diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2010-01-17 19:58:26 -0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2010-01-17 19:58:26 -0800 |
commit | 57300f953bcde2aaada59aa846fd6dad37525881 (patch) | |
tree | d6003c7175838edbb649e1d6dce3750317b88bce /po/ro.po | |
parent | fe32549f9279dc4427a62015e39139ffc45bca58 (diff) | |
download | aptitude-57300f953bcde2aaada59aa846fd6dad37525881.tar.gz |
Update translation files.
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 913 |
1 files changed, 538 insertions, 375 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-19 07:59-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-17 19:53-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-17 15:42+0200\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -716,18 +716,18 @@ msgstr[2] "%d de retrogradări" msgid "Suggest %F" msgstr "Sugerează %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:50 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:51 #, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Nu s-a putut găsi pachetul sursă pentru „%s”.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:206 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s." msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "Nu se pot satisface dependențele la compilare: %s." -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:241 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" "Notă: „%s”, furnizează pachetul virtual\n" " „%s”, este deja instalat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:248 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:249 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" "Notă: „%s”, furnizează pachetul virtual\n" " „%s”, este deja pe cale să fie instalat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:270 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:271 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -754,17 +754,17 @@ msgstr "" "„%s” există în baza de date a pachetelor, dar nu este\n" "un pachet adevărat și nici un pachet nu-l furnizează.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:279 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "„%s” este un pachet virtual furnizat de:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:282 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Trebuie să alegeți unul pentru instalare.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:290 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -773,52 +773,52 @@ msgstr "" "Notă: se alege „%s” în locul\n" " pachetului virtual „%s”\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s este deja instalat cu versiunea cerută (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:321 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "" "%s nu este instalat în momentul de față, astfel încât nu va fi reinstalat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:323 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgid "" "%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded." msgstr "%s este deja instalat cu versiunea cerută (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:329 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s nu este instalat în momentul de față, astfel încât nu va fi reinstalat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:335 src/cmdline/cmdline_action.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:336 src/cmdline/cmdline_action.cc:342 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pachetul %s nu este instalat, astfel încât nu va fi șters\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:360 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pachetul %s nu este instalat, nu se poate interzice o înnoire\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:361 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:362 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pachetul %s nu poate fi înnoit, nu se poate interzice o înnoire\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:460 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:461 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Notă: alegerea sarcinii \"%s: %s\" pentru instalare\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:494 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:495 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -827,12 +827,12 @@ msgstr "" "Puteți specifica o versiune de pachet doar cu comanda 'install' sau cu " "'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:503 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:504 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Puteți specifica o arhivă de pachet doar cu comanda 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:540 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:541 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi pachetul „%s”, și mai mult de 40 de\n" "pachete conțin „%s” în nume.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:544 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -850,14 +850,14 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi pachetul „%s”. Totuși, următoarele\n" "pachete conțin „%s” în numele lor:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:565 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:566 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Nu s-a putut găsi nici un pachet al cărui nume sau descriere să se\n" "potrivească cu „%s”\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:568 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi nici un pachet care să se potrivească cu „%s”,\n" "și mai mult de 40 de pachete conțin „%s” în descrierea lor.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:570 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:571 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -875,75 +875,89 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi nici un pachet care să se potrivească cu „%s”.\n" "Totuși, următoarele pachete conțin „%s” în descrierea lor:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:710 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Caracter de acțiune necorespunzător „%c”\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:105 src/generic/apt/acqprogress.cc:89 +msgid "Get:" +msgstr "Preluare:" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:113 src/generic/apt/acqprogress.cc:124 +msgid "Err " +msgstr "Er " + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:144 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog download failed: %s" +msgstr "Jurnal de modificări al lui %s" + +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:242 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Nu se poate executa sensible-pager, acesta este un sistem Debian funcțional?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:151 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:300 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s nu este un pachet Debian oficial, nu se poate afișa jurnalul său de " "modificări." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:240 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:376 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Nu s-a putut găsi un jurnal de modificări pentru %s" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:29 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:30 #, c-format msgid "E: The clean command takes no arguments\n" msgstr "E: Comanda „clean” nu are argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:59 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Ștergere %s* %spartial/*\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:86 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:87 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "Ștergere %s %s [%sB]\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:111 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:112 #, c-format msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" msgstr "E: Comanda „autoclean” nu are argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:148 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:149 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "Încă %sB eliberați pe disc\n" -#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:151 +#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:152 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Eliberați %sB din spațiul de pe disc\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:128 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:131 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operațiune necorespunzătoare %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:203 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Argument șablon neașteptat după „keep-all”" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:307 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:310 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "" "Nu se pot rezolva dependențele, încercați să rulați cu --full-resolver.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:349 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 #: src/main.cc:1111 #, c-format msgid "Abort.\n" @@ -983,7 +997,7 @@ msgstr "" " care să se scrie fișierele).\n" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:79 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:118 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:119 #, c-format msgid "No such package \"%s\".\n" msgstr "Nu există pachetul „%s”.\n" @@ -995,12 +1009,12 @@ msgstr "" "Cu șablonul de căutare dat nu s-a selectat nici un pachet; nu este nimic de " "făcut.\n" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:27 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" msgstr "E: Comanda „forget-new” nu are argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52 +#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:54 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "Ați vrea să uit ce pachetele sunt noi\n" @@ -1049,70 +1063,70 @@ msgstr "Sfârșit de fișier neașteptat la intrarea standard" msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Nu s-a putut citi lista de surse" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:322 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 msgid "Config files" msgstr "Fișiere config" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:373 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:370 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Următoarele pachete sunt DETERIORATE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:371 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Următoarele pachete sunt nefolosite și vor fi ȘTERSE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:372 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Următoarele pachete au fost automat păstrate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:376 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:373 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate automat:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi automat ȘTERSE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:378 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi RETROGRADATE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:379 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:376 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Următoarele pachete au fost păstrate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:377 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi REINSTALATE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:381 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:378 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:382 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:379 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:381 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Următoarele pachete instalate parțial vor fi configurate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1514 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:436 src/ui.cc:1514 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Următoarele pachete ESENȚIALE vor fi ȘTERSE!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1529 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445 src/ui.cc:1529 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Următoarele pachete ESENȚIALE se vor DETERIORA în urma aceastei acțiuni:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1542 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:455 src/ui.cc:1542 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1122,16 +1136,16 @@ msgstr "" "sistemului!\n" " NU continuați decât dacă știți EXACT ce aveți de gând să faceți!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:460 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sunt conștient că asta este o idee proastă" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1543 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 src/ui.cc:1543 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Pentru a continua, tastați fraza „%s”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:506 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:503 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1150,7 +1164,7 @@ msgstr "" "astfel.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:515 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1161,7 +1175,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations este " "'true' (adevărat)!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:524 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1174,7 +1188,7 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "" @@ -1183,103 +1197,103 @@ msgstr "" #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:541 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:552 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vreți să ignorați acest avertisment și să continuați oricum?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:553 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" "Pentru a continua, introduceți „%s”; pentru a renunța, introduceți „%s”: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:573 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Intrare nerecunoscută. Introduceți fie „%s” fie „%s”.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Următoarele pachete sunt RECOMANDATE dar NU vor fi instalate:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:691 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Următoarele pachete sunt SUGERATE dar NU vor fi instalate:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:697 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nici un pachet nu va fi instalat, înnoit sau șters.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pachete înnoite, %lu nou instalate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu retrogradate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Este nevoie de %sB/%sB de arhive. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Este nevoie de %sB de arhive. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "După despachetare %sB vor fi folosiți.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "După despachetare %sB vor fi eliberați.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Nici un pachet de arătat -- introduceți numele pachetului pe o linie după " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:751 msgid "Press Return to continue." msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nici un pachet găsit -- introduceți numele pachetului pe o linie după 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 msgid "Press Return to continue" msgstr "Apăsați Enter pentru a continua" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:779 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:776 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1289,30 +1303,30 @@ msgstr "" "pentru căutare, urmate de pachetul de justificat.\n" # XXX: is 'y' translatable? -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:804 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:801 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 msgid "continue with the installation" msgstr "continuă cu instalarea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:808 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:805 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807 msgid "abort and quit" msgstr "renunță și ieși" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:812 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:814 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:811 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1320,12 +1334,12 @@ msgstr "" "arată informații despre unul sau mai multe pachete; după „i” ar trebui să " "urmeze numele pachetelor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:816 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:813 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:818 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:815 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1333,39 +1347,39 @@ msgstr "" "arată jurnalul de modificări Debian ale unuia sau mai multor pachete; după " "„c” ar trebui să urmeze numele pachetelor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:820 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:817 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:822 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:819 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "comută afișajul informațiilor de dependențe" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:824 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:821 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:826 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:823 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "comută afișajul modificărilor de dimensiune ale pachetelor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:828 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:825 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:830 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:827 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "comută afișajul numerelor de versiune" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:829 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:831 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1373,27 +1387,27 @@ msgstr "" "încearcă găsirea unui motiv pentru instalarea unui pachet sau explică de ce " "instalarea unui pachet duce la instalarea unui alt pachet." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:837 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:839 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "rulează rezolvatorul automat de dependențe pentru a repara dependențele " "deteriorate." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:841 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 msgid "enter the full visual interface" msgstr "intră în interfața complet vizuală" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:843 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1405,53 +1419,80 @@ msgstr "" "de pachete (sau căi). Acțiunea va fi aplicată tuturor pachetelor pe care le-" "ați listat. Sunt disponibile următoarele acțiuni:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:259 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' pentru a instala pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:261 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' pentru a instala pachetele și a le marca imediat ca fiind instalate " "automat" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' pentru a șterge pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:857 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:265 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' pentru a curăța pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:859 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' pentru a păstra pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:861 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:269 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' pentru a ține pachetele în starea lor curentă fără a le marca pentru " "păstrare" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:223 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:863 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' pentru a marca pachetele ca fiind automat instalate" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m'pentru a marca pachetele ca fiind instalate manual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "'&BD' pentru instalarea dependențelor de compilare ale unui pachet." +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +msgid "" +"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " +"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " +"These characters provide extra information about the package's state, and " +"can include any combination of the following:" +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:874 +#, fuzzy +#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" +msgid "'a': the package was automatically installed or removed." +msgstr "'&M' pentru a marca pachetele ca fiind automat instalate" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 +msgid "" +"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 +msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880 +msgid "'u': the package is being removed because it is unused." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:884 msgid "Commands:" msgstr "Comenzi:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:997 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1459,21 +1500,21 @@ msgstr "" "aptitude nu a reușit să găsească o soluție pentru aceste dependențe. Puteți " "să le rezolvați dumneavoastră manual sau puteți scrie „n” pentru ieșire." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1015 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vreți să continuați? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1006 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1016 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Se rezolvă manual aceste dependențe? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1024 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Răspunsul nu este valid. Introduceți o comandă validă sau „?” pentru " "ajutor.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1040 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1482,7 +1523,7 @@ msgstr "" "a instala un pachet), „R” pentru a încerca rezolvarea automată a " "dependențelor, sau „N” pentru a abandona." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1061 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1071 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1493,7 +1534,7 @@ msgstr "" "Se vor afișa informațiile despre dependențe.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1063 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1073 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1504,7 +1545,7 @@ msgstr "" "Nu se vor afișa informațiile despre dependențe.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1069 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1079 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1515,7 +1556,7 @@ msgstr "" "Se vor afișa versiunile.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1071 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1081 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1526,7 +1567,7 @@ msgstr "" "Nu se vor afișa versiunile.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1076 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1086 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1537,7 +1578,7 @@ msgstr "" "Se vor afișa schimbările de dimensiune.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1078 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1088 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1548,87 +1589,107 @@ msgstr "" "Nu se vor afișa schimbările de dimensiune.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:142 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:973 #: src/generic/apt/apt.cc:290 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:103 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:148 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:978 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Eroare în timpul scrierii stării rezolvatorului în %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:105 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:980 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Scrierea starii rezolvatorului a reușit!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169 -#, c-format +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: " +#| "%F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgid "" -"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" -"n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" +"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " +"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pac ver ...: %F%na pac ver ...: %F%" "n<ACȚIUNE> pac... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:235 msgid "accept the proposed changes" msgstr "acceptă modificările propuse" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:191 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "refuză modificările propuse și căută o soluție alternativă" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:193 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:239 msgid "give up and quit the program" msgstr "renunță și ieși din program" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241 msgid "move to the next solution" msgstr "treci la soluția următoare" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:197 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 msgid "move to the previous solution" msgstr "treci la soluția anterioară" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:199 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "comută între conținutul soluției și explicația soluției" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:247 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examinează soluția în interfața vizuală" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 msgid "" "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "" "abandonează rezolvatorul automat de dependențe; rezolvă manual dependențele" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:251 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "reject the given package versions; don't display any solutions in which " +#| "they occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the " +#| "package." msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." +"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " +"ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" "refuză versiunile date ale pachetelor; nu se afișează nici o soluție în care " "apar. UNINST, în loc de o versiune, refuză ștergerea pachetului." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "accept the given package versions; display only solutions in which they " +#| "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " -"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." +"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " +"ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" "acceptă versiunile date ale pachetelor; afișează doar soluțiile în care ele " "apar. UNINST, în loc de o versiune, acceptă ștergerea pachetului." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255 +msgid "" +"display information about the action labeled ID from the solution. The " +"label is the integer printed to the left of the action." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:257 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustează starea pachetelor enumerate, unde ACȚIUNE este una din:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:227 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:275 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1636,87 +1697,177 @@ msgstr "" "Ajustările vor duce la renunțarea la soluția curentă și la noi recalculări, " "acolo unde este cazul." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Versiunea %s este disponibilă în următoarele arhive:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Selectați versiunea lui %s care ar trebui folosită: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:304 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Răspuns nevalid. Introduceți un număr întreg între 1 și %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "După „%c” se așteaptă cel puțin o pereche pachet/versiune." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:285 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:342 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "După „%s” se așteapta o versiune sau „%s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:295 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:352 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nu există pachetul „%s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:368 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s nu are nici o versiune numită „%s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:392 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Se permite ștergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:395 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se permite instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:405 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Se respinge ștergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:408 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se respinge instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:421 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Nu mai este nevoie de ștergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:360 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:424 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Nu mai este nevoie de instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:433 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Se cere ștergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:372 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:436 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se cere instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:545 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:485 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Leave the following recommendations unresolved:" +msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" +msgstr "Se lasă nerezolvate următoarele recomandări:" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:491 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Audit ^Recommendations" +msgid "Always obeying this recommendation: %s" +msgstr "^Revizuiește recomandările" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:500 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No longer requiring the removal of %s" +msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" +msgstr "Nu mai este nevoie de ștergerea lui %s" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:506 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Audit ^Recommendations" +msgid "Ignoring this recommendation: %s" +msgstr "^Revizuiește recomandările" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:550 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Actions" +msgid "Action \"%s\"" +msgstr "Acțiuni" + +#. ForTranslators: the substitution is +#. replaced in English with something +#. like "Pkg1 depends upon Pkg2". +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:563 +#, c-format +msgid "This action was selected because %ls." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:565 +msgid "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:566 +msgid "" +"This action is currently approved; it will be selected whenever possible." +msgstr "" + +#. ForTranslators: the "r" here is +#. for "reject", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:573 +#, c-format +msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." +msgstr "" + +#. ForTranslators: the "r" here is +#. for "reject", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:579 +#, c-format +msgid "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." +msgstr "" + +#. ForTranslators: the "a" here is +#. for "approve", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:585 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " +"possible." +msgstr "" + +#. ForTranslators: the "a" here is +#. for "approve", but should not be +#. translated since the commands in +#. aptitude's internal command-line +#. aren't translated. +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 +#, c-format +msgid "" +"Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 #, c-format msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "deschis: %zd; închis: %zd; amânat: %zd; conflict: %zd" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:568 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:786 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1728,31 +1879,31 @@ msgstr "" # XXX: intentionally made aptitude less independent # XXX: does "I want to resolve" here means "aptitude is configured to resolve" or # does it mean "aptitude would resolve, if you'd configured it to,"? -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:577 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:795 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Aptitude „vrea” să rezolve dependențele, dar nu s-a creat nici un rezolvator " "de dependențe." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:886 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:809 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1145 #: src/gtk/resolver.cc:2056 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Se rezolvă dependențele..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:638 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:868 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Următoarele acțiuni vor rezolva aceste dependențe:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:887 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Acceptați această soluție? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:682 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1048 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Se abandonează toate eforturile de a rezolva aceste dependențe." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:685 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:917 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1760,36 +1911,36 @@ msgstr "" "Se abandonează rezolvarea automată a dependențelor și se revine la " "rezolvarea manuală." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:950 msgid "The following commands are available:" msgstr "Următoarele comenzi sunt disponibile:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:735 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:970 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fișierul de scris starea resolver: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Răspuns nevalid; vă rog introduceți una din următoarele comenzi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1022 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Nu s-a găsit nici o soluție în timpul acordat. Încerc mai hotărât? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:792 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Răspuns nevalid; vă rog introduceți 'y' sau 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1060 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nu s-au putut rezolva dependențele! Se renunță..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:807 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1066 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Nu mai sunt soluții disponibile ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:826 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1085 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1798,20 +1949,20 @@ msgstr "" " Puteți continua căutarea, însă unele soluții nu vor fi\n" " găsite." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1161 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Nu se pot rezolva dependențele pentru înnoire (rezolvatorul nu a terminat în " "timp util)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:908 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1167 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Nu se pot rezolva dependențele pentru actualizare (nu a fost găsită nici o " "soluție)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1173 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Nu se pot rezolva dependențele pentru înnoire (%s)." @@ -1869,7 +2020,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Următoarele pachete nu au dependențele îndeplinite:\n" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 -#: src/gtk/resolver.cc:1193 src/solution_fragment.cc:60 +#: src/gtk/resolver.cc:1193 src/solution_fragment.cc:64 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" @@ -2090,7 +2241,7 @@ msgid "Provides" msgstr "Furnizează" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/entitysummary.cc:367 -#: src/gtk/info.cc:715 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 +#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Descriere: " @@ -2118,27 +2269,27 @@ msgstr "Se dorește descărcarea/instalarea/ștergerea pachetelor.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Eroare internă, cerința n-a fost îndeplinită" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:32 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:34 #, c-format msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" msgstr "Ștergere fișierele învechite descărcate\n" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Comanda „update” nu are argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:54 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:55 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Se adaugă eticheta de utilizator „%s” pachetului „%s”.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:61 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:62 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Se șterge eticheta de utilizator „%s” pachetului „%s”.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:91 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:92 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2375,7 +2526,7 @@ msgstr "NESATISFĂCUT" msgid "UNAVAILABLE" msgstr "INDISPONIBIL" -#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1054 +#: src/desc_render.cc:133 src/gtk/aptitude.glade:1060 msgid "Tags" msgstr "Etichete" @@ -2478,18 +2629,10 @@ msgstr "" msgid "Hit " msgstr "Găsit " -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 -msgid "Get:" -msgstr "Preluare:" - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:120 msgid "Ign " msgstr "Ign " -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:124 -msgid "Err " -msgstr "Er " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:148 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" @@ -2838,21 +2981,21 @@ msgstr "Nu s-a putut efectua stat pe „%s”." msgid "Unable to create truncated cache: %s." msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" -#: src/generic/apt/log.cc:54 +#: src/generic/apt/log.cc:55 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru înregistrarea acțiunilor" -#: src/generic/apt/log.cc:66 +#: src/generic/apt/log.cc:67 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Eroare în timpul generării orei locale (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:71 msgid "log report" msgstr "raport de jurnal" -#: src/generic/apt/log.cc:71 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2864,81 +3007,81 @@ msgstr "" "eșuează din pricina unor probleme dpkg ar putea să nu fie complete.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:72 +#: src/generic/apt/log.cc:73 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Se vor instala %li pachete, și se vor șterge %li pachete.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:76 +#: src/generic/apt/log.cc:77 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB din spațiul de pe disc va fi folosit\n" -#: src/generic/apt/log.cc:79 +#: src/generic/apt/log.cc:80 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB din spațiu pe disc va fi eliberat\n" -#: src/generic/apt/log.cc:89 +#: src/generic/apt/log.cc:90 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ÎNNOIRE] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:93 +#: src/generic/apt/log.cc:94 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[RETROGRADARE] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:103 +#: src/generic/apt/log.cc:104 msgid "REMOVE" msgstr "ȘTERGERE" -#: src/generic/apt/log.cc:109 +#: src/generic/apt/log.cc:110 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALARE" -#: src/generic/apt/log.cc:112 +#: src/generic/apt/log.cc:113 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALARE" -#: src/generic/apt/log.cc:115 +#: src/generic/apt/log.cc:116 msgid "HOLD" msgstr "PĂSTRARE" -#: src/generic/apt/log.cc:118 +#: src/generic/apt/log.cc:119 msgid "BROKEN" msgstr "DETERIORARE" -#: src/generic/apt/log.cc:121 +#: src/generic/apt/log.cc:122 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "ȘTEGERE, NEFOLOSIT" -#: src/generic/apt/log.cc:124 +#: src/generic/apt/log.cc:125 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "ȘTERGERE, DEPENDENȚE" -#: src/generic/apt/log.cc:127 +#: src/generic/apt/log.cc:128 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALARE, DEPENDENȚE" -#: src/generic/apt/log.cc:130 +#: src/generic/apt/log.cc:131 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "PĂSTRARE, DEPENDENȚE" -#: src/generic/apt/log.cc:133 +#: src/generic/apt/log.cc:134 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "NECONFIGURAT" -#: src/generic/apt/log.cc:136 +#: src/generic/apt/log.cc:137 msgid "????????" msgstr "?????????" -#: src/generic/apt/log.cc:140 +#: src/generic/apt/log.cc:141 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:143 +#: src/generic/apt/log.cc:144 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -3058,28 +3201,28 @@ msgstr "" "Fișierul de indecși ai pachetelor este deteriorat. Nu există câmpul 'Nume " "fișier' pentru pachetul %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:368 src/view_changelog.cc:270 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Jurnal de modificări al lui %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:549 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, fuzzy, c-format -#| msgid "ChangeLog of %s" -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Jurnal de modificări al lui %s" +#| msgid "URL to use to download changelogs" +msgid "Failed to download changelogs: %s" +msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:685 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:575 #, fuzzy -#| msgid "No resolution found." -msgid "No changelog found." -msgstr "Nici o rezoluție găsită." +#| msgid "URL to use to download changelogs" +msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." +msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:702 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot open package hierarchy file %s" -msgid "Can't create a temporary file: %s" -msgstr "Nu se poate deschide fișierul de ierarhii al pachetelor %s" +#| msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Jurnal de modificări al lui %s" #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format @@ -3149,27 +3292,27 @@ msgstr "Nu se poate crea directorul temporar din șablonul „%s”: %s" msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: src/generic/util/util.cc:345 +#: src/generic/util/util.cc:346 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Nu se poate efectua stat asupra lui „%s”" -#: src/generic/util/util.cc:351 +#: src/generic/util/util.cc:352 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Nu se poate șterge „%s”" -#: src/generic/util/util.cc:361 +#: src/generic/util/util.cc:362 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Nu se pot afișa fișierele din „%s”" -#: src/generic/util/util.cc:378 +#: src/generic/util/util.cc:379 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Eșec la închiderea directorului „%s”" -#: src/generic/util/util.cc:384 +#: src/generic/util/util.cc:385 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Nu se poate șterge directorul „%s”" @@ -3178,52 +3321,52 @@ msgstr "Nu se poate șterge directorul „%s”" msgid "Aptitude Package Manager" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:18 +#: src/gtk/aptitude.glade:19 #, fuzzy #| msgid "False" msgid "_File" msgstr "Fals" -#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2263 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/ui.cc:2263 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Execută toate instalările și ștergerile nerezolvate" -#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2266 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/ui.cc:2266 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Verifică existența a noi versiuni de pachete" -#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2271 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/ui.cc:2271 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt ținute la " "înnoire" -#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2276 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/ui.cc:2276 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2280 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/ui.cc:2280 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Anulează toate instalările, ștergerile, păstrările și înoirile în curs." -#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2284 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/ui.cc:2284 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Șterge fișierele pachetelor care-au fost anterior descărcate" -#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2288 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/ui.cc:2288 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Șterge fișierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate" -#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2295 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/ui.cc:2295 msgid "Reload the package cache" msgstr "Reîncărcare a cache-ului de pachete" -#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1710 src/ui.cc:2300 +#: src/gtk/aptitude.glade:113 src/ui.cc:1710 src/ui.cc:2300 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Pierdeți timpul încercând să găsiți mine" -#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2305 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/ui.cc:2305 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -3231,193 +3374,193 @@ msgstr "" "Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar setările " "dumneavoastră vor fi păstrate" -#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2308 +#: src/gtk/aptitude.glade:136 src/ui.cc:2308 msgid "Exit the program" msgstr "Ieșire din program" -#: src/gtk/aptitude.glade:147 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2315 +#: src/gtk/aptitude.glade:157 src/ui.cc:2315 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Renunță la ultima operațiune de pachet sau grup de operațiuni" -#: src/gtk/aptitude.glade:205 +#: src/gtk/aptitude.glade:206 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "_Package" msgstr "Pachet" -#: src/gtk/aptitude.glade:217 +#: src/gtk/aptitude.glade:218 #, fuzzy #| msgid "Views" msgid "_View" msgstr "Vizualizări" -#: src/gtk/aptitude.glade:226 +#: src/gtk/aptitude.glade:227 msgid "Change which columns are visible in the currently active view." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:240 +#: src/gtk/aptitude.glade:241 msgid "" "View errors that have occurred in the apt system since the program was " "started." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:249 +#: src/gtk/aptitude.glade:250 msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:296 +#: src/gtk/aptitude.glade:297 #, fuzzy #| msgid "Help" msgid "_Help" msgstr "Ajutor" -#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:758 src/gtk/gui.cc:1610 -#: src/gtk/gui.cc:1804 +#: src/gtk/aptitude.glade:326 src/gtk/dashboardtab.cc:754 src/gtk/gui.cc:1610 +#: src/gtk/gui.cc:1808 msgid "Dashboard" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:344 +#: src/gtk/aptitude.glade:345 #, fuzzy #| msgid "List Update" msgid "Update" msgstr "Actualizează Listă" -#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1322 src/ui.cc:840 src/ui.cc:842 +#: src/gtk/aptitude.glade:356 src/gtk/gui.cc:1322 src/ui.cc:840 src/ui.cc:842 #: src/ui.cc:887 src/ui.cc:889 src/ui.cc:915 src/ui.cc:917 src/ui.cc:938 #: src/ui.cc:940 msgid "Packages" msgstr "Pachete" -#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:1033 src/gtk/previewtab.cc:118 +#: src/gtk/aptitude.glade:367 src/gtk/gui.cc:1033 src/gtk/previewtab.cc:118 #: src/ui.cc:1340 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" -#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:1028 src/ui.cc:2699 +#: src/gtk/aptitude.glade:378 src/gtk/gui.cc:1028 src/ui.cc:2699 msgid "Resolver" msgstr "Rezolvator" -#: src/gtk/aptitude.glade:388 +#: src/gtk/aptitude.glade:389 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Install/Remove" msgstr "Instalat" -#: src/gtk/aptitude.glade:590 +#: src/gtk/aptitude.glade:592 msgid "Edit Columns..." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:603 +#: src/gtk/aptitude.glade:606 msgid "Dummy label (will be replaced at runtime)." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:631 +#: src/gtk/aptitude.glade:634 #, fuzzy #| msgid "Remove the filter from the package list" msgid "Make this the default for new package lists." msgstr "Șterge filtrul listei de pachete" -#: src/gtk/aptitude.glade:646 +#: src/gtk/aptitude.glade:649 #, fuzzy #| msgid "Apply a filter to the package list" msgid "Apply these settings to all active package lists." msgstr "Aplică un filtru listei de pachete" -#: src/gtk/aptitude.glade:719 src/gtk/aptitude.glade:1450 -#: src/gtk/aptitude.glade:1779 src/gtk/aptitude.glade:1917 +#: src/gtk/aptitude.glade:723 src/gtk/aptitude.glade:1457 +#: src/gtk/aptitude.glade:1789 src/gtk/aptitude.glade:1928 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Search:" msgstr "Căutare" -#: src/gtk/aptitude.glade:750 +#: src/gtk/aptitude.glade:754 #, fuzzy #| msgid "reinstall" msgid "Incremental" msgstr "reinstalează" -#: src/gtk/aptitude.glade:770 src/gtk/aptitude.glade:1489 -#: src/gtk/aptitude.glade:1818 src/gtk/aptitude.glade:1956 +#: src/gtk/aptitude.glade:774 src/gtk/aptitude.glade:1496 +#: src/gtk/aptitude.glade:1828 src/gtk/aptitude.glade:1967 #, fuzzy #| msgid "Err " msgid "Errors" msgstr "Er " -#: src/gtk/aptitude.glade:787 src/gtk/aptitude.glade:1835 -#: src/gtk/aptitude.glade:1973 +#: src/gtk/aptitude.glade:791 src/gtk/aptitude.glade:1845 +#: src/gtk/aptitude.glade:1984 msgid "Show " msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:895 +#: src/gtk/aptitude.glade:901 msgid "<span size=\"xx-large\">Versions:</span>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:956 +#: src/gtk/aptitude.glade:962 #, fuzzy #| msgid "Dependencies of %s" msgid "Dependencies" msgstr "Dependențele %s" -#: src/gtk/aptitude.glade:986 +#: src/gtk/aptitude.glade:992 #, fuzzy #| msgid "^Changelog" msgid "Changelog" msgstr "Jurnal de modifi^cări" -#: src/gtk/aptitude.glade:1014 +#: src/gtk/aptitude.glade:1020 #, fuzzy #| msgid "False" msgid "Files" msgstr "Fals" -#: src/gtk/aptitude.glade:1025 +#: src/gtk/aptitude.glade:1031 msgid "popcon" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1034 +#: src/gtk/aptitude.glade:1040 msgid "Popcon" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1045 +#: src/gtk/aptitude.glade:1051 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgid "tags" msgstr "Etichete" -#: src/gtk/aptitude.glade:1079 +#: src/gtk/aptitude.glade:1085 msgid "Screenshot" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1131 +#: src/gtk/aptitude.glade:1137 msgid "Fixing upgrade manually:" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1141 src/gtk/dashboardtab.cc:544 +#: src/gtk/aptitude.glade:1147 src/gtk/dashboardtab.cc:540 msgid "Calculating upgrade..." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1189 +#: src/gtk/aptitude.glade:1195 msgid "<b>Solutions</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1207 src/gtk/download.cc:261 +#: src/gtk/aptitude.glade:1213 src/gtk/download.cc:261 #: src/gtk/entityview.cc:551 #, fuzzy #| msgid "State" msgid "Status" msgstr "Stare" -#: src/gtk/aptitude.glade:1241 +#: src/gtk/aptitude.glade:1247 #, fuzzy #| msgid "Unknown action type: %s" msgid "Group by action type" msgstr "Tip de acțiune necunoscut: %s" -#: src/gtk/aptitude.glade:1245 +#: src/gtk/aptitude.glade:1251 msgid "" "Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " "same type are placed together (for instance, all the actions that remove " @@ -3426,143 +3569,149 @@ msgid "" "This is the default view mode." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1259 +#: src/gtk/aptitude.glade:1265 msgid "Group by dependency" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1263 +#: src/gtk/aptitude.glade:1269 msgid "" "Show the order in which the actions in the current solution were performed " "and the dependency that triggered each action." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1280 +#: src/gtk/aptitude.glade:1286 msgid "<b>View Mode</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1322 +#: src/gtk/aptitude.glade:1328 #, fuzzy #| msgid "Toggle ^Rejected" msgid "Rejected" msgstr "Comută „acțiune ^respinsă”" -#: src/gtk/aptitude.glade:1337 +#: src/gtk/aptitude.glade:1343 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "No preference" msgstr "Preferințe" -#: src/gtk/aptitude.glade:1353 +#: src/gtk/aptitude.glade:1359 msgid "Accepted" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1373 +#: src/gtk/aptitude.glade:1379 msgid "<b>Status of selected action</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1394 +#: src/gtk/aptitude.glade:1400 #, fuzzy #| msgid "^Examine Solution" msgid "Find a new solution" msgstr "^Examinează soluția" -#: src/gtk/aptitude.glade:1398 +#: src/gtk/aptitude.glade:1404 #, fuzzy #| msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." msgstr "Selectați următoarea soluție pentru problemele de dependențe." -#: src/gtk/aptitude.glade:1413 +#: src/gtk/aptitude.glade:1419 #, fuzzy #| msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgid "" "Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." msgstr "Executarea acțiunilor conținute de soluția selectată." -#: src/gtk/aptitude.glade:1568 +#: src/gtk/aptitude.glade:1576 #, fuzzy #| msgid "Upgrade" msgid "Upgrade Summary" msgstr "Înnoire" -#: src/gtk/aptitude.glade:1597 +#: src/gtk/aptitude.glade:1605 #, fuzzy #| msgid "Source Package: " msgid "Selected Package" msgstr "Pachetul sursă: " -#: src/gtk/aptitude.glade:1632 +#: src/gtk/aptitude.glade:1640 msgid "" "Label explaining the upgrade. This text will not appear in the program at " "runtime." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1644 +#: src/gtk/aptitude.glade:1652 #, fuzzy #| msgid "Manual" msgid "Fix Manually" msgstr "Manual" -#: src/gtk/aptitude.glade:1657 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1412 +#: src/gtk/aptitude.glade:1665 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1412 msgid "Upgrade" msgstr "Înnoire" -#: src/gtk/aptitude.glade:1688 +#: src/gtk/aptitude.glade:1696 msgid "<b>Available Upgrades:</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1883 +#: src/gtk/aptitude.glade:1893 msgid "<b>Start at these packages:</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2021 +#: src/gtk/aptitude.glade:2032 msgid "<b>End at these packages:</b>" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2089 +#: src/gtk/aptitude.glade:2100 msgid "A terminal running dpkg will appear here." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2101 +#: src/gtk/aptitude.glade:2113 msgid "" "Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " "compared.\n" "This text should not appear in the program." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2130 +#: src/gtk/aptitude.glade:2142 msgid "View the differences\t" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:2156 +#: src/gtk/aptitude.glade:2168 msgid "" "Do you want to apply these changes?\n" "You can also modify the files by hand, then click \"No\"." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:285 +#: src/gtk/changelog.cc:283 msgid "The changelog is empty." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:287 +#: src/gtk/changelog.cc:285 msgid "" "No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " "version of this package." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:289 +#: src/gtk/changelog.cc:287 msgid "" "No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " "package." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:382 +#: src/gtk/changelog.cc:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download the changelog: %s" msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări" -#: src/gtk/changelog.cc:625 +#: src/gtk/changelog.cc:514 src/gtk/changelog.cc:646 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" +msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." +msgstr "Se cere instalarea lui %s versiunea %s (%s)" + +#: src/gtk/changelog.cc:613 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" @@ -3571,7 +3720,7 @@ msgid "" msgstr "" "Puteți să vedeți doar jurnalele de modificări ale pachetelor Debian oficiale." -#: src/gtk/changelog.cc:629 +#: src/gtk/changelog.cc:617 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" @@ -3579,17 +3728,17 @@ msgid "" msgstr "" "Puteți să vedeți doar jurnalele de modificări ale pachetelor Debian oficiale." -#: src/gtk/changelog.cc:649 -#, fuzzy +#: src/gtk/changelog.cc:692 +#, fuzzy, c-format #| msgid "Downloading Changelog" -msgid "Downloading changelog; please wait..." +msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." msgstr "Se descarcă jurnalul de modificări" -#: src/gtk/changelog.cc:734 -#, fuzzy -#| msgid "Downloading Changelog" -msgid "Downloading changelogs" -msgstr "Se descarcă jurnalul de modificări" +#: src/gtk/changelog.cc:883 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "URL to use to download changelogs" +msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." +msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări" #: src/gtk/dashboardtab.cc:215 msgid "Resolve Upgrade Manually" @@ -3601,11 +3750,11 @@ msgstr "" msgid "Preparing to download changelogs" msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:401 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:397 msgid "Available upgrades:" msgstr "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:418 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:414 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d upgrade" #| msgid_plural "%d upgrades" @@ -3615,19 +3764,19 @@ msgstr[0] "%d înnoire" msgstr[1] "%d înnoiri" msgstr[2] "%d de înnoiri" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:637 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:633 #, fuzzy #| msgid "Not Installed" msgid "No upgrades are available." msgstr "Neinstalat" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:649 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:645 #, fuzzy #| msgid "Unable to locate package %s" msgid "Unable to calculate an upgrade." msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:658 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:654 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span " @@ -3639,7 +3788,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:670 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:666 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>" @@ -3651,14 +3800,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:695 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:691 #, c-format msgid "" "Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " "solution." msgstr "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:712 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" @@ -4293,7 +4442,7 @@ msgstr "Manual de Utilizare" msgid "Toggle automatic status" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1783 +#: src/gtk/gui.cc:1787 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" @@ -4330,7 +4479,7 @@ msgstr "Pachete ce depind de %s" msgid "Please wait; reloading cache..." msgstr "" -#: src/gtk/info.cc:778 +#: src/gtk/info.cc:779 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "Info" @@ -4558,7 +4707,7 @@ msgstr "" msgid "Virtual package" msgstr "Pachet" -#: src/gtk/resolver.cc:247 src/solution_fragment.cc:275 +#: src/gtk/resolver.cc:247 src/solution_fragment.cc:434 msgid "Not Installed" msgstr "Neinstalat" @@ -4691,43 +4840,43 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:108 +#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:112 #, c-format msgid "%s depends upon %s" msgstr "%s depinde de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:111 +#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:115 #, c-format msgid "%s pre-depends upon %s" msgstr "%s pre-depinde de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:114 +#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:118 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s sugerează %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:117 +#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:121 #: src/solution_item.cc:603 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s recomandă %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:120 +#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:124 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s este în conflict cu %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:123 +#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:127 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s îl deteriorează pe %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1259 src/solution_fragment.cc:126 +#: src/gtk/resolver.cc:1259 src/solution_fragment.cc:130 #, c-format msgid "%s replaces %s" msgstr "%s îl înlocuiește pe %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1262 src/solution_fragment.cc:129 +#: src/gtk/resolver.cc:1262 src/solution_fragment.cc:133 #, c-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s îl învechește pe %s" @@ -5740,57 +5889,57 @@ msgstr "" msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Operațiune necorespunzătoare %s" -#: src/main.cc:692 +#: src/main.cc:690 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Se așteaptă un număr după -q=\n" -#: src/main.cc:701 +#: src/main.cc:699 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Așteptat un număr după -q=, primit %s\n" -#: src/main.cc:725 +#: src/main.cc:723 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o necesită un argument de forma cheie=valoare, s-a primit %s\n" -#: src/main.cc:823 +#: src/main.cc:821 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Nici o virgulă după numele de etichetă „%s”.\n" -#: src/main.cc:893 src/main.cc:902 +#: src/main.cc:891 src/main.cc:900 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "CIUDĂȚENIE: primit cod opțiune necunoscut\n" -#: src/main.cc:908 +#: src/main.cc:906 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:910 +#: src/main.cc:908 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "first-package" msgstr "Pachet" -#: src/main.cc:912 +#: src/main.cc:910 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:914 +#: src/main.cc:912 #, fuzzy #| msgid "All Packages" msgid "all-packages" msgstr "Toate pachetele" -#: src/main.cc:916 +#: src/main.cc:914 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:922 +#: src/main.cc:920 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5841,11 +5990,11 @@ msgstr "" "Stiva de apeluri:\n" "%s\n" -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:166 +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:168 msgid "Search for: " msgstr "Căutare pentru: " -#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:178 +#: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:244 src/view_changelog.cc:180 msgid "Search backwards for: " msgstr "Căutare înapoi pentru: " @@ -6885,52 +7034,52 @@ msgstr "Aplică" msgid "Close" msgstr "Închide" -#: src/solution_fragment.cc:142 +#: src/solution_fragment.cc:146 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" msgstr "%s este în conflict cu %s [furnizat de %s %s]" -#: src/solution_fragment.cc:155 +#: src/solution_fragment.cc:159 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Se șterge %s" -#: src/solution_fragment.cc:157 +#: src/solution_fragment.cc:161 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" msgstr "Se instalează %s %s (%s)" -#: src/solution_fragment.cc:162 +#: src/solution_fragment.cc:166 #, c-format msgid "Leave %ls unresolved." msgstr "" -#: src/solution_fragment.cc:245 +#: src/solution_fragment.cc:392 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" msgstr "%BȘterge%b următoarele pachete: %n" -#: src/solution_fragment.cc:255 +#: src/solution_fragment.cc:407 msgid "%BInstall%b the following packages:%n" msgstr "%BInstalează%b următoarele pachete: %n" -#: src/solution_fragment.cc:268 +#: src/solution_fragment.cc:425 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "%BȚine%b următoarele pachete la versiunea lor curentă: %n" -#: src/solution_fragment.cc:288 +#: src/solution_fragment.cc:449 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "%BÎnoiește%b următoarele pachete: %n" -#: src/solution_fragment.cc:303 +#: src/solution_fragment.cc:469 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BRetrogradează%b următoarele pachetele: %n" -#: src/solution_fragment.cc:318 +#: src/solution_fragment.cc:490 #, c-format msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgstr "Se lasă următoarele dependențe nesatisfăcute: %n" -#: src/solution_fragment.cc:325 +#: src/solution_fragment.cc:501 #, fuzzy, c-format #| msgid "i: %F" msgid "Tier: %s" @@ -7912,27 +8061,41 @@ msgstr "da_key" msgid "no_key" msgstr "nu_key" -#: src/view_changelog.cc:271 +#: src/view_changelog.cc:273 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s schimbări" -#: src/view_changelog.cc:272 +#: src/view_changelog.cc:274 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "Vedeți lista modificărilor făcute în acest pachet Debian." -#: src/view_changelog.cc:369 +#: src/view_changelog.cc:364 +msgid "Downloading Changelog" +msgstr "Se descarcă jurnalul de modificări" + +#: src/view_changelog.cc:397 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "" "Puteți să vedeți doar jurnalele de modificări ale pachetelor Debian oficiale." -#: src/view_changelog.cc:389 -msgid "Downloading Changelog" -msgstr "Se descarcă jurnalul de modificări" +#, fuzzy +#~| msgid "No resolution found." +#~ msgid "No changelog found." +#~ msgstr "Nici o rezoluție găsită." + +#, fuzzy +#~| msgid "Cannot open package hierarchy file %s" +#~ msgid "Can't create a temporary file: %s" +#~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul de ierarhii al pachetelor %s" + +#, fuzzy +#~| msgid "Downloading Changelog" +#~ msgid "Downloading changelogs" +#~ msgstr "Se descarcă jurnalul de modificări" -#: src/view_changelog.cc:391 -msgid "Download Changelog" -msgstr "Descarcă jurnalul de modificări" +#~ msgid "Download Changelog" +#~ msgstr "Descarcă jurnalul de modificări" #~ msgid "Unable to delete temporary directory \"%s\"" #~ msgstr "Nu se poate șterge directorul temporar „%s”" |