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. "
"Are you sure you want to stop applying your changes?"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:532
+#: src/gtk/gui.cc:720
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Done applying changes!"
msgstr "%s mudanças"
-#: src/gtk/gui.cc:560
+#: src/gtk/gui.cc:767
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Applying changes..."
msgstr "%s mudanças"
-#: src/gtk/gui.cc:602
+#: src/gtk/gui.cc:819
#, fuzzy, c-format
#| msgid "s: %F"
msgid "%s: %s"
msgstr "s: %F"
-#: src/gtk/gui.cc:605
+#: src/gtk/gui.cc:822
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No broken packages."
msgid "Error in package %s"
msgstr "Nenhum pacote quebrado."
-#: src/gtk/gui.cc:633
+#: src/gtk/gui.cc:850
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração"
-#: src/gtk/gui.cc:686 src/ui.cc:1206
+#: src/gtk/gui.cc:906 src/ui.cc:1206
msgid "Downloading packages"
msgstr "Baixando pacotes"
-#: src/gtk/gui.cc:760
+#: src/gtk/gui.cc:982
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Broken packages"
msgstr "Nenhum pacote quebrado."
-#: src/gtk/gui.cc:793
+#: src/gtk/gui.cc:1015
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Show broken packages"
msgstr "Nenhum pacote quebrado."
-#: src/gtk/gui.cc:797
+#: src/gtk/gui.cc:1019
#, fuzzy
#| msgid "Resolve Dependencies"
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "Resolver dependências"
-#: src/gtk/gui.cc:825
+#: src/gtk/gui.cc:1047
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages are broken."
msgid "%d package is broken"
@@ -4032,13 +4208,13 @@ msgid_plural "%d packages are broken."
msgstr[0] "Nenhum pacote está quebrado."
msgstr[1] "Nenhum pacote está quebrado."
-#: src/gtk/gui.cc:869
+#: src/gtk/gui.cc:1091
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "View changes"
msgstr "%s mudanças"
-#: src/gtk/gui.cc:873
+#: src/gtk/gui.cc:1095
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Apply changes"
@@ -4047,7 +4223,7 @@ msgstr "%s mudanças"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:912
+#: src/gtk/gui.cc:1136
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d install"
#| msgid_plural "%d installs"
@@ -4059,7 +4235,7 @@ msgstr[1] "%d instalação"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:927
+#: src/gtk/gui.cc:1151
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to remove %s"
msgid "%d package to remove"
@@ -4067,59 +4243,59 @@ msgid_plural "%d packages to remove"
msgstr[0] "falhou ao remover %s"
msgstr[1] "falhou ao remover %s"
-#: src/gtk/gui.cc:966
+#: src/gtk/gui.cc:1190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DownloadSize"
msgid "Download size: %sB."
msgstr "TamanhoDownload"
-#: src/gtk/gui.cc:1016
+#: src/gtk/gui.cc:1232
#, c-format
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1078
+#: src/gtk/gui.cc:1293
+msgid "This feature is not implemented, yet."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/gui.cc:1299
#, fuzzy
#| msgid "not installed"
msgid "Not implemented"
msgstr "não instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:1081
-msgid "This feature is not implemented, yet."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/gui.cc:1130 src/gtk/gui.cc:1149
+#: src/gtk/gui.cc:1351 src/gtk/gui.cc:1370
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:1172
+#: src/gtk/gui.cc:1393
msgid "Set as automatic"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1177
+#: src/gtk/gui.cc:1398
#, fuzzy
#| msgid "User's Manual"
msgid "Set as manual"
msgstr "Manual do Usuário"
-#: src/gtk/gui.cc:1182
+#: src/gtk/gui.cc:1403
msgid "Toggle automatic status"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1490
+#: src/gtk/gui.cc:1723
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""
-#: src/gtk/info.cc:160 src/gtk/pkgview.cc:166
+#: src/gtk/info.cc:160 src/gtk/pkgview.cc:169
#, fuzzy
#| msgid "Current status: %F."
msgid "Current status"
msgstr "Estado atual: %F."
-#: src/gtk/info.cc:162 src/gtk/pkgview.cc:168
+#: src/gtk/info.cc:162 src/gtk/pkgview.cc:171
msgid "Selected status"
msgstr ""
@@ -4145,6 +4321,12 @@ msgstr "Pacotes que dependem de %s"
msgid "Please wait; reloading cache..."
msgstr ""
+#: src/gtk/info.cc:737
+#, fuzzy
+#| msgid "no"
+msgid "Info"
+msgstr "não"
+
#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106
#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374
#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:270
@@ -4157,167 +4339,179 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Parse error"
msgstr ""
-#: src/gtk/packagestab.cc:148
+#: src/gtk/packagestab.cc:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
msgid "No packages matched \"%s\"."
msgstr "Nenhum pacote combinou com o padrão \"%ls\"."
-#: src/gtk/packagestab.cc:258
+#: src/gtk/packagestab.cc:313
msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages."
msgstr ""
-#: src/gtk/packagestab.cc:356
+#: src/gtk/packagestab.cc:413
#, fuzzy
#| msgid "Package: "
msgid "Packages: "
msgstr "Pacote: "
-#: src/gtk/packagestab.cc:433
+#: src/gtk/packagestab.cc:490
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "Upgrade to %s version %s"
msgstr "%s versões"
-#: src/gtk/packagestab.cc:441
+#: src/gtk/packagestab.cc:498
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install(%s provides %s)"
msgid "Install %s version %s"
msgstr "Instalar(%s fornece %s)"
-#: src/gtk/packagestab.cc:449
+#: src/gtk/packagestab.cc:506
#, fuzzy, c-format
#| msgid " cwidget version: %s\n"
msgid "Downgrade to %s version %s"
msgstr " versão cwidget: %s\n"
-#: src/gtk/packagestab.cc:460
+#: src/gtk/packagestab.cc:517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgid "Don't hold %s at its current version."
msgstr "Manter os pacotes a seguir em suas versões atuais:"
-#: src/gtk/packagestab.cc:463 src/gtk/packagestab.cc:483
-#: src/gtk/packagestab.cc:486
+#: src/gtk/packagestab.cc:520 src/gtk/packagestab.cc:540
+#: src/gtk/packagestab.cc:543
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Canc^el pending actions"
msgid "Cancel any actions on %s."
msgstr "Canc^elar ações pendentes"
-#: src/gtk/packagestab.cc:468
+#: src/gtk/packagestab.cc:525
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Cancel the purge of %s."
msgstr "Cancelar a remoção de %F"
-#: src/gtk/packagestab.cc:470
+#: src/gtk/packagestab.cc:527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Cancel the removal of %s."
msgstr "Cancelar a remoção de %F"
-#: src/gtk/packagestab.cc:475
+#: src/gtk/packagestab.cc:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Cancel the upgrade of %s."
msgstr "Cancelar a remoção de %F"
-#: src/gtk/packagestab.cc:477
+#: src/gtk/packagestab.cc:534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "Cancel the installation of %s."
msgstr "Cancelar a instalação de %F"
-#: src/gtk/packagestab.cc:479
+#: src/gtk/packagestab.cc:536
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Cancel the downgrade of %s."
msgstr "Cancelar a remoção de %F"
-#: src/gtk/packagestab.cc:481
+#: src/gtk/packagestab.cc:538
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "Cancel the reinstallation of %s."
msgstr "Cancelar a instalação de %F"
-#: src/gtk/packagestab.cc:522
+#: src/gtk/packagestab.cc:579
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove(%s)"
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover(%s)"
-#: src/gtk/packagestab.cc:526
+#: src/gtk/packagestab.cc:583
#, fuzzy, c-format
#| msgid "^Purge"
msgid "Purge %s"
msgstr "Ex^purgar"
-#: src/gtk/packagestab.cc:534
+#: src/gtk/packagestab.cc:591
#, c-format
msgid "Hold %s at its current version."
msgstr ""
-#: src/gtk/packagestab.cc:539
+#: src/gtk/packagestab.cc:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgid "Mark %s as automatically installed."
msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados"
-#: src/gtk/packagestab.cc:544
+#: src/gtk/packagestab.cc:601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
msgid "Mark %s as manually installed."
msgstr "O pacote \"%s\" está instalado manualmente.\n"
-#: src/gtk/packagestab.cc:586
+#: src/gtk/packagestab.cc:643
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" é um pacote virtual fornecido por:\n"
-#: src/gtk/packagestab.cc:650 src/gtk/previewtab.cc:210
+#: src/gtk/packagestab.cc:707 src/gtk/previewtab.cc:210
msgid "(more info...)"
msgstr ""
-#: src/gtk/pkgview.cc:221
+#: src/gtk/packagestab.cc:736
+#, fuzzy
+#| msgid "Source Package: "
+msgid "Source: "
+msgstr "Pacote Fonte: "
+
+#: src/gtk/pkgview.cc:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed automatically"
msgid "%s was installed automatically."
msgstr "%s; serão automaticamente instalados"
-#: src/gtk/pkgview.cc:224
+#: src/gtk/pkgview.cc:227
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed automatically"
msgid "%s is being installed automatically."
msgstr "%s; serão automaticamente instalados"
-#: src/gtk/pkgview.cc:232
+#: src/gtk/pkgview.cc:235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed automatically"
msgid "%s was installed manually."
msgstr "%s; serão automaticamente instalados"
-#: src/gtk/pkgview.cc:235
+#: src/gtk/pkgview.cc:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed automatically"
msgid "%s is being installed manually."
msgstr "%s; serão automaticamente instalados"
-#: src/gtk/pkgview.cc:390
+#: src/gtk/pkgview.cc:399
msgid "Cache reloading, please wait..."
msgstr ""
-#: src/gtk/pkgview.cc:422 src/gtk/pkgview.cc:438 src/pkg_tree.cc:204
-#: src/pkg_tree.cc:215 src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238
-msgid "Building view"
-msgstr "Construindo visão"
+#: src/gtk/pkgview.cc:604
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pesquisar"
-#: src/gtk/pkgview.cc:428 src/gtk/pkgview.cc:444
+#: src/gtk/pkgview.cc:715
#, fuzzy
#| msgid "Building view"
msgid "Finalizing view"
msgstr "Construindo visão"
+#: src/gtk/pkgview.cc:715 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215
+#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238
+msgid "Building view"
+msgstr "Construindo visão"
+
#: src/gtk/previewtab.cc:96 src/pkg_grouppolicy.cc:637
msgid ""
"Packages with unsatisfied dependencies\n"
@@ -4445,13 +4639,13 @@ msgstr ""
msgid "Preview: "
msgstr "Pré-visualização"
-#: src/gtk/resolver.cc:58
+#: src/gtk/resolver.cc:68
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while dumping resolver state"
msgid "Error in dependency resolver: %s"
msgstr "Erro descarregando o estado do resolvedor"
-#: src/gtk/resolver.cc:61
+#: src/gtk/resolver.cc:71
#, c-format
msgid ""
"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some "
@@ -4460,166 +4654,410 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:160 src/pkg_columnizer.cc:92
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#: src/gtk/resolver.cc:201 src/solution_fragment.cc:275
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Não Instalado"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:332
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Removing %s"
+msgid "Removing %s is rejected."
+msgstr "Removendo %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:266 src/solution_fragment.cc:106
+#: src/gtk/resolver.cc:337
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the installation of %F"
+msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
+msgstr "Cancelar a instalação de %F"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:347
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
+msgstr "Cancelar a remoção de %F"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
+msgid "Keeping %s at version %s is rejected."
+msgstr "Manter %F na versão %s (%s)"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:357
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Install(%s provides %s)"
+msgid "Installing %s version %s is rejected."
+msgstr "Instalar(%s fornece %s)"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " cwidget version: %s\n"
+msgid "Downgrading %s to version %s is rejected."
+msgstr " versão cwidget: %s\n"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s versions"
+msgid "Upgrading %s to version %s is rejected."
+msgstr "%s versões"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:386
+#, c-format
+msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted "
+"alternatives."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:404
+#, c-format
+msgid ""
+"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:417
+#, c-format
+msgid ""
+"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:423
+#, c-format
+msgid ""
+"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:441
+#, c-format
+msgid "Leaving %ls unresolved is rejected."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:447
+#, c-format
+msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:851
+msgid "How to treat the selected action"
+msgid_plural "How to treat the selected actions"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:855
+msgid "Ignore solutions containing this action."
+msgid_plural "Ignore solutions containing these actions."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:859
+msgid ""
+"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other "
+"solutions."
+msgid_plural ""
+"Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other "
+"solutions."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:863
+msgid ""
+"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted."
+msgid_plural ""
+"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1133 src/solution_fragment.cc:108
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:269 src/solution_fragment.cc:109
+#: src/gtk/resolver.cc:1136 src/solution_fragment.cc:111
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr "%s pré-depende de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:272 src/solution_fragment.cc:112
+#: src/gtk/resolver.cc:1139 src/solution_fragment.cc:114
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s sugere %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:275 src/solution_fragment.cc:115
-#: src/solution_item.cc:602
+#: src/gtk/resolver.cc:1142 src/solution_fragment.cc:117
+#: src/solution_item.cc:603
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s recomenda %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:278 src/solution_fragment.cc:118
+#: src/gtk/resolver.cc:1145 src/solution_fragment.cc:120
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s conflita com %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:281 src/solution_fragment.cc:121
+#: src/gtk/resolver.cc:1148 src/solution_fragment.cc:123
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s quebra %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:284 src/solution_fragment.cc:124
+#: src/gtk/resolver.cc:1151 src/solution_fragment.cc:126
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr "%s substitui %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:287 src/solution_fragment.cc:127
+#: src/gtk/resolver.cc:1154 src/solution_fragment.cc:129
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s obsoleta %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:367 src/solution_screen.cc:248
+#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/gtk/resolver.cc:1718
+#: src/solution_screen.cc:271
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "Remover os pacotes a seguir:"
-#: src/gtk/resolver.cc:382 src/solution_screen.cc:270
+#: src/gtk/resolver.cc:1278 src/gtk/resolver.cc:1730
+#: src/solution_screen.cc:295
msgid "Install the following packages:"
msgstr "Instalar os pacotes a seguir:"
-#: src/gtk/resolver.cc:399
+#: src/gtk/resolver.cc:1291 src/gtk/resolver.cc:1742
#, fuzzy
#| msgid "Remove the following packages:"
msgid "Keep the following packages:"
msgstr "Remover os pacotes a seguir:"
-#: src/gtk/resolver.cc:409 src/solution_fragment.cc:251
-msgid "Not Installed"
-msgstr "Não Instalado"
-
-#: src/gtk/resolver.cc:425 src/solution_screen.cc:281
+#: src/gtk/resolver.cc:1304 src/gtk/resolver.cc:1754
+#: src/solution_screen.cc:307
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "Atualizar os pacotes a seguir:"
-#: src/gtk/resolver.cc:444 src/solution_screen.cc:292
+#: src/gtk/resolver.cc:1317 src/gtk/resolver.cc:1767
+#: src/solution_screen.cc:319
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Reverter a versão dos pacotes a seguir:"
-#: src/gtk/resolver.cc:465
+#: src/gtk/resolver.cc:1330 src/gtk/resolver.cc:1780
#, fuzzy
#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "Manter as seguintes dependências não resolvidas:%n"
-#: src/gtk/resolver.cc:523
+#: src/gtk/resolver.cc:1405
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove %F [%s (%s)]"
-msgid "Remove %s [%s (%s)]"
+msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Remover %F [%s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:530
+#: src/gtk/resolver.cc:1412
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
-msgid "Install %s [%s (%s)]"
+msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Instalar %F [%s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:538
+#: src/gtk/resolver.cc:1420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "Cancel the installation of %s"
msgstr "Cancelar a instalação de %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:541
+#: src/gtk/resolver.cc:1423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Cancel the removal of %s"
msgstr "Cancelar a remoção de %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:544
+#: src/gtk/resolver.cc:1426
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
-msgid "Keep %s at version %s (%s)"
+msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
msgstr "Manter %F na versão %s (%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:551
+#: src/gtk/resolver.cc:1433
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]"
+msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Atualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:560
+#: src/gtk/resolver.cc:1442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]"
+msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Reverter %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:589
-#, fuzzy
-#| msgid "No broken packages."
-msgid "Nothing to do: there are no broken packages."
-msgstr "Nenhum pacote quebrado."
+#: src/gtk/resolver.cc:1499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove(%s)"
+msgid "<b>Remove</b> %s"
+msgstr "Remover(%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:596
-#, fuzzy
-#| msgid "No resolution found."
-msgid "No resolutions found."
-msgstr "Nenhuma resolução encontrada."
+#: src/gtk/resolver.cc:1499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove(%s)"
+msgid "<b>remove</b> %s"
+msgstr "Remover(%s)"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1507
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
+msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
+msgstr "Manter %F na versão %s (%s)"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1507
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
+msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
+msgstr "Manter %F na versão %s (%s)"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1516
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
+msgid "<b>Install</b> %s %s"
+msgstr "Instalar %F [%s (%s)]"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1516
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
+msgid "<b>install</b> %s %s"
+msgstr "Instalar %F [%s (%s)]"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1525
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " cwidget version: %s\n"
+msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
+msgstr " versão cwidget: %s\n"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1525
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " cwidget version: %s\n"
+msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
+msgstr " versão cwidget: %s\n"
-#: src/gtk/resolver.cc:611 src/solution_screen.cc:515
+#: src/gtk/resolver.cc:1534
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s versions"
+msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
+msgstr "%s versões"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1534
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s versions"
+msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
+msgstr "%s versões"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1547
#, c-format
-msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
-msgstr "aberto: %d; fechado: %d; atrasado: %d; conflito: %d"
+msgid "Leave %s unresolved"
+msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:650
+#: src/gtk/resolver.cc:1547
+#, c-format
+msgid "leave %s unresolved"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1615
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d install"
+#| msgid_plural "%d installs"
+msgid "%s install"
+msgid_plural "%s installs"
+msgstr[0] "%d instalação"
+msgstr[1] "%d instalações"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1620
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d removal"
+#| msgid_plural "%d removals"
+msgid "%s remove"
+msgid_plural "%s removes"
+msgstr[0] "%d remoção"
+msgstr[1] "%d remoções"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1626
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d keep"
+#| msgid_plural "%d keeps"
+msgid "%s keep"
+msgid_plural "%s keeps"
+msgstr[0] "%d mantido"
+msgstr[1] "%d mantidos"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1632
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d upgrade"
+#| msgid_plural "%d upgrades"
+msgid "%s upgrade"
+msgid_plural "%s upgrades"
+msgstr[0] "%d atualização"
+msgstr[1] "%d atualizações"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d downgrade"
+#| msgid_plural "%d downgrades"
+msgid "%s downgrade"
+msgid_plural "%s downgrades"
+msgstr[0] "%d reversão"
+msgstr[1] "%d reversões"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1644
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Audit ^Recommendations"
+msgid "%s unresolved recommendation"
+msgid_plural "%s unresolved recommendations"
+msgstr[0] "Auditar ^recomendações"
+msgstr[1] "Auditar ^recomendações"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1936
#, fuzzy
#| msgid "No more solutions."
-msgid "No solutions."
+msgid "No solutions yet."
msgstr "Sem mais soluções."
-#: src/gtk/resolver.cc:650
+#: src/gtk/resolver.cc:1943
+#, fuzzy
+#| msgid "Dependency handling"
+msgid "No dependency solution was found."
+msgstr "Gerenciamento de dependências"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1944
#, fuzzy
#| msgid "No more solutions."
-msgid "No solutions yet."
+msgid "No solutions."
msgstr "Sem mais soluções."
-#: src/gtk/resolver.cc:652
-#, c-format
-msgid "Solution %d of %d (score: %d)"
+#: src/gtk/resolver.cc:1955
+msgid "To view a solution, select it from the list to the right."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:746 src/ui.cc:2093
-msgid "Unable to find a solution to apply."
-msgstr "Impossível encontrar uma solução a ser aplicada."
+#: src/gtk/resolver.cc:1956
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No more solutions."
+msgid "%u solutions."
+msgstr "Sem mais soluções."
-#: src/gtk/resolver.cc:751 src/ui.cc:2099
-msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
-msgstr "Tempo esgotado na tentativa de encontrar uma solução."
+#: src/gtk/resolver.cc:1987
+#, c-format
+msgid "Solution %s of %s (tier %s)."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/tab.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "[Downloaded]"
+msgid "Download"
+msgstr "[Baixado]"
#: src/load_config.cc:48
#, c-format
@@ -4844,61 +5282,61 @@ msgstr "'(' sem par na descrição da política de ordenação"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Tipo de política de ordenação '%s' inválido"
-#: src/main.cc:94
+#: src/main.cc:103
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Não foi possível decodificar string multibyte após \"%ls\""
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "Não foi possível decodificar string wide-character após \"%s\""
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compilado em %s %s\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilador: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:125
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Compilado contra:\n"
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr " versão apt %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr " Versão NCurses: Desconhecida\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr " Versão NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " versão libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr " Suporte a ept habilitado.\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:140
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -4906,32 +5344,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Versões atuais das bibliotecas:\n"
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " Versão NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " versão cwidget: %s\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " Versão apt: %s\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Uso: aptitude [-S arquivo] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opções] <ação> ..."
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -4941,43 +5379,43 @@ msgstr ""
"interativo):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Instala/atualiza pacotes\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Remove pacotes\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Remove pacotes e seus arquivos de configuração\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Coloca pacotes em retenção (\"hold\")\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Cancela o comando 'hold' para um pacote\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
" markauto - Marca pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Marca pacotes como tendo sido manualmente instalados\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -4986,17 +5424,17 @@ msgstr ""
" forbid-version - Proíbe o aptitude de atualizar para uma versão específica\n"
" do pacote.\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Baixa as listas de pacotes novos/atualizáveis\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " safe-upgrade - Executa uma atualização segura\n"
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5005,42 +5443,42 @@ msgstr ""
" full-upgrade - Executa uma atualização, possivelmente instalando e "
"removendo pacotes\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:165
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Esquece quais pacotes são \"novos\"\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Pesquisa por um pacote pelo nome e/ou expressão\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:167
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Exibe informações detalhadas sobre um pacote\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Apaga arquivos de pacotes baixados\n"
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:169
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Apaga arquivos antigos de pacotes baixados\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:170
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Visualiza o log de mudanças de um pacote\n"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:171
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Baixa do arquivo .deb de um pacote\n"
-#: src/main.cc:163
+#: src/main.cc:172
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5048,7 +5486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" reinstall - Baixa e (possivelmente) reinstala um pacote já instalado\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:173
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5059,7 +5497,7 @@ msgstr ""
" pacote, ou mostra por que um ou mais pacotes precisariam\n"
" do pacote dado\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:175
#, c-format
msgid ""
" why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5072,44 +5510,44 @@ msgstr ""
" pacotes levariam a um conflito com o pacote dado, se\n"
" instalado\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:179
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opções:\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:180
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Este texto de ajuda\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:181
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:182
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:174
+#: src/main.cc:183
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simular ações, mas não executá-las de verdade.\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:184
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d Somente baixa pacotes, não instala ou remove nada.\n"
-#: src/main.cc:176
+#: src/main.cc:185
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Sempre pedir por confirmação ou ações\n"
-#: src/main.cc:177
+#: src/main.cc:186
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -5117,7 +5555,7 @@ msgstr ""
" -y Assume que a resposta para perguntas simples sim/não é "
"'sim'\n"
-#: src/main.cc:178
+#: src/main.cc:187
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5126,7 +5564,7 @@ msgstr ""
" -F formato Especifica um formato para exibição dos resultados da\n"
" pesquisa; veja o manual\n"
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:188
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -5135,7 +5573,7 @@ msgstr ""
"ordenados;\n"
" veja o manual\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:189
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -5143,17 +5581,17 @@ msgstr ""
" -w largura Especifica a largura de exibição para formatar resultados\n"
" de busca\n"
-#: src/main.cc:181
+#: src/main.cc:190
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Tenta agressivamente corrigir pacotes quebrados.\n"
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:191
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Mostra quais versões de pacotes serão instaladas.\n"
-#: src/main.cc:183
+#: src/main.cc:192
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -5161,13 +5599,13 @@ msgstr ""
" -D Mostra as dependências dos pacotes modificados "
"automaticamente.\n"
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:193
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z Mostra a mudança no tamanho instalado de cada pacote.\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -5175,14 +5613,14 @@ msgstr ""
" -v Exibe informação extra. (pode ser fornecido múltiplas "
"vezes)\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:195
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [release] Define de qual distribuição os pacotes devem ser instalados\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:196
#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
@@ -5191,13 +5629,13 @@ msgstr ""
" -q Em modo linha de comando, suprime os indicadores de\n"
" progresso incremental.\n"
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:198
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o chave=val Definir diretamente a opção de configuração chamada 'chave'\n"
-#: src/main.cc:190
+#: src/main.cc:199
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5206,67 +5644,166 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ou não ser\n"
" tratadas como dependências fortes\n"
-#: src/main.cc:192
+#: src/main.cc:201
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S arquivo Lê a informação de estado estendida do aptitude do arquivo.\n"
-#: src/main.cc:193
+#: src/main.cc:202
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Baixa novas lista de pacotes ao iniciar.\n"
-#: src/main.cc:194
+#: src/main.cc:203
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Executa uma ação de instalação ao iniciar.\n"
-#: src/main.cc:196
+#: src/main.cc:205
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
-#: src/main.cc:399
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:323
+#, fuzzy
+#| msgid "true"
+msgid "trace"
+msgstr "verdadeiro"
+
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:326
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:329
+#, fuzzy
+#| msgid "no"
+msgid "info"
+msgstr "não"
+
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:332
+msgid "warn"
+msgstr ""
+
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:335
+#, fuzzy
+#| msgid "Err "
+msgid "error"
+msgstr "Err "
+
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:338
+#, fuzzy
+#| msgid "false"
+msgid "fatal"
+msgstr "falso"
+
+#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
+#. the command-line or set in the configuration file.
+#: src/main.cc:341
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
+#. log level names are accepted here.
+#: src/main.cc:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
+"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid operation %s"
+msgid "Invalid logger name \"%s\"."
+msgstr "Operação %s inválida"
+
+#: src/main.cc:620
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Esperado um número após -q=\n"
-#: src/main.cc:408
+#: src/main.cc:629
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Esperado um número após -q=, obtido %s\n"
-#: src/main.cc:432
+#: src/main.cc:653
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s\n"
-#: src/main.cc:532
+#: src/main.cc:753
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Sem vírgula após o nome da tag \"%s\".\n"
-#: src/main.cc:573 src/main.cc:582
+#: src/main.cc:812 src/main.cc:821
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ESTRANHEZA: recebida opção de código desconhecida\n"
-#: src/main.cc:602
+#: src/main.cc:827
+msgid "no-summary"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:829
+#, fuzzy
+#| msgid "Package"
+msgid "last-package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: src/main.cc:831
+msgid "last-package-and-type"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:833
+#, fuzzy
+#| msgid "All Packages"
+msgid "all-packages"
+msgstr "Todos os pacotes"
+
+#: src/main.cc:835
+msgid "all-packages-with-dep-versions"
+msgstr ""
+
+#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
+#. should not be translated.
+#: src/main.cc:841
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"last-package"
+"\", \"last-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-with-dep-"
+"versions\"."
+msgstr ""
+
+#: src/main.cc:880
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
-#: src/main.cc:610
+#: src/main.cc:888
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (por "
"exemplo, com 'install')"
-#: src/main.cc:631
+#: src/main.cc:909
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando"
-#: src/main.cc:693
+#: src/main.cc:973
#, c-format
msgid ""
"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
@@ -5275,17 +5812,17 @@ msgstr ""
"As opções --safe-resolver e --full-resolver não são significativas\n"
"para %s, que sempre usa o resolvedor seguro.\n"
-#: src/main.cc:750
+#: src/main.cc:1030
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:762 src/main.cc:827
+#: src/main.cc:1042 src/main.cc:1107
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Exceção não capturada: %s\n"
-#: src/main.cc:766 src/main.cc:831
+#: src/main.cc:1046 src/main.cc:1111
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -5302,7 +5839,7 @@ msgstr "Pesquisar por: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Pesquisar regressivamente por: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1700
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1701
msgid "Minesweeper"
msgstr "Campo Minado"
@@ -5514,7 +6051,7 @@ msgstr "Codificação de mine-help-pt_BR.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2651
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2652
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -5526,6 +6063,10 @@ msgstr "TamInst"
msgid "DebSz"
msgstr "TamDeb"
+#: src/pkg_columnizer.cc:92
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
#: src/pkg_columnizer.cc:94
msgid "InstVer"
msgstr "VerInst"
@@ -5941,52 +6482,52 @@ msgstr ""
"%s é um pacote essencial!%n%nVocê tem certeza de que deseja removê-lo?%"
"nDigite '%s' se você tem certeza."
-#: src/pkg_item.cc:233 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:298
+#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:683 src/solution_item.cc:299
#, c-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informação sobre %s"
-#: src/pkg_item.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:296
+#: src/pkg_item.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:685 src/solution_item.cc:297
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s informação"
-#: src/pkg_item.cc:331
+#: src/pkg_item.cc:333
#, c-format
msgid "Available versions of %s"
msgstr "Versões disponíveis de %s"
-#: src/pkg_item.cc:334
+#: src/pkg_item.cc:336
#, c-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s versões"
-#: src/pkg_item.cc:346 src/pkg_ver_item.cc:713
+#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:713
#, c-format
msgid "Dependencies of %s"
msgstr "Dependências de %s"
-#: src/pkg_item.cc:348 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:715
#, c-format
msgid "%s deps"
msgstr "%s dependências"
-#: src/pkg_item.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:725
+#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:725
#, c-format
msgid "Packages depending on %s"
msgstr "Pacotes que dependem de %s"
-#: src/pkg_item.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:727
+#: src/pkg_item.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:727
#, c-format
msgid "%s reverse deps"
msgstr "%s dependências reversas"
-#: src/pkg_item.cc:411 src/pkg_ver_item.cc:775
+#: src/pkg_item.cc:413 src/pkg_ver_item.cc:775
#, c-format
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
msgstr "Relatando um bug em %s:\n"
-#: src/pkg_item.cc:431
+#: src/pkg_item.cc:433
msgid ""
"You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure "
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -5996,20 +6537,20 @@ msgstr ""
"root. Para reconfigurar este pacote, instale o pacote menu, o pacote login "
"ou execute o aptitude como root."
-#: src/pkg_item.cc:439
+#: src/pkg_item.cc:441
#, c-format
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Reconfigurando %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:449 src/ui.cc:1160
+#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1160
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Pressione Enter para continuar.\n"
-#: src/pkg_item.cc:466
+#: src/pkg_item.cc:468
msgid "Hierarchy editor"
msgstr "Editor de hierarquias"
-#: src/pkg_item.cc:466 src/pkg_view.cc:669
+#: src/pkg_item.cc:468 src/pkg_view.cc:670
msgid "Hierarchy Editor"
msgstr "Editor de hierarquias"
@@ -6050,7 +6591,7 @@ msgstr "Não foi possível \"cw::util::transcode\" a definição de coluna"
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "Não foi possível interpretar definição de coluna"
-#: src/pkg_view.cc:219
+#: src/pkg_view.cc:220
msgid ""
"If you select a package, an explanation of why it should be installed or "
"removed will appear in this space."
@@ -6058,30 +6599,30 @@ msgstr ""
"Se você selecionar um pacote, uma explicação de por que ele deveria ser "
"instalado ou removido aparecerá neste espaço."
-#: src/pkg_view.cc:571
+#: src/pkg_view.cc:572
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: erro nos argumentos -- dois widgets principais??"
-#: src/pkg_view.cc:577
+#: src/pkg_view.cc:578
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: erro nos argumentos -- lista de colunas ruim para item "
"estático"
-#: src/pkg_view.cc:674
+#: src/pkg_view.cc:675
msgid "Related Dependencies"
msgstr "Dependências relacionadas"
-#: src/pkg_view.cc:677
+#: src/pkg_view.cc:678
msgid "Why Installed"
msgstr "Por que instalado"
-#: src/pkg_view.cc:696
+#: src/pkg_view.cc:697
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: argumento ruim!"
-#: src/pkg_view.cc:748
+#: src/pkg_view.cc:749
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: nenhum widget principal encontrado"
@@ -6308,7 +6849,7 @@ msgstr ""
"Os pacotes a seguir dependem da versão %B%s%b de %B%s%b e serão quebrados "
"caso a mesma seja %s."
-#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:478
+#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:504
msgid "The package cache is not available."
msgstr "O cache de pacotes não está disponível."
@@ -6316,7 +6857,7 @@ msgstr "O cache de pacotes não está disponível."
msgid "No packages are broken."
msgstr "Nenhum pacote está quebrado."
-#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:501
+#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:527
msgid "No resolution found."
msgstr "Nenhuma resolução encontrada."
@@ -6336,107 +6877,118 @@ msgstr "Aplicar"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/solution_fragment.cc:140
+#: src/solution_fragment.cc:142
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
msgstr "%s conflita com %s [fornecido por %s %s]"
-#: src/solution_fragment.cc:150
+#: src/solution_fragment.cc:155
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Removendo %s"
-#: src/solution_fragment.cc:152
+#: src/solution_fragment.cc:157
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
msgstr "Instalando %s %s (%s)"
-#: src/solution_fragment.cc:221
+#: src/solution_fragment.cc:162
+#, c-format
+msgid "Leave %ls unresolved."
+msgstr ""
+
+#: src/solution_fragment.cc:245
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
msgstr "%BRemover%b os pacotes a seguir:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:231
+#: src/solution_fragment.cc:255
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
msgstr "%BInstalar%b os pacotes a seguir:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:244
+#: src/solution_fragment.cc:268
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "%BManter%b os pacotes a seguir em suas versões atuais:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:264
+#: src/solution_fragment.cc:288
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BAtualizar%b os pacotes a seguir:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:279
+#: src/solution_fragment.cc:303
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "%BReverter%b os pacotes a seguir:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:296
+#: src/solution_fragment.cc:318
#, c-format
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgstr "Manter as seguintes dependências não resolvidas:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:304
-#, c-format
-msgid "Score is %d"
-msgstr "Pontuação é %d"
+#: src/solution_fragment.cc:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "i: %F"
+msgid "Tier: %s"
+msgstr "i: %F"
-#: src/solution_item.cc:96
+#: src/solution_item.cc:97
#, c-format
msgid "Remove %F [%s (%s)]"
msgstr "Remover %F [%s (%s)]"
-#: src/solution_item.cc:103
+#: src/solution_item.cc:104
#, c-format
msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgstr "Instalar %F [%s (%s)]"
-#: src/solution_item.cc:111
+#: src/solution_item.cc:112
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %F"
msgstr "Cancelar a instalação de %F"
-#: src/solution_item.cc:114
+#: src/solution_item.cc:115
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %F"
msgstr "Cancelar a remoção de %F"
-#: src/solution_item.cc:117
+#: src/solution_item.cc:118
#, c-format
msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgstr "Manter %F na versão %s (%s)"
-#: src/solution_item.cc:125
+#: src/solution_item.cc:126
#, c-format
msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "Atualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-#: src/solution_item.cc:134
+#: src/solution_item.cc:135
#, c-format
msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgstr "Reverter %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-#: src/solution_item.cc:606
+#: src/solution_item.cc:607
#, c-format
msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
msgstr "-> Deixar a dependência \"%s recomenda %s\" não resolvida."
-#: src/solution_screen.cc:157
+#: src/solution_screen.cc:163
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
msgstr "As ações a seguir resolverão esta dependência:"
-#: src/solution_screen.cc:259
+#: src/solution_screen.cc:283
msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgstr "Manter os pacotes a seguir em suas versões atuais:"
-#: src/solution_screen.cc:305
+#: src/solution_screen.cc:331
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgstr "Manter as recomendações a seguir não resolvidas:"
-#: src/solution_screen.cc:485
+#: src/solution_screen.cc:511
msgid "No broken packages."
msgstr "Nenhum pacote quebrado."
+#: src/solution_screen.cc:541
+#, c-format
+msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
+msgstr "aberto: %d; fechado: %d; atrasado: %d; conflito: %d"
+
#: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
@@ -6506,6 +7058,12 @@ msgstr "Get-Root-Command inválido; deveria começar com su: ou sudo:"
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr "Get-Root-Command inválido; deveria começar com su: ou sudo:, não %s:"
+#: src/ui.cc:469
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open %ls"
+msgid "Unable to fork: %s"
+msgstr "Impossível abrir %ls"
+
#: src/ui.cc:562
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
@@ -6523,7 +7081,7 @@ msgstr "Realmente sair do Aptitude?"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2418
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Muda o comportamento do aptitude"
@@ -6564,7 +7122,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2509
+#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2510
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr ""
"Visualizar os termos sob os quais você pode copiar e distribuir o aptitude"
@@ -6585,7 +7143,7 @@ msgstr "Ajuda on-line"
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Veja uma pequena introdução ao aptitude"
-#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2656
+#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2657
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -6613,7 +7171,7 @@ msgstr "Manual"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2501
+#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2502
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas freqüentemente"
@@ -6721,20 +7279,20 @@ msgstr ""
"Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você "
"atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?"
-#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1688
+#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1689
msgid "Become root"
msgstr "Tornar-se root"
-#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1690
+#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1691
msgid "Don't become root"
msgstr "Não tornar-se root"
-#: src/ui.cc:1577
+#: src/ui.cc:1578
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado."
-#: src/ui.cc:1583
+#: src/ui.cc:1584
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -6744,23 +7302,23 @@ msgstr ""
"poderiam ser atualizados, mas você optou por não atualizá-los. Digite \"U\" "
"para preparar uma atualização."
-#: src/ui.cc:1641 src/ui.cc:1770
+#: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1771
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos"
-#: src/ui.cc:1658
+#: src/ui.cc:1659
msgid "Updating package lists"
msgstr "Atualizando as listas de pacotes"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1660
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Visualizar o progresso da atualização da lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1661
msgid "List Update"
msgstr "Atualização da lista"
-#: src/ui.cc:1685
+#: src/ui.cc:1686
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -6768,23 +7326,23 @@ msgstr ""
"Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais "
"você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?"
-#: src/ui.cc:1707 src/ui.cc:1767
+#: src/ui.cc:1708 src/ui.cc:1768
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
-#: src/ui.cc:1710
+#: src/ui.cc:1711
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Apagando arquivos baixados"
-#: src/ui.cc:1724
+#: src/ui.cc:1725
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados"
-#: src/ui.cc:1764
+#: src/ui.cc:1765
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "O arquivo de cache do apt não está disponível, não posso auto-limpar."
-#: src/ui.cc:1790
+#: src/ui.cc:1791
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -6793,119 +7351,127 @@ msgstr ""
"Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados, liberando %sB de "
"espaço em disco."
-#: src/ui.cc:1887
+#: src/ui.cc:1888
msgid "No more solutions."
msgstr "Sem mais soluções."
-#: src/ui.cc:2159 src/ui.cc:2161
+#: src/ui.cc:2094
+msgid "Unable to find a solution to apply."
+msgstr "Impossível encontrar uma solução a ser aplicada."
+
+#: src/ui.cc:2100
+msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
+msgstr "Tempo esgotado na tentativa de encontrar uma solução."
+
+#: src/ui.cc:2160 src/ui.cc:2162
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Resolver dependências"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2161
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Procurar por soluções para dependências não satisfeitas"
-#: src/ui.cc:2172
+#: src/ui.cc:2173
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Impossível abrir %ls"
-#: src/ui.cc:2178
+#: src/ui.cc:2179
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Erro descarregando o estado do resolvedor"
-#: src/ui.cc:2188
+#: src/ui.cc:2189
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Arquivo no qual o estado do resolvedor deverá ser descarregado:"
-#: src/ui.cc:2218
+#: src/ui.cc:2219
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalar/remover pacotes"
-#: src/ui.cc:2221
+#: src/ui.cc:2222
msgid "^Update package list"
msgstr "At^ualizar a lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2226
+#: src/ui.cc:2227
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Marcar atualizáveis (^g)"
-#: src/ui.cc:2231
+#: src/ui.cc:2232
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Esquecer novos pacotes (^F)"
-#: src/ui.cc:2235
+#: src/ui.cc:2236
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Canc^elar ações pendentes"
-#: src/ui.cc:2239
+#: src/ui.cc:2240
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Limpar ^cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:2243
+#: src/ui.cc:2244
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos"
-#: src/ui.cc:2250
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Recarregar cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:2255
+#: src/ui.cc:2256
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Jogar cam^po minado"
-#: src/ui.cc:2260
+#: src/ui.cc:2261
msgid "^Become root"
msgstr "Tornar-se root (^B)"
-#: src/ui.cc:2263
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^Quit"
msgstr "Sair (^Q)"
-#: src/ui.cc:2270 src/ui.cc:2650
+#: src/ui.cc:2271 src/ui.cc:2651
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/ui.cc:2279
+#: src/ui.cc:2280
msgid "^Install"
msgstr "^Instalar"
-#: src/ui.cc:2280
+#: src/ui.cc:2281
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2284
msgid "^Remove"
msgstr "^Remover"
-#: src/ui.cc:2284
+#: src/ui.cc:2285
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção"
-#: src/ui.cc:2287
+#: src/ui.cc:2288
msgid "^Purge"
msgstr "Ex^purgar"
-#: src/ui.cc:2288
+#: src/ui.cc:2289
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para "
"remoção"
-#: src/ui.cc:2291
+#: src/ui.cc:2292
msgid "^Keep"
msgstr "Manter (^K)"
-#: src/ui.cc:2292
+#: src/ui.cc:2293
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados"
-#: src/ui.cc:2295
+#: src/ui.cc:2296
msgid "^Hold"
msgstr "Reter (^H)"
-#: src/ui.cc:2296
+#: src/ui.cc:2297
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -6913,11 +7479,11 @@ msgstr ""
"Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de "
"atualizações futuras"
-#: src/ui.cc:2299
+#: src/ui.cc:2300
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marcar ^auto"
-#: src/ui.cc:2300
+#: src/ui.cc:2301
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -6925,11 +7491,11 @@ msgstr ""
"Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado; ele "
"será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele"
-#: src/ui.cc:2303
+#: src/ui.cc:2304
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marcar ^manual"
-#: src/ui.cc:2304
+#: src/ui.cc:2305
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -6937,11 +7503,11 @@ msgstr ""
"Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado; ele não "
"será removido a menos que você o remova manualmente"
-#: src/ui.cc:2307
+#: src/ui.cc:2308
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Proibir versão (^F)"
-#: src/ui.cc:2308
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -6949,19 +7515,19 @@ msgstr ""
"Proibir a instalação da versão candidata do pacote selecionado; novas "
"versões do pacotes serão instaladas normalmente"
-#: src/ui.cc:2312
+#: src/ui.cc:2313
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformações"
-#: src/ui.cc:2313
+#: src/ui.cc:2314
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado"
-#: src/ui.cc:2316
+#: src/ui.cc:2317
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "Percorrer informações (^y)"
-#: src/ui.cc:2317
+#: src/ui.cc:2318
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -6971,61 +7537,61 @@ msgstr ""
"a descrição longa do pacote, um sumário de seu estado de dependências, ou "
"uma análise de por que o pacote é requerido."
-#: src/ui.cc:2320
+#: src/ui.cc:2321
msgid "^Changelog"
msgstr "Log de mudanças (^C)"
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2322
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado"
-#: src/ui.cc:2328
+#: src/ui.cc:2329
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examinar solução"
-#: src/ui.cc:2329
+#: src/ui.cc:2330
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
"Examinar a atualização atualmente selecionada com relação aos problemas de "
"dependência."
-#: src/ui.cc:2332
+#: src/ui.cc:2333
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplicar ^solução"
-#: src/ui.cc:2333
+#: src/ui.cc:2334
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Executar as ações contidas na solução atualmente selecionada."
-#: src/ui.cc:2336
+#: src/ui.cc:2337
msgid "^Next Solution"
msgstr "Próxima solução (^N)"
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2338
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Seleciona a próxima solução para os problemas de dependência."
-#: src/ui.cc:2340
+#: src/ui.cc:2341
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Solução anterior (^P)"
-#: src/ui.cc:2341
+#: src/ui.cc:2342
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Seleciona a solução anterior para os problemas de dependência."
-#: src/ui.cc:2344
+#: src/ui.cc:2345
msgid "^First Solution"
msgstr "Primeira solução (^F)"
-#: src/ui.cc:2345
+#: src/ui.cc:2346
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Seleciona a primeira solução para os problemas de dependência."
-#: src/ui.cc:2348
+#: src/ui.cc:2349
msgid "^Last Solution"
msgstr "Ú^ltima solução"
-#: src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:2350
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -7033,35 +7599,35 @@ msgstr ""
"Seleciona a última solução para os problemas de dependência que foi gerada "
"até o momento."
-#: src/ui.cc:2355
+#: src/ui.cc:2356
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "^Rejeitar ação"
-#: src/ui.cc:2356
+#: src/ui.cc:2357
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é rejeitada."
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2361
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Aprovar ação"
-#: src/ui.cc:2361
+#: src/ui.cc:2362
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é aprovada."
-#: src/ui.cc:2365
+#: src/ui.cc:2366
msgid "^View Target"
msgstr "^Visualizar alvo"
-#: src/ui.cc:2366
+#: src/ui.cc:2367
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Visualizar o pacote que será afetado pela ação selecionada"
-#: src/ui.cc:2372
+#: src/ui.cc:2373
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Rejeitar quebrando retidos (^H)"
-#: src/ui.cc:2374
+#: src/ui.cc:2375
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -7069,136 +7635,136 @@ msgstr ""
"Rejeitar todas as ações que mudariam o estado dos pacotes retidos ou "
"instalariam versões proibidas"
-#: src/ui.cc:2382
+#: src/ui.cc:2383
msgid "^Find"
msgstr "Localizar (^F)"
-#: src/ui.cc:2383
+#: src/ui.cc:2384
msgid "Search forwards"
msgstr "Pesquisa progressiva"
-#: src/ui.cc:2386
+#: src/ui.cc:2387
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Localizar regressivamente (^F)"
-#: src/ui.cc:2387
+#: src/ui.cc:2388
msgid "Search backwards"
msgstr "Pesquisa regressiva"
-#: src/ui.cc:2390
+#: src/ui.cc:2391
msgid "Find ^Again"
msgstr "Loc^alizar novamente"
-#: src/ui.cc:2391
+#: src/ui.cc:2392
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir a última pesquisa"
-#: src/ui.cc:2394
+#: src/ui.cc:2395
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Localizar novamente regressivo (^B)"
-#: src/ui.cc:2395
+#: src/ui.cc:2396
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Repetir a última pesquisa na direção oposta"
-#: src/ui.cc:2399
+#: src/ui.cc:2400
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitar exibição"
-#: src/ui.cc:2400
+#: src/ui.cc:2401
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2403
+#: src/ui.cc:2404
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Não limitar a exibição (^U)"
-#: src/ui.cc:2404
+#: src/ui.cc:2405
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2408
+#: src/ui.cc:2409
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Localizar que^brado"
-#: src/ui.cc:2409
+#: src/ui.cc:2410
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2417
msgid "^Preferences"
msgstr "^Preferências"
-#: src/ui.cc:2421
+#: src/ui.cc:2422
msgid "^UI options"
msgstr "Opções da Interface de ^Usuário"
-#: src/ui.cc:2422
+#: src/ui.cc:2423
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário"
-#: src/ui.cc:2425
+#: src/ui.cc:2426
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Gerencimento de ^Dependências"
-#: src/ui.cc:2426
+#: src/ui.cc:2427
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas"
-#: src/ui.cc:2429
+#: src/ui.cc:2430
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Miscelânea"
-#: src/ui.cc:2430
+#: src/ui.cc:2431
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Muda as configurações \"miscelâneas\" do programa"
-#: src/ui.cc:2436
+#: src/ui.cc:2437
msgid "^Revert options"
msgstr "^Reverter opções"
-#: src/ui.cc:2437
+#: src/ui.cc:2438
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema"
-#: src/ui.cc:2448
+#: src/ui.cc:2449
msgid "^Next"
msgstr "Próximo (^N)"
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2450
msgid "View next display"
msgstr "Visualizar próxima tela"
-#: src/ui.cc:2452
+#: src/ui.cc:2453
msgid "^Prev"
msgstr "Anterior (^P)"
-#: src/ui.cc:2453
+#: src/ui.cc:2454
msgid "View previous display"
msgstr "Visualizar tela anterior"
-#: src/ui.cc:2456
+#: src/ui.cc:2457
msgid "^Close"
msgstr "Fe^char"
-#: src/ui.cc:2457
+#: src/ui.cc:2458
msgid "Close this display"
msgstr "Fechar esta tela"
-#: src/ui.cc:2462
+#: src/ui.cc:2463
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nova ^visão de pacote"
-#: src/ui.cc:2463
+#: src/ui.cc:2464
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Criar uma nova visão de pacotes padrão"
-#: src/ui.cc:2466
+#: src/ui.cc:2467
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Auditar ^recomendações"
-#: src/ui.cc:2467
+#: src/ui.cc:2468
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -7206,88 +7772,88 @@ msgstr ""
"Visualizar pacotes recomendados para instalação, mas que não estão "
"instalados no momento."
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2471
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nova lista de pacotes plana (^F)"
-#: src/ui.cc:2471
+#: src/ui.cc:2472
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Visualizar todos os pacotes no sistema em uma única lista não categorizada"
-#: src/ui.cc:2474
+#: src/ui.cc:2475
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Novo navegador ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2476
+#: src/ui.cc:2477
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Navega pelos pacotes usando dados Debtags"
-#: src/ui.cc:2479
+#: src/ui.cc:2480
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Novo navegador categórico (^B)"
-#: src/ui.cc:2481
+#: src/ui.cc:2482
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
-#: src/ui.cc:2489
+#: src/ui.cc:2490
msgid "^About"
msgstr "Sobre (^A)"
-#: src/ui.cc:2490
+#: src/ui.cc:2491
msgid "View information about this program"
msgstr "Visualiza informações sobre este programa"
-#: src/ui.cc:2493
+#: src/ui.cc:2494
msgid "^Help"
msgstr "Ajuda (^H)"
-#: src/ui.cc:2494
+#: src/ui.cc:2495
msgid "View the on-line help"
msgstr "Visualizar a ajuda on-line"
-#: src/ui.cc:2496
+#: src/ui.cc:2497
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual do Usuário"
-#: src/ui.cc:2497
+#: src/ui.cc:2498
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado"
-#: src/ui.cc:2500
+#: src/ui.cc:2501
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2504
+#: src/ui.cc:2505
msgid "^News"
msgstr "^Notícias"
-#: src/ui.cc:2505
+#: src/ui.cc:2506
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão de "
-#: src/ui.cc:2508
+#: src/ui.cc:2509
msgid "^License"
msgstr "^Licença"
-#: src/ui.cc:2649
+#: src/ui.cc:2650
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/ui.cc:2653
+#: src/ui.cc:2654
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: src/ui.cc:2654
+#: src/ui.cc:2655
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: src/ui.cc:2655
+#: src/ui.cc:2656
msgid "Views"
msgstr "Visões"
-#: src/ui.cc:2721
+#: src/ui.cc:2722
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -7296,11 +7862,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sai %ls: Atualiza %ls: Baixar/Instalar/Remover "
"Pcts."
-#: src/ui.cc:3063
+#: src/ui.cc:3064
msgid "yes_key"
msgstr "s"
-#: src/ui.cc:3064
+#: src/ui.cc:3065
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -7325,6 +7891,53 @@ msgstr "Baixando logs de mudanças"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Baixar logs de mudanças"
+#~ msgid "(for %s)"
+#~ msgid_plural "(for %s)"
+#~ msgstr[0] "(para %s)"
+#~ msgstr[1] "(para %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The resolver timed out after producing a solution; some possible upgrades "
+#~ "might not be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O resolvedor expirou após produzir uma solução; algumas atualizações "
+#~ "possível podem não ser executadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dependency resolution incomplete (%s); some possible upgrades might not "
+#~ "be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resolução de dependências incompleta (%s); algumas atualizações possível "
+#~ "não ser executadas."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Dependency handling"
+#~ msgid "Dependency Chain"
+#~ msgstr "Gerenciamento de dependências"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Config files"
+#~ msgid "Conffile Diff"
+#~ msgstr "Arquivos de configuração"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "death"
+#~ msgid "Fetch"
+#~ msgstr "morte"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No broken packages."
+#~ msgid "Nothing to do: there are no broken packages."
+#~ msgstr "Nenhum pacote quebrado."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No resolution found."
+#~ msgid "No resolutions found."
+#~ msgstr "Nenhuma resolução encontrada."
+
+#~ msgid "Score is %d"
+#~ msgstr "Pontuação é %d"
+
#, fuzzy
#~| msgid "Install"
#~ msgid "_Install"