summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2007-12-15 23:41:47 -0800
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2007-12-15 23:41:47 -0800
commita6c9b65b6fcb4565e933c717beacd5c2ef71f684 (patch)
treee67b36fc7b224f71294dcd5729ee414e1d91626f /po/ro.po
parentd2cf1cf7f058810a79ccf2376dc9e8b1af0cc612 (diff)
downloadaptitude-a6c9b65b6fcb4565e933c717beacd5c2ef71f684.tar.gz
Run update-po.
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1003
1 files changed, 535 insertions, 468 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5e90800f..c11fe533 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 21:11-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-15 23:07-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -19,6 +19,44 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
+#: src/apt_config_treeitems.cc:99
+msgid ""
+"%BOption:%b %s\n"
+"%BDefault:%b %s\n"
+"%BValue:%b %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104
+#, fuzzy
+msgid "False"
+msgstr "Închide"
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392
+#, fuzzy
+msgid "%BOption:%b "
+msgstr "Opţiuni"
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394
+msgid "%BDefault:%b "
+msgstr ""
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396
+msgid "%BValue:%b "
+msgstr ""
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:278
+#, c-format
+msgid "Editing \"%ls\""
+msgstr ""
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:400
+msgid "%BChoice:%b "
+msgstr ""
+
#: src/apt_options.cc:160
msgid "Display some available commands at the top of the screen"
msgstr "Se afişează unele comenzi disponibile în partea de sus a ecranului"
@@ -684,7 +722,7 @@ msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Cale argument neaşteptat urmând \"keep-all\""
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:263 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:535
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:230 src/main.cc:547
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abandonează.\n"
@@ -767,97 +805,97 @@ msgstr "Sfârşit de fişier neaşteptat la intrarea standard"
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Nu pot citi lista surselor"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:241 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:262 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "dar %s e pe cale să fie instalat."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:244 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "dar %s este instalat şi este păstrat."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:247 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "dar %s este instalat."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "dar nu este instalabil"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " care este un pachet virtual."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr "sau"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:293
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Următoarele pachete sunt DETERIORATE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Următoarele pachete sunt nefolosite şi vor fi ŞTERSE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:295
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Următoarele pachete au fost automat păstrate:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:296
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi automat instalate:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:297
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi automat ŞTERSE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:298
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi RETROGRADATE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Următoarele pachete au fost păstrate:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:300
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi REINSTALATE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:278
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:301
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi ŞTERSE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:303
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:304
#, fuzzy
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:359
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Următoarele pachete ESENŢIALE vor fi ŞTERSE!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:368
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"Următoarele pachete ESENŢIALE se vor DETERIORA de către această acţiune:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:378
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -867,16 +905,16 @@ msgstr ""
"sistemului!\n"
" NU continuaţi decât dacă ştiţi EXACT ce aveţi de gând să faceţi!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:357
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Sunt conştient că asta este o idee proastă"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:360
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Pentru a continua, tastaţi fraza \"%s\":\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:425
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -894,7 +932,7 @@ msgstr ""
"că vreţi să faceţi astfel.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:414
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:437
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -905,7 +943,7 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations este "
"'true' (adevărat)!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:446
#, fuzzy
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -916,137 +954,137 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations este "
"'true' (adevărat)!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:433
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:456
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Vreţi să ignoraţi acest avertisment şi să continuaţi oricum?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr ""
"Pentru a continua, introduceţi \"%s\"; pentru a renunţa, introduceţi \"%s\": "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Intrare nerecunoscută. Introduceţi fie \"%s\" fie \"%s\".\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:584
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Următoarele pachete sunt RECOMANDATE dar NU vor fi instalate:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:590
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Următoarele pachete sunt SUGERATE dar NU vor fi instalate:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Nici un pachet nu va fi instalat, înnoit sau şters.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pachete înnoite, %lu nou instalate, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:601
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalate, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:603
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu retrogradate, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu de şters şi %lu neînnoite.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:612
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Este nevoie de %sB/%sB de arhive. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:581
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Este nevoie de %sB de arhive. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:588
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "După despachetare %sB vor fi folosiţi.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:591
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "După despachetare %sB vor fi eliberaţi.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:612
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Nici un pachet de arătat -- introduceţi numele pachetului pe o linie după "
"'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:618
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Nici un pachet găsit -- introduceţi numele pachetului pe o linie după 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
"package to justify."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:668
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702
msgid "continue with the installation"
msgstr "continuă cu instalarea"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:670
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:672
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706
msgid "abort and quit"
msgstr "renunţă şi ieşi"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:674
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -1054,12 +1092,12 @@ msgstr ""
"arată informaţia despre unul sau mai multe pachete; numele pachetelor ar "
"trebui să urmeze lui 'i'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1067,54 +1105,63 @@ msgstr ""
"arată înregistrările de modificări Debian ale unuia sau mai multor pachete; "
"numele pachetelor ar trebui să urmeze lui 'c'"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "comută afişajul informaţiilor de dependenţe"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "comută afişajul modificărilor de dimensiuni ale pachetelor"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "comută afişajul numerelor versiunilor"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733
+#, c-format
+msgid "r: %F"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:735
+msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "intră în interfaţa complet vizuală"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1126,68 +1173,75 @@ msgstr ""
"de pachete (sau căi). Acţiunea va fi aplicată tuturor pachetelor pe care le-"
"aţi listat. Sunt disponibile următoarele acţiuni:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:189
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' pentru a instala pachete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:191
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' pentru a instala pachetele şi a le marca imediat ca fiind instalate "
"automat"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:193
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' pentru a şterge pachete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:195
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'-' pentru a curăţa pachete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:197
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' pentru a pune pachetele în aşteptare"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:199
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"':' pentru a ţine pachetele în starea lor curentă fără a le marca în "
"aşteptare"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' pentru a marca pachetele ca fiind automat instalate"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m'pentru a marca pachetele ca fiind instalate manual"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768
msgid "Commands:"
msgstr "Comenzi:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Vreţi să continuaţi? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:879
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:829
-#, fuzzy
-msgid "You must resolve these dependencies before continuing."
-msgstr "Nu pot rezolva dependenţele! Renunţ..."
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897
+msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
+msgstr ""
+"Răspuns nevalabil. Vă rog introduceţi o comandă valabilă sau '?' pentru "
+"ajutor.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903
+msgid ""
+"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
+"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:934
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1198,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"Informaţiile despre dependenţe vor fi arătate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1209,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"Informaţiile despre dependenţe nu vor fi arătate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:942
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1220,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Versiunile vor fi arătate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1231,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Versiunile nu vor fi arătate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:949
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1242,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Schimbările de dimensiune vor fi arătate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1253,29 +1307,22 @@ msgstr ""
"Schimbările de dimensiune nu vor fi arătate.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889
-#, c-format
-msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
-msgstr ""
-"Răspuns nevalabil. Vă rog introduceţi o comandă valabilă sau '?' pentru "
-"ajutor.\n"
-
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:129 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:695
-#: src/generic/apt/apt.cc:202
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699
+#: src/generic/apt/apt.cc:233
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Nu pot deschide %s pentru scriere"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:135 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Eroare în timpul scrierii fişierului de stare resolver în %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:137 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:702
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "S-a scris cu succes starea resolver!"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159
#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
@@ -1284,38 +1331,38 @@ msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
"n<ACŢIUNE> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "acceptare a modificărilor propuse"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:171
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr ""
"respingere a modificărilor propuse şi căutare pentru soluţie alternativă"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:173
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182
msgid "give up and quit the program"
msgstr "renunţare şi ieşire din program"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:175
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
msgid "move to the next solution"
msgstr "mutare la soluţia următoare"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:177
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
msgid "move to the previous solution"
msgstr "mutare la soluţia precedentă"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:179
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:181
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "examinare a soluţiei în interfaţa utilizatorului vizuală"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:183
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur."
@@ -1323,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"respingerea versiunilor de pachete oferite; nu se afişează nici o soluţie în "
"care ele apar."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:185
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur."
@@ -1331,11 +1378,11 @@ msgstr ""
"se acceptă versiunile pachetelor oferite; se afişează doar soluţii în care "
"ele apar."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:187
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "ajustarea stării pachetelor listate, unde ACŢIUNE este una din:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
@@ -1343,159 +1390,164 @@ msgstr ""
"Ajustarea va determina renunţarea soluţiei curente şi recalcularea acolo "
"unde este cazul."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "Versiunea %s este disponibilă în următoarele arhive:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:227
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Selectaţi versiunea lui %s care ar trebui folosită: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Răspuns nevalid. Vă rog introduceţi un număr întreg între 1 şi %d."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr ""
"Se aşteaptă cel puţin o pereche pachet/versiune care să urmeze după '%c'"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272
#, c-format
msgid "Expected a version after \"%s\""
msgstr "Se aşteaptă o versiune după \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Nu există un astfel de pachet \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s nu are nici o versiune numită \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Se permite ştergerea lui %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:309
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Se permite instalarea lui %s versiunea %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:319
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Se respinge ştergerea lui %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Se respinge instalarea lui %s versiunea %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Nu mai este nevoie de ştergerea lui %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Nu mai este nevoie de instalarea lui %s versiunea %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Se cere ştergerea lui %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Se cere instalarea lui %s versiunea %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:497
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:506
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:519 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Se rezolvă dependenţele..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:551
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr "deschis: %d; închis: %d; amânat: %d; conflict: %d"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:601
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Următoarele acţiuni vor rezolva aceste dependenţe:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:618
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Acceptaţi această soluţie? [Y/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:645 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:746
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Se abandonează toate eforturile de a rezolva aceste dependenţe."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:675
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Următoarele comenzi sunt disponibile:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Fişierul de scris starea resolver: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:707
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Răspuns nevalabil; vă rog introduceţi una din următoarele comenzi:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
"Nu s-a găsit nici o soluţie în timpul acordat. Încerc mai hotărât? [Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:749
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Răspuns nevalabil; vă rog introduceţi 'y' sau 'n'."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:758
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Nu pot rezolva dependenţele! Renunţ..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Nu mai sunt soluţii disponibile ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:783
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:104
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:121
#, c-format
msgid "iconv of %s failed.\n"
msgstr "eşuare iconv a lui %s.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:121
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:138
#, c-format
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
msgstr "căutare: Trebuie să furnizaţi cel puţin un termen de căutare\n"
+#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
+#, c-format
+msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
+msgstr "Următoarele pachete n-au îndeplinit dependenţele:\n"
+
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:170 src/cmdline/cmdline_show.cc:414
#: src/solution_fragment.cc:58
msgid "<NULL>"
@@ -1733,11 +1785,6 @@ msgstr "Nu pot localiza pachetul %s"
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "Nu pot analiza modelul %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
-#, c-format
-msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
-msgstr "Următoarele pachete n-au îndeplinit dependenţele:\n"
-
#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
#, c-format
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
@@ -1747,51 +1794,95 @@ msgstr "Se doreşte descărcarea/instalarea/ştergerea pachetelor.\n"
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
msgstr "Eroare internă, cerinţa n-a fost îndeplinită"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:33
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:32
#, c-format
msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
msgstr "Ştergere fişierele învechite descărcate\n"
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:42
+#: src/cmdline/cmdline_update.cc:41
#, c-format
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Comanda de actualizare n-are argumente\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:41
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:98
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (resolver timed out)."
+msgstr "Nu pot rezolva dependenţele! Renunţ..."
+
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
+msgstr "Nu pot rezolva dependenţele! Renunţ..."
+
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
+msgstr "Nu pot rezolva dependenţele."
+
+#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:136
#, fuzzy, c-format
msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
msgstr "E: Comanda de actualizare n-are argumente\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:93
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:121
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Nu s-a gasit nici o versiune candidat pentru %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:95
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:123
#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
msgstr "Nu s-a gasit nici o versiune candidat sau curentă pentru %s\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:110
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:138
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Nu pot găsi o arhivă \"%s\" pentru pachetul \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:120
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "Nu pot găsi o versiune \"%s\" pentru pachetul \"%s\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:126
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:154
#, c-format
msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
msgstr "Eroare internă: valoare nevalidă %i dată la cmdline_find_ver!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:156
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:184
#, c-format
msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "Nu puteţi alege concomitent o arhivă şi o versiune pentru un pachet\n"
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:269
+#, c-format
+msgid "%d broken [%+d]"
+msgid_plural "%d broken [%+d]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:283
+#, c-format
+msgid "%d update [%+d]"
+msgid_plural "%d updates [%+d]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:297
+#, c-format
+msgid "%d new [%+d]"
+msgid_plural "%d new [%+d]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_util.cc:308
+#, c-format
+msgid "There are now %F."
+msgstr ""
+
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Install(%s)"
@@ -2008,24 +2099,6 @@ msgstr ""
"Schimbare de mediu: vă rog introduceţi discul '%s' în unitatea '%s' şi "
"apăsaţi Enter\n"
-#: src/generic/apt/apt.cc:174
-#, c-format
-msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
-msgstr "%s se poate citi, nu şi scrie; nu pot scrie fişierul de configurare."
-
-#: src/generic/apt/apt.cc:212
-#, c-format
-msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
-msgstr "Nu pot înlocui %s cu noul fişier de configurare"
-
-#: src/generic/apt/apt.cc:311
-msgid ""
-"Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you "
-"make to the states of packages will NOT be preserved!"
-msgstr ""
-"Nu am putut închide fişierul cache. Se deschide în mod doar-citire, orice "
-"modificări pe care le faceţi stării pachetelor NU vor fi păstrate!"
-
#: src/generic/apt/aptcache.cc:294
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
msgstr "Nu pot deschide fişierul extins de stare Aptitude"
@@ -2040,64 +2113,82 @@ msgstr "Citire informaţii de stare extinsă"
msgid "Initializing package states"
msgstr "Iniţializarea stării pachetelor"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:599
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:606
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Nu pot deschide fişierul de stare Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:603 src/generic/apt/aptcache.cc:664
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:667
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:610 src/generic/apt/aptcache.cc:671
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:674
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Scriere informaţii de stare extinse"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:646
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:653
#, c-format
msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
msgstr ""
"Inundaţie internă la memoria tampon în pachetul \"%s\" în timp ce era scris "
"fişierul de stare"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:655
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:662
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Nu pot scrie fişierul de stare"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:672
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:679
msgid "Error writing state file"
msgstr "Eroare în timpul scrierii fişierului de stare"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:690
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:697
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "eşuare în ştergerea %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:697
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:704
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "eşuare în redenumirea lui %s în %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:705
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:712
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "nu pot înlocui %s cu %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1184
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1191
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr "Nu pot sa corectez dependenţele, unele pachete nu pot fi instalate"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1494
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1504
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Lista cu sursele nu poate fi citită."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1501
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1511
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Listele cu pachete sau fişierul de stări nu pot fi analizate sau deschise."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1504
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1514
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Aţi putea dori să actualizaţi listele cu pachete pentru a corecta aceste "
"fişiere lipsă"
+#: src/generic/apt/apt.cc:205
+#, c-format
+msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
+msgstr "%s se poate citi, nu şi scrie; nu pot scrie fişierul de configurare."
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:243
+#, c-format
+msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
+msgstr "Nu pot înlocui %s cu noul fişier de configurare"
+
+#: src/generic/apt/apt.cc:342
+msgid ""
+"Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you "
+"make to the states of packages will NOT be preserved!"
+msgstr ""
+"Nu am putut închide fişierul cache. Se deschide în mod doar-citire, orice "
+"modificări pe care le faceţi stării pachetelor NU vor fi păstrate!"
+
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56
msgid ""
"The package cache is not available; unable to download and install packages."
@@ -2105,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"Cache-ul pachetului nu este disponibil; nu pot descărca şi instala pachetele."
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:81
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
msgstr "Nu pot bloca directorul cu liste... sunteţi root?"
@@ -2133,18 +2224,23 @@ msgstr ""
"Nu pot recâştiga închiderea sistemului! (Poate altă instanţă apt sau dpkg "
"este activă?)"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67
msgid "Couldn't read list of package sources"
msgstr "Nu pot citi lista cu sursele pachetelor"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:114
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Nu pot curăţa directoarele listă"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:126
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Nu am putut reconstrui cache-ul pachetelor"
+#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Nu pot declara \"%s\""
+
#: src/generic/apt/log.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to open %s to log actions"
@@ -2469,16 +2565,46 @@ msgstr "Nu pot să deschid /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgid "Reading task descriptions"
msgstr "Citesc descrierile sarcinilor"
-#: src/generic/util/temp.cc:63 src/generic/util/temp.cc:128
-#: src/generic/util/temp.cc:142
+#: src/generic/util/temp.cc:65 src/generic/util/temp.cc:136
+#: src/generic/util/temp.cc:150
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
msgstr "Nu se poate crea directorul temporar din şablonul \"%s\": %s"
-#: src/generic/util/temp.cc:137
+#: src/generic/util/temp.cc:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete temporary directory \"%s\""
+msgstr "Nu pot şterge directorul \"%s\""
+
+#: src/generic/util/temp.cc:145
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
+#: src/generic/util/util.cc:273
+#, c-format
+msgid "Unable to stat \"%s\""
+msgstr "Nu pot declara \"%s\""
+
+#: src/generic/util/util.cc:279
+#, c-format
+msgid "Unable to remove \"%s\""
+msgstr "Nu pot şterge \"%s\""
+
+#: src/generic/util/util.cc:289
+#, c-format
+msgid "Unable to list files in \"%s\""
+msgstr "Nu pot lista fişierele în \"%s\""
+
+#: src/generic/util/util.cc:306
+#, c-format
+msgid "Failure closing directory \"%s\""
+msgstr "Eşuare la închiderea directorului \"%s\""
+
+#: src/generic/util/util.cc:312
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory \"%s\""
+msgstr "Nu pot şterge directorul \"%s\""
+
#: src/load_config.cc:48
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
@@ -3003,51 +3129,51 @@ msgstr " -i Execută comanda de instalare la pornire\n"
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Acest aptitude n-are puterile unei Super Vaci.\n"
-#: src/main.cc:309
+#: src/main.cc:314
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Se aşteaptă un număr după -q=\n"
-#: src/main.cc:318
+#: src/main.cc:323
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Aşteptat un număr după -q=, primit %s\n"
-#: src/main.cc:342
+#: src/main.cc:347
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o necesită un argument de forma key=valoare, primit %s"
-#: src/main.cc:387 src/main.cc:396
+#: src/main.cc:398 src/main.cc:407
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "CIUDĂŢENIE: primit cod opţiune necunoscut\n"
-#: src/main.cc:413
+#: src/main.cc:424
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Doar unul din -u şi -i poate fi specificat\n"
-#: src/main.cc:421
+#: src/main.cc:432
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u şi -i pot să nu fie specificaţi în modul linie de comandă (ex., cu "
"'install')"
-#: src/main.cc:442
+#: src/main.cc:453
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u şi -i pot să nu fie specificaţi cu o comandă"
-#: src/main.cc:528
+#: src/main.cc:540
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comandă necunoscută \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:540 src/main.cc:589
+#: src/main.cc:552 src/main.cc:601
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Excepţie nedetectată: %s\n"
-#: src/main.cc:544 src/main.cc:593
+#: src/main.cc:556 src/main.cc:605
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -3102,7 +3228,7 @@ msgstr "Lăţimea tablei: "
msgid "Number of mines: "
msgstr "Numărul de mine: "
-#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:352
+#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -3241,7 +3367,7 @@ msgstr "Codarea lui mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2535
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2493
msgid "Package"
msgstr "Pachet"
@@ -3788,7 +3914,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Reconfigurare %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1195
+#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1145
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Apasaţi Enter pentru a continua\n"
@@ -3821,22 +3947,22 @@ msgstr "Nu am putut transcoda definiţia coloanei"
msgid "Couldn't parse column definition"
msgstr "Nu am putut analiza definiţia coloanei"
-#: src/pkg_view.cc:513
+#: src/pkg_view.cc:518
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
msgstr "make_package_view: eroare în argumente -- două widget-uri principale??"
-#: src/pkg_view.cc:519
+#: src/pkg_view.cc:524
msgid ""
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: eroare în argumente -- coloană nevalidă de listă pentru "
"articol static"
-#: src/pkg_view.cc:624
+#: src/pkg_view.cc:629
msgid "make_package_view: bad argument!"
msgstr "make_package_view: argument nevalid!"
-#: src/pkg_view.cc:676
+#: src/pkg_view.cc:681
msgid "make_package_view: no main widget found"
msgstr "make_package_view: nu s-a găsit nici un widget principal"
@@ -4189,19 +4315,19 @@ msgstr ""
"Instalarea acestui pachet ar putea permite unei persoane răuvoitoare să "
"deterioreze sau să preia controlul sistemului dvs."
-#: src/ui.cc:225
+#: src/ui.cc:227
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Ah, nu sunt deloc erori, asta n-ar fi trebuit sa se întâmple..."
-#: src/ui.cc:231
+#: src/ui.cc:233
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:233
+#: src/ui.cc:235
msgid "W:"
msgstr "A:"
-#: src/ui.cc:329
+#: src/ui.cc:331
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -4212,78 +4338,78 @@ msgstr ""
"dacă opriţi toate celelalte programe bazate pe apt şi selectaţi "
"\"Autentificare superutilizator\" din meniul Acţiuni."
-#: src/ui.cc:335
+#: src/ui.cc:337
msgid "Never display this message again."
msgstr "Nu mai afişa niciodată acest mesaj."
-#: src/ui.cc:381
+#: src/ui.cc:383
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Nu puteţi modifica starea niciunui pachet în timp ce se efectuează o "
"descărcare."
-#: src/ui.cc:412
+#: src/ui.cc:414
msgid "You already are root!"
msgstr "Sunteţi deja root!"
-#: src/ui.cc:427
+#: src/ui.cc:429
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:434
+#: src/ui.cc:436
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:557
+#: src/ui.cc:559
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Subproces terminat cu eroare -- aţi tastat corect parola?"
-#: src/ui.cc:596
+#: src/ui.cc:598
msgid "Loading cache"
msgstr "Încărcare cache"
-#: src/ui.cc:638
+#: src/ui.cc:640
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Chiar părăsiţi Aptitude?"
-#: src/ui.cc:691 src/ui.cc:693
+#: src/ui.cc:693 src/ui.cc:695
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Pre-depinde"
-#: src/ui.cc:692 src/ui.cc:2301
+#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2259
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:728
+#: src/ui.cc:730
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Chiar renunţaţi la setările personale şi reîncărcaţi cele implicite?"
-#: src/ui.cc:832 src/ui.cc:834 src/ui.cc:881 src/ui.cc:883 src/ui.cc:902
-#: src/ui.cc:904 src/ui.cc:925 src/ui.cc:927
+#: src/ui.cc:834 src/ui.cc:836 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:904
+#: src/ui.cc:906 src/ui.cc:927 src/ui.cc:929
msgid "Packages"
msgstr "Pachete"
-#: src/ui.cc:833 src/ui.cc:882 src/ui.cc:903 src/ui.cc:926
+#: src/ui.cc:835 src/ui.cc:884 src/ui.cc:905 src/ui.cc:928
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Vizualizaţi pachetele disponibile şi alegeţi acţiunile de executat"
-#: src/ui.cc:862
+#: src/ui.cc:864
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Pachete Recomandate"
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:865
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Vizualizaţi pachetele recomandate să le instalaţi"
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:866
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomandări"
-#: src/ui.cc:968
+#: src/ui.cc:970
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -4295,107 +4421,82 @@ msgstr ""
"Acesta este program liber, şi sunteţi binevenit să-l redistribuiţi în "
"anumite condiţii; vedeţi 'licenţa' pentru detalii."
-#: src/ui.cc:1016 src/ui.cc:1018
+#: src/ui.cc:1018 src/ui.cc:1020
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "^Licenţă"
-#: src/ui.cc:1017
+#: src/ui.cc:1019
#, fuzzy
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul"
-#: src/ui.cc:1031
+#: src/ui.cc:1033
msgid "help.txt"
msgstr "help.txt"
-#: src/ui.cc:1033
+#: src/ui.cc:1035
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Codarea lui help.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1044
+#: src/ui.cc:1046
msgid "Online Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1045
+#: src/ui.cc:1047
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1046 src/ui.cc:2540
+#: src/ui.cc:1048 src/ui.cc:2498
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/ui.cc:1054
+#: src/ui.cc:1056
msgid "README"
msgstr "CITEŞTE-MĂ"
-#: src/ui.cc:1055
+#: src/ui.cc:1057
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Codarea lui README|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1066
+#: src/ui.cc:1068
msgid "User's Manual"
msgstr "Manual de Utilizare"
-#: src/ui.cc:1067
+#: src/ui.cc:1069
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Citiţi manualul complet de utilizare al lui aptitude"
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1070
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/ui.cc:1075 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:1077 src/ui.cc:1079
#, fuzzy
msgid "FAQ"
msgstr "Întrebări ^frecvente"
-#: src/ui.cc:1076 src/ui.cc:2385
+#: src/ui.cc:1078 src/ui.cc:2343
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vizualizare listă de întrebări frecvente"
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087
+#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "^Noutăţi"
-#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2389
+#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2347
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vedeţi schimbările importante făcute în fiecare versiune a "
-#: src/ui.cc:1100
-#, c-format
-msgid "Unable to stat \"%s\""
-msgstr "Nu pot declara \"%s\""
-
-#: src/ui.cc:1106
-#, c-format
-msgid "Unable to remove \"%s\""
-msgstr "Nu pot şterge \"%s\""
-
-#: src/ui.cc:1116
-#, c-format
-msgid "Unable to list files in \"%s\""
-msgstr "Nu pot lista fişierele în \"%s\""
-
-#: src/ui.cc:1129
-#, c-format
-msgid "Failure closing directory \"%s\""
-msgstr "Eşuare la închiderea directorului \"%s\""
-
-#: src/ui.cc:1135
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory \"%s\""
-msgstr "Nu pot şterge directorul \"%s\""
-
-#: src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1095
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr ""
"Nu pot şterge vechiul director temporar; ar trebui să ştergeţi manual %s."
-#: src/ui.cc:1150
+#: src/ui.cc:1100
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -4404,7 +4505,7 @@ msgstr ""
"Nu se va şterge %s; ar trebui să examinaţi fişierele din el şi să-l ştergeţi "
"manual."
-#: src/ui.cc:1176
+#: src/ui.cc:1126
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -4417,19 +4518,19 @@ msgstr ""
"nVreţi să ştergeţi acest director şi tot conţinutul său? Dacă alegeţi \"Nu"
"\", nu veţi mai vedea acest mesaj."
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1169
msgid "Downloading packages"
msgstr "Se descarcă pachetele"
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1170
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Vizualizarea progresului descărcării pachetelor"
-#: src/ui.cc:1220
+#: src/ui.cc:1171
msgid "Package Download"
msgstr "Descărcare Pachet"
-#: src/ui.cc:1253
+#: src/ui.cc:1207
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4441,31 +4542,31 @@ msgstr ""
"sistemului dvs%b. Ar trebui să continuaţi cu instalarea numai dacă sunteţi "
"convins că aşa vreţi să faceţi.%n%n"
-#: src/ui.cc:1259
+#: src/ui.cc:1213
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versiune %s]%n"
-#: src/ui.cc:1329
+#: src/ui.cc:1283
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Previzualizează pachetele instalate"
-#: src/ui.cc:1330
+#: src/ui.cc:1284
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Vizualizează şi/sau ajustează acţiunile ce vor fi executate"
-#: src/ui.cc:1331
+#: src/ui.cc:1285
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
-#: src/ui.cc:1387
+#: src/ui.cc:1341
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Unele pachete au fost deteriorate şi s-au reparat:"
-#: src/ui.cc:1395
+#: src/ui.cc:1349
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Nu există nici o soluţie la aceste probleme de dependenţe!"
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1355
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4474,7 +4575,7 @@ msgstr ""
"A expirat timpul în încercarea de a rezolva dependenţele (apăsaţi \"%s\" "
"pentru a încerca mai tare)"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1401
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4482,17 +4583,17 @@ msgstr ""
"Instalarea/ştergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care "
"acum nu le aveţi. Vreţi să schimb către contul de root?"
-#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1586
+#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1544
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"O actualizare de listă de pachete sau o instanţă de instalare deja ocupă "
"locul."
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1438
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Nici un pachet nu-i programat sa fie instalat, şters sau înnoit."
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1444
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4501,23 +4602,23 @@ msgstr ""
"Nici un pachet nu va fi instalat, şters sau înnoit. Unele pachete ar putea "
"fi înnoite, dar n-aţi ales asta. Apăsaţi \"U\" pentru a pregăti o înnoire."
-#: src/ui.cc:1548 src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1502 src/ui.cc:1619
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Ştergere fişierele învechite descărcate"
-#: src/ui.cc:1563
+#: src/ui.cc:1518
msgid "Updating package lists"
msgstr "Actualizare liste de pachete"
-#: src/ui.cc:1564
+#: src/ui.cc:1519
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Vizualizarea progresului actualizării listelor de pachete"
-#: src/ui.cc:1565
+#: src/ui.cc:1520
msgid "List Update"
msgstr "Actualizare Listă"
-#: src/ui.cc:1576
+#: src/ui.cc:1534
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4525,32 +4626,32 @@ msgstr ""
"Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, ceea ce "
"n-aveţi acum. Vreţi să schimb către contul de root?"
-#: src/ui.cc:1591
+#: src/ui.cc:1549
msgid "Minesweeper"
msgstr "Detector de mine"
-#: src/ui.cc:1591 src/ui.cc:2152
+#: src/ui.cc:1549 src/ui.cc:2110
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
-#: src/ui.cc:1598 src/ui.cc:1658
+#: src/ui.cc:1556 src/ui.cc:1616
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Curăţarea în timp ce descărcarea este în desfăşurare nu este permisă"
-#: src/ui.cc:1601
+#: src/ui.cc:1559
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Ştergere fişiere descărcate"
-#: src/ui.cc:1615
+#: src/ui.cc:1573
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Fişierele pachetelor descărcate au fost şterse"
-#: src/ui.cc:1655
+#: src/ui.cc:1613
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Fişierul apt cache nu este disponibil; nu se poate face auto-curăţarea."
-#: src/ui.cc:1681
+#: src/ui.cc:1639
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4559,115 +4660,115 @@ msgstr ""
"Fişierele pachetelor învechite şi descărcate au fost şterse, eliberându-se %"
"sB din spaţiul pe disc."
-#: src/ui.cc:1778
+#: src/ui.cc:1736
msgid "No more solutions."
msgstr "Nu mai sunt soluţii."
-#: src/ui.cc:2005
+#: src/ui.cc:1963
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nu pot găsi o soluţie de aplicat."
-#: src/ui.cc:2011
+#: src/ui.cc:1969
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "A expirat timpul în încercarea de a se găsi o soluţie."
-#: src/ui.cc:2055 src/ui.cc:2057
+#: src/ui.cc:2013 src/ui.cc:2015
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Rezolvare Dependenţe"
-#: src/ui.cc:2056
+#: src/ui.cc:2014
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Găsire de soluţii pentru dependenţe nesatisfăcute"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2026
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nu pot deschide %ls"
-#: src/ui.cc:2074
+#: src/ui.cc:2032
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Eroare în timpul ieşirii stării resolver"
-#: src/ui.cc:2084
+#: src/ui.cc:2042
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fişierul în care ar trebui scrisă starea resolver:"
-#: src/ui.cc:2114
+#: src/ui.cc:2072
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalează/şterge pachete"
-#: src/ui.cc:2115
+#: src/ui.cc:2073
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Execută toate instalările şi ştergerile nerezolvate"
-#: src/ui.cc:2117
+#: src/ui.cc:2075
msgid "^Update package list"
msgstr "^Actualizează lista de pachete"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2076
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Verificare pentru noi versiuni de pachete"
-#: src/ui.cc:2122
+#: src/ui.cc:2080
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "^Marchează ce se poate înnoi"
-#: src/ui.cc:2123
+#: src/ui.cc:2081
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt reţinute "
"pentru înnoire"
-#: src/ui.cc:2127
+#: src/ui.cc:2085
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Uită de ^pachetele noi"
-#: src/ui.cc:2128
+#: src/ui.cc:2086
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\""
-#: src/ui.cc:2131
+#: src/ui.cc:2089
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "A^nularea acţiunilor în desfăşurare"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2090
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Anulează toate instalările, ştergerile, reţinerile şi înoirile în curs."
-#: src/ui.cc:2135
+#: src/ui.cc:2093
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Curăţă cache-ul pachetelor"
-#: src/ui.cc:2136
+#: src/ui.cc:2094
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Şterge fişierele pachetelor care-au fost anterior descărcate"
-#: src/ui.cc:2139
+#: src/ui.cc:2097
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Curăţă ^fişierele învechite"
-#: src/ui.cc:2140
+#: src/ui.cc:2098
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Şterge fişierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate"
-#: src/ui.cc:2146
+#: src/ui.cc:2104
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Reîncarcă cache-ul pachetului"
-#: src/ui.cc:2147
+#: src/ui.cc:2105
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Reîncărcare cache-ul pachetului"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2109
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Joacă Detectorul de mine"
-#: src/ui.cc:2156
+#: src/ui.cc:2114
msgid "^Become root"
msgstr "Devenire ^root"
-#: src/ui.cc:2157
+#: src/ui.cc:2115
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4675,62 +4776,62 @@ msgstr ""
"Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar setările "
"dvs. vor fi păstrate"
-#: src/ui.cc:2159
+#: src/ui.cc:2117
msgid "^Quit"
msgstr "I^eşire"
-#: src/ui.cc:2160
+#: src/ui.cc:2118
msgid "Exit the program"
msgstr "Ieşire din program"
-#: src/ui.cc:2166 src/ui.cc:2534
+#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2492
msgid "Undo"
msgstr "Renunţă"
-#: src/ui.cc:2167
+#: src/ui.cc:2125
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Renunţă la ultima operaţiune de pachet sau grup de operaţiuni"
-#: src/ui.cc:2175
+#: src/ui.cc:2133
msgid "^Install"
msgstr "^Instalează"
-#: src/ui.cc:2176
+#: src/ui.cc:2134
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru instalare sau înnoire"
-#: src/ui.cc:2179
+#: src/ui.cc:2137
msgid "^Remove"
msgstr "Ş^terge"
-#: src/ui.cc:2180
+#: src/ui.cc:2138
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru ştergere"
-#: src/ui.cc:2183
+#: src/ui.cc:2141
msgid "^Purge"
msgstr "^Curăţă"
-#: src/ui.cc:2184
+#: src/ui.cc:2142
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Semnalizează pachetul curent selectat şi fişierele sale de configurare "
"pentru ştergere"
-#: src/ui.cc:2187
+#: src/ui.cc:2145
msgid "^Keep"
msgstr "Ţ^ine"
-#: src/ui.cc:2188
+#: src/ui.cc:2146
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:2191
+#: src/ui.cc:2149
msgid "^Hold"
msgstr "^Reţine"
-#: src/ui.cc:2192
+#: src/ui.cc:2150
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4738,11 +4839,11 @@ msgstr ""
"Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat, şi protejează-l de viitoare "
"înnoiri"
-#: src/ui.cc:2195
+#: src/ui.cc:2153
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marchează ^automat"
-#: src/ui.cc:2196
+#: src/ui.cc:2154
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4750,11 +4851,11 @@ msgstr ""
"Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat; va fi şters automat "
"dacă nici un alt pachet nu depinde de el"
-#: src/ui.cc:2199
+#: src/ui.cc:2157
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marchează ^manual"
-#: src/ui.cc:2200
+#: src/ui.cc:2158
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4762,11 +4863,11 @@ msgstr ""
"Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual; nu va fi şters decât "
"dacă îl veţi şterge manual"
-#: src/ui.cc:2203
+#: src/ui.cc:2161
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Interzice ^versiunea"
-#: src/ui.cc:2204
+#: src/ui.cc:2162
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4774,230 +4875,230 @@ msgstr ""
"Interzice versiunea candidat pentru pachetul selectat de a fi instalat; "
"noile versiuni ale pachetului vor fi instalate ca de obicei"
-#: src/ui.cc:2208
+#: src/ui.cc:2166
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformaţii"
-#: src/ui.cc:2209
+#: src/ui.cc:2167
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Afişează mai multe informaţii despre pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:2212
+#: src/ui.cc:2170
msgid "^Changelog"
msgstr "Jurnal de modifi^cări"
-#: src/ui.cc:2213
+#: src/ui.cc:2171
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Afişează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:2220
+#: src/ui.cc:2178
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examinează soluţia"
-#: src/ui.cc:2221
+#: src/ui.cc:2179
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Examinarea soluţiei curent selectate pentru probleme de dependenţe."
-#: src/ui.cc:2224
+#: src/ui.cc:2182
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplică ^soluţia"
-#: src/ui.cc:2225
+#: src/ui.cc:2183
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Executarea acţiunilor conţinute de soluţia curent selectată."
-#: src/ui.cc:2228
+#: src/ui.cc:2186
msgid "^Next Solution"
msgstr "Soluţia ^următoare"
-#: src/ui.cc:2229
+#: src/ui.cc:2187
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Selectaţi următoarea soluţie pentru problemele de dependenţe."
-#: src/ui.cc:2232
+#: src/ui.cc:2190
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Soluţia ^precedentă"
-#: src/ui.cc:2233
+#: src/ui.cc:2191
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Selectaţi soluţia precedentă pentru problemele de dependenţe."
-#: src/ui.cc:2236
+#: src/ui.cc:2194
msgid "^First Solution"
msgstr "P^rima soluţie"
-#: src/ui.cc:2237
+#: src/ui.cc:2195
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Selectaţi prima soluţie pentru problemele de dependenţe."
-#: src/ui.cc:2240
+#: src/ui.cc:2198
msgid "^Last Solution"
msgstr "U^ltima soluţie"
-#: src/ui.cc:2241
+#: src/ui.cc:2199
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
"Selectaţi ultima soluţie pentru problemele de dependenţe generate până acum."
-#: src/ui.cc:2247
+#: src/ui.cc:2205
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Comutare ^respinsă"
-#: src/ui.cc:2248
+#: src/ui.cc:2206
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Comutare în situaţia în care acţiunea curent selectată este respinsă."
-#: src/ui.cc:2252
+#: src/ui.cc:2210
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Comutare ^aprobată"
-#: src/ui.cc:2253
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Comutare în situaţia în care acţiunea curent selectată este aprobată."
-#: src/ui.cc:2257
+#: src/ui.cc:2215
msgid "^View Target"
msgstr "^Vizualizare ţintă"
-#: src/ui.cc:2258
+#: src/ui.cc:2216
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Vizualizarea pachetului care va fi afectat de acţiunea selectată"
-#: src/ui.cc:2266
+#: src/ui.cc:2224
msgid "^Find"
msgstr "^Caută"
-#: src/ui.cc:2267
+#: src/ui.cc:2225
msgid "Search forwards"
msgstr "Căutare înainte"
-#: src/ui.cc:2270
+#: src/ui.cc:2228
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Că^ută înapoi"
-#: src/ui.cc:2271
+#: src/ui.cc:2229
msgid "Search backwards"
msgstr "Căutare înapoi"
-#: src/ui.cc:2274
+#: src/ui.cc:2232
msgid "Find ^Again"
msgstr "^Mai găseşte odată"
-#: src/ui.cc:2275
+#: src/ui.cc:2233
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetă ultima căutare"
-#: src/ui.cc:2278
+#: src/ui.cc:2236
#, fuzzy
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Că^ută înapoi"
-#: src/ui.cc:2279
+#: src/ui.cc:2237
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Repetă ultima căutare"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2241
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitează afişajul"
-#: src/ui.cc:2284
+#: src/ui.cc:2242
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplică un filtru listei de pachete"
-#: src/ui.cc:2287
+#: src/ui.cc:2245
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Ne-limitează afişajul"
-#: src/ui.cc:2288
+#: src/ui.cc:2246
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Şterge filtrul din lista de pachete"
-#: src/ui.cc:2292
+#: src/ui.cc:2250
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Caută ^deteriorat"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2251
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Găseşte următorul pachet cu dependenţe nesatisfăcute"
-#: src/ui.cc:2300
+#: src/ui.cc:2258
#, fuzzy
msgid "^Preferences"
msgstr "Pre-depinde"
-#: src/ui.cc:2305
+#: src/ui.cc:2263
msgid "^UI options"
msgstr "^Opţiuni interfaţă utilizator"
-#: src/ui.cc:2306
+#: src/ui.cc:2264
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Schimbă ajustările ce afectează interfaţa utilizatorului"
-#: src/ui.cc:2309
+#: src/ui.cc:2267
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Manevrarea ^dependenţelor"
-#: src/ui.cc:2310
+#: src/ui.cc:2268
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt manevrate dependenţele"
-#: src/ui.cc:2313
+#: src/ui.cc:2271
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Di^verse"
-#: src/ui.cc:2314
+#: src/ui.cc:2272
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Schimbă diverse ajustări ale programului"
-#: src/ui.cc:2320
+#: src/ui.cc:2278
msgid "^Revert options"
msgstr "^Revenire opţiuni"
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2279
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Refacere toate ajustările la cele implicite ale sistemului"
-#: src/ui.cc:2332
+#: src/ui.cc:2290
msgid "^Next"
msgstr "^Următoarea"
-#: src/ui.cc:2333
+#: src/ui.cc:2291
msgid "View next display"
msgstr "Vizualizare următorul afişaj"
-#: src/ui.cc:2336
+#: src/ui.cc:2294
msgid "^Prev"
msgstr "^Precedenta"
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2295
msgid "View previous display"
msgstr "Vizualizare afişaj precedent"
-#: src/ui.cc:2340
+#: src/ui.cc:2298
msgid "^Close"
msgstr "Î^nchide"
-#: src/ui.cc:2341
+#: src/ui.cc:2299
msgid "Close this display"
msgstr "Închide acest afişaj"
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2304
msgid "New Package ^View"
msgstr "^Vizualizare nouă de pachet"
-#: src/ui.cc:2347
+#: src/ui.cc:2305
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite"
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2308
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Recomandările reviziei"
-#: src/ui.cc:2351
+#: src/ui.cc:2309
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5005,97 +5106,97 @@ msgstr ""
"Vizualizaţi pachetele recomandate să le instalaţi, dar care nu sunt curent "
"instalate."
-#: src/ui.cc:2354
+#: src/ui.cc:2312
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "^Listă nouă de pachete"
-#: src/ui.cc:2355
+#: src/ui.cc:2313
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Vizualizaţi toate pachetele din sistem într-o singură listă, necategorisită"
-#: src/ui.cc:2358
+#: src/ui.cc:2316
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Răsfoire nouă de ^etichete deb"
-#: src/ui.cc:2360
+#: src/ui.cc:2318
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Răsfoieşte pachetele utilizând datele etichetelor deb"
-#: src/ui.cc:2363
+#: src/ui.cc:2321
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Răsfoire nouă de ^categorii"
-#: src/ui.cc:2365
+#: src/ui.cc:2323
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Răsfoieşte pachetele după categorie"
-#: src/ui.cc:2373
+#: src/ui.cc:2331
msgid "^About"
msgstr "^Despre"
-#: src/ui.cc:2374
+#: src/ui.cc:2332
msgid "View information about this program"
msgstr "Vizualizare informaţii despre acest program"
-#: src/ui.cc:2377
+#: src/ui.cc:2335
msgid "^Help"
msgstr "^Ajutor"
-#: src/ui.cc:2378
+#: src/ui.cc:2336
msgid "View the on-line help"
msgstr "Vizualizare taste de comenzi"
-#: src/ui.cc:2380
+#: src/ui.cc:2338
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual de utilizare"
-#: src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:2339
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vizualizarea manualului detaliat al programului"
-#: src/ui.cc:2384
+#: src/ui.cc:2342
msgid "^FAQ"
msgstr "Întrebări ^frecvente"
-#: src/ui.cc:2388
+#: src/ui.cc:2346
msgid "^News"
msgstr "^Noutăţi"
-#: src/ui.cc:2392
+#: src/ui.cc:2350
msgid "^License"
msgstr "^Licenţă"
-#: src/ui.cc:2393
+#: src/ui.cc:2351
#, fuzzy
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptiutde"
msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul"
-#: src/ui.cc:2533
+#: src/ui.cc:2491
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
-#: src/ui.cc:2536
+#: src/ui.cc:2494
msgid "Resolver"
msgstr "Rezolvator"
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2495
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
-#: src/ui.cc:2538
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni"
-#: src/ui.cc:2539
+#: src/ui.cc:2497
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
-#: src/ui.cc:2950
+#: src/ui.cc:2908
msgid "yes_key"
msgstr "da_key"
-#: src/ui.cc:2951
+#: src/ui.cc:2909
msgid "no_key"
msgstr "nu_key"
@@ -5121,43 +5222,9 @@ msgstr "Descărcare registru de schimbări"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Descărcare registru de modificări"
-#: src/apt_config_treeitems.cc:99
-msgid ""
-"%BOption:%b %s\n"
-"%BDefault:%b %s\n"
-"%BValue:%b %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104
-msgid "True"
-msgstr ""
-
-#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104
#, fuzzy
-msgid "False"
-msgstr "Închide"
-
-#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392
-#, fuzzy
-msgid "%BOption:%b "
-msgstr "Opţiuni"
-
-#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394
-msgid "%BDefault:%b "
-msgstr ""
-
-#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396
-msgid "%BValue:%b "
-msgstr ""
-
-#: src/apt_config_treeitems.cc:278
-#, c-format
-msgid "Editing \"%ls\""
-msgstr ""
-
-#: src/apt_config_treeitems.cc:400
-msgid "%BChoice:%b "
-msgstr ""
+#~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing."
+#~ msgstr "Nu pot rezolva dependenţele! Renunţ..."
#, fuzzy
#~ msgid "UI options"