diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2007-12-15 23:41:47 -0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2007-12-15 23:41:47 -0800 |
commit | a6c9b65b6fcb4565e933c717beacd5c2ef71f684 (patch) | |
tree | e67b36fc7b224f71294dcd5729ee414e1d91626f /po/ro.po | |
parent | d2cf1cf7f058810a79ccf2376dc9e8b1af0cc612 (diff) | |
download | aptitude-a6c9b65b6fcb4565e933c717beacd5c2ef71f684.tar.gz |
Run update-po.
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1003 |
1 files changed, 535 insertions, 468 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-21 21:11-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-15 23:07-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 20:44+0200\n" "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -19,6 +19,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" +#: src/apt_config_treeitems.cc:99 +msgid "" +"%BOption:%b %s\n" +"%BDefault:%b %s\n" +"%BValue:%b %s\n" +msgstr "" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 +msgid "True" +msgstr "" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 +#, fuzzy +msgid "False" +msgstr "Închide" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 +#, fuzzy +msgid "%BOption:%b " +msgstr "Opţiuni" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 +msgid "%BDefault:%b " +msgstr "" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 +msgid "%BValue:%b " +msgstr "" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:278 +#, c-format +msgid "Editing \"%ls\"" +msgstr "" + +#: src/apt_config_treeitems.cc:400 +msgid "%BChoice:%b " +msgstr "" + #: src/apt_options.cc:160 msgid "Display some available commands at the top of the screen" msgstr "Se afişează unele comenzi disponibile în partea de sus a ecranului" @@ -684,7 +722,7 @@ msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Cale argument neaşteptat urmând \"keep-all\"" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:263 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:113 src/main.cc:535 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:230 src/main.cc:547 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abandonează.\n" @@ -767,97 +805,97 @@ msgstr "Sfârşit de fişier neaşteptat la intrarea standard" msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Nu pot citi lista surselor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:241 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:262 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "dar %s e pe cale să fie instalat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:244 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:265 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "dar %s este instalat şi este păstrat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:247 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:268 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "dar %s este instalat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "dar nu este instalabil" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " care este un pachet virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr "sau" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:270 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:293 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Următoarele pachete sunt DETERIORATE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:271 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Următoarele pachete sunt nefolosite şi vor fi ŞTERSE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:295 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Următoarele pachete au fost automat păstrate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:296 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi automat instalate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:274 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:297 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi automat ŞTERSE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:298 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi RETROGRADATE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:276 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Următoarele pachete au fost păstrate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:300 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi REINSTALATE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:278 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:301 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi ŞTERSE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:303 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:304 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:359 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Următoarele pachete ESENŢIALE vor fi ŞTERSE!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:345 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:368 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Următoarele pachete ESENŢIALE se vor DETERIORA de către această acţiune:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:378 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -867,16 +905,16 @@ msgstr "" "sistemului!\n" " NU continuaţi decât dacă ştiţi EXACT ce aveţi de gând să faceţi!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:357 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sunt conştient că asta este o idee proastă" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:360 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Pentru a continua, tastaţi fraza \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:425 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -894,7 +932,7 @@ msgstr "" "că vreţi să faceţi astfel.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:414 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:437 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -905,7 +943,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations este " "'true' (adevărat)!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:423 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:446 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -916,137 +954,137 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations este " "'true' (adevărat)!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:429 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:456 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vreţi să ignoraţi acest avertisment şi să continuaţi oricum?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:457 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" "Pentru a continua, introduceţi \"%s\"; pentru a renunţa, introduceţi \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Intrare nerecunoscută. Introduceţi fie \"%s\" fie \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:550 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:584 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Următoarele pachete sunt RECOMANDATE dar NU vor fi instalate:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:590 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Următoarele pachete sunt SUGERATE dar NU vor fi instalate:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:595 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nici un pachet nu va fi instalat, înnoit sau şters.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:597 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pachete înnoite, %lu nou instalate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:601 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:603 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu retrogradate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu de şters şi %lu neînnoite.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:612 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Este nevoie de %sB/%sB de arhive. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:581 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Este nevoie de %sB de arhive. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:588 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "După despachetare %sB vor fi folosiţi.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:591 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "După despachetare %sB vor fi eliberaţi.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:612 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Nici un pachet de arătat -- introduceţi numele pachetului pe o linie după " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:618 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:652 msgid "Press Return to continue." msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nici un pachet găsit -- introduceţi numele pachetului pe o linie după 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 msgid "Press Return to continue" msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:666 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:668 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:702 msgid "continue with the installation" msgstr "continuă cu instalarea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:670 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:704 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:672 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:706 msgid "abort and quit" msgstr "renunţă şi ieşi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:674 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:708 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:676 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1054,12 +1092,12 @@ msgstr "" "arată informaţia despre unul sau mai multe pachete; numele pachetelor ar " "trebui să urmeze lui 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:680 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1067,54 +1105,63 @@ msgstr "" "arată înregistrările de modificări Debian ale unuia sau mai multor pachete; " "numele pachetelor ar trebui să urmeze lui 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:682 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "comută afişajul informaţiilor de dependenţe" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:686 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "comută afişajul modificărilor de dimensiuni ale pachetelor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:690 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:692 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "comută afişajul numerelor versiunilor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:694 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:698 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:733 +#, c-format +msgid "r: %F" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:735 +msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739 msgid "enter the full visual interface" msgstr "intră în interfaţa complet vizuală" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:703 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1126,68 +1173,75 @@ msgstr "" "de pachete (sau căi). Acţiunea va fi aplicată tuturor pachetelor pe care le-" "aţi listat. Sunt disponibile următoarele acţiuni:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:189 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' pentru a instala pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:191 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' pentru a instala pachetele şi a le marca imediat ca fiind instalate " "automat" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:193 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' pentru a şterge pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:195 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'-' pentru a curăţa pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:197 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' pentru a pune pachetele în aşteptare" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:199 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' pentru a ţine pachetele în starea lor curentă fără a le marca în " "aşteptare" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' pentru a marca pachetele ca fiind automat instalate" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m'pentru a marca pachetele ca fiind instalate manual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 msgid "Commands:" msgstr "Comenzi:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vreţi să continuaţi? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:879 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:829 -#, fuzzy -msgid "You must resolve these dependencies before continuing." -msgstr "Nu pot rezolva dependenţele! Renunţ..." +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:897 +msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" +msgstr "" +"Răspuns nevalabil. Vă rog introduceţi o comandă valabilă sau '?' pentru " +"ajutor.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:845 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 +msgid "" +"Enter a package management command (such as '+ package' to install a " +"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:934 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1198,7 +1252,7 @@ msgstr "" "Informaţiile despre dependenţe vor fi arătate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:847 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:936 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1209,7 +1263,7 @@ msgstr "" "Informaţiile despre dependenţe nu vor fi arătate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:853 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:942 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1220,7 +1274,7 @@ msgstr "" "Versiunile vor fi arătate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1231,7 +1285,7 @@ msgstr "" "Versiunile nu vor fi arătate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:949 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1242,7 +1296,7 @@ msgstr "" "Schimbările de dimensiune vor fi arătate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:951 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1253,29 +1307,22 @@ msgstr "" "Schimbările de dimensiune nu vor fi arătate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 -#, c-format -msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" -msgstr "" -"Răspuns nevalabil. Vă rog introduceţi o comandă valabilă sau '?' pentru " -"ajutor.\n" - -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:129 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:695 -#: src/generic/apt/apt.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 +#: src/generic/apt/apt.cc:233 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nu pot deschide %s pentru scriere" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:135 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:700 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Eroare în timpul scrierii fişierului de stare resolver în %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:137 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:702 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "S-a scris cu succes starea resolver!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1284,38 +1331,38 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACŢIUNE> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 msgid "accept the proposed changes" msgstr "acceptare a modificărilor propuse" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:171 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "" "respingere a modificărilor propuse şi căutare pentru soluţie alternativă" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:173 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "give up and quit the program" msgstr "renunţare şi ieşire din program" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:175 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "move to the next solution" msgstr "mutare la soluţia următoare" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:177 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the previous solution" msgstr "mutare la soluţia precedentă" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:179 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:181 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examinare a soluţiei în interfaţa utilizatorului vizuală" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:183 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1323,7 +1370,7 @@ msgstr "" "respingerea versiunilor de pachete oferite; nu se afişează nici o soluţie în " "care ele apar." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:185 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1331,11 +1378,11 @@ msgstr "" "se acceptă versiunile pachetelor oferite; se afişează doar soluţii în care " "ele apar." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:187 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustarea stării pachetelor listate, unde ACŢIUNE este una din:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1343,159 +1390,164 @@ msgstr "" "Ajustarea va determina renunţarea soluţiei curente şi recalcularea acolo " "unde este cazul." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Versiunea %s este disponibilă în următoarele arhive:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:227 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Selectaţi versiunea lui %s care ar trebui folosită: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:234 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Răspuns nevalid. Vă rog introduceţi un număr întreg între 1 şi %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" "Se aşteaptă cel puţin o pereche pachet/versiune care să urmeze după '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Se aşteaptă o versiune după \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:273 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nu există un astfel de pachet \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s nu are nici o versiune numită \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:306 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Se permite ştergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se permite instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Se respinge ştergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:322 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se respinge instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:335 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Nu mai este nevoie de ştergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Nu mai este nevoie de instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Se cere ştergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:350 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se cere instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:497 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:506 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:519 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Se rezolvă dependenţele..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:551 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "deschis: %d; închis: %d; amânat: %d; conflict: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:601 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Următoarele acţiuni vor rezolva aceste dependenţe:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:618 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Acceptaţi această soluţie? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:645 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:746 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Se abandonează toate eforturile de a rezolva aceste dependenţe." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:675 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 msgid "The following commands are available:" msgstr "Următoarele comenzi sunt disponibile:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:692 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fişierul de scris starea resolver: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:707 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Răspuns nevalabil; vă rog introduceţi una din următoarele comenzi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Nu s-a găsit nici o soluţie în timpul acordat. Încerc mai hotărât? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Răspuns nevalabil; vă rog introduceţi 'y' sau 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:758 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nu pot rezolva dependenţele! Renunţ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Nu mai sunt soluţii disponibile ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:783 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:104 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:121 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "eşuare iconv a lui %s.\n" -#: src/cmdline/cmdline_search.cc:121 +#: src/cmdline/cmdline_search.cc:138 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "căutare: Trebuie să furnizaţi cel puţin un termen de căutare\n" +#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113 +#, c-format +msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" +msgstr "Următoarele pachete n-au îndeplinit dependenţele:\n" + #: src/cmdline/cmdline_show.cc:170 src/cmdline/cmdline_show.cc:414 #: src/solution_fragment.cc:58 msgid "<NULL>" @@ -1733,11 +1785,6 @@ msgstr "Nu pot localiza pachetul %s" msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Nu pot analiza modelul %s" -#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113 -#, c-format -msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" -msgstr "Următoarele pachete n-au îndeplinit dependenţele:\n" - #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" @@ -1747,51 +1794,95 @@ msgstr "Se doreşte descărcarea/instalarea/ştergerea pachetelor.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Eroare internă, cerinţa n-a fost îndeplinită" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:33 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:32 #, c-format msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" msgstr "Ştergere fişierele învechite descărcate\n" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:42 +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:41 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Comanda de actualizare n-are argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:41 +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (resolver timed out)." +msgstr "Nu pot rezolva dependenţele! Renunţ..." + +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." +msgstr "Nu pot rezolva dependenţele! Renunţ..." + +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." +msgstr "Nu pot rezolva dependenţele." + +#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:136 #, fuzzy, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" msgstr "E: Comanda de actualizare n-are argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:121 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "Nu s-a gasit nici o versiune candidat pentru %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:123 #, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" msgstr "Nu s-a gasit nici o versiune candidat sau curentă pentru %s\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:110 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:138 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Nu pot găsi o arhivă \"%s\" pentru pachetul \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:120 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:148 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Nu pot găsi o versiune \"%s\" pentru pachetul \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:126 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:154 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "Eroare internă: valoare nevalidă %i dată la cmdline_find_ver!\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:156 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:184 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Nu puteţi alege concomitent o arhivă şi o versiune pentru un pachet\n" +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:269 +#, c-format +msgid "%d broken [%+d]" +msgid_plural "%d broken [%+d]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:283 +#, c-format +msgid "%d update [%+d]" +msgid_plural "%d updates [%+d]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:297 +#, c-format +msgid "%d new [%+d]" +msgid_plural "%d new [%+d]" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:308 +#, c-format +msgid "There are now %F." +msgstr "" + #: src/cmdline/cmdline_why.cc:419 #, fuzzy, c-format msgid "Install(%s)" @@ -2008,24 +2099,6 @@ msgstr "" "Schimbare de mediu: vă rog introduceţi discul '%s' în unitatea '%s' şi " "apăsaţi Enter\n" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 -#, c-format -msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." -msgstr "%s se poate citi, nu şi scrie; nu pot scrie fişierul de configurare." - -#: src/generic/apt/apt.cc:212 -#, c-format -msgid "Unable to replace %s with new configuration file" -msgstr "Nu pot înlocui %s cu noul fişier de configurare" - -#: src/generic/apt/apt.cc:311 -msgid "" -"Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " -"make to the states of packages will NOT be preserved!" -msgstr "" -"Nu am putut închide fişierul cache. Se deschide în mod doar-citire, orice " -"modificări pe care le faceţi stării pachetelor NU vor fi păstrate!" - #: src/generic/apt/aptcache.cc:294 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Nu pot deschide fişierul extins de stare Aptitude" @@ -2040,64 +2113,82 @@ msgstr "Citire informaţii de stare extinsă" msgid "Initializing package states" msgstr "Iniţializarea stării pachetelor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:599 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:606 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Nu pot deschide fişierul de stare Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:603 src/generic/apt/aptcache.cc:664 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:667 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:610 src/generic/apt/aptcache.cc:671 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:674 msgid "Writing extended state information" msgstr "Scriere informaţii de stare extinse" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:646 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:653 #, c-format msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" msgstr "" "Inundaţie internă la memoria tampon în pachetul \"%s\" în timp ce era scris " "fişierul de stare" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:655 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:662 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Nu pot scrie fişierul de stare" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:672 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:679 msgid "Error writing state file" msgstr "Eroare în timpul scrierii fişierului de stare" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:690 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:697 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "eşuare în ştergerea %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:697 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:704 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "eşuare în redenumirea lui %s în %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:705 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:712 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "nu pot înlocui %s cu %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1184 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1191 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Nu pot sa corectez dependenţele, unele pachete nu pot fi instalate" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1494 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1504 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Lista cu sursele nu poate fi citită." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1501 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1511 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Listele cu pachete sau fişierul de stări nu pot fi analizate sau deschise." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1504 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1514 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Aţi putea dori să actualizaţi listele cu pachete pentru a corecta aceste " "fişiere lipsă" +#: src/generic/apt/apt.cc:205 +#, c-format +msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." +msgstr "%s se poate citi, nu şi scrie; nu pot scrie fişierul de configurare." + +#: src/generic/apt/apt.cc:243 +#, c-format +msgid "Unable to replace %s with new configuration file" +msgstr "Nu pot înlocui %s cu noul fişier de configurare" + +#: src/generic/apt/apt.cc:342 +msgid "" +"Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " +"make to the states of packages will NOT be preserved!" +msgstr "" +"Nu am putut închide fişierul cache. Se deschide în mod doar-citire, orice " +"modificări pe care le faceţi stării pachetelor NU vor fi păstrate!" + #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:56 msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." @@ -2105,7 +2196,7 @@ msgstr "" "Cache-ul pachetului nu este disponibil; nu pot descărca şi instala pachetele." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:81 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Nu pot bloca directorul cu liste... sunteţi root?" @@ -2133,18 +2224,23 @@ msgstr "" "Nu pot recâştiga închiderea sistemului! (Poate altă instanţă apt sau dpkg " "este activă?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:66 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nu pot citi lista cu sursele pachetelor" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:114 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nu pot curăţa directoarele listă" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:126 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nu am putut reconstrui cache-ul pachetelor" +#: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Nu pot declara \"%s\"" + #: src/generic/apt/log.cc:52 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" @@ -2469,16 +2565,46 @@ msgstr "Nu pot să deschid /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgid "Reading task descriptions" msgstr "Citesc descrierile sarcinilor" -#: src/generic/util/temp.cc:63 src/generic/util/temp.cc:128 -#: src/generic/util/temp.cc:142 +#: src/generic/util/temp.cc:65 src/generic/util/temp.cc:136 +#: src/generic/util/temp.cc:150 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s" msgstr "Nu se poate crea directorul temporar din şablonul \"%s\": %s" -#: src/generic/util/temp.cc:137 +#: src/generic/util/temp.cc:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete temporary directory \"%s\"" +msgstr "Nu pot şterge directorul \"%s\"" + +#: src/generic/util/temp.cc:145 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" +#: src/generic/util/util.cc:273 +#, c-format +msgid "Unable to stat \"%s\"" +msgstr "Nu pot declara \"%s\"" + +#: src/generic/util/util.cc:279 +#, c-format +msgid "Unable to remove \"%s\"" +msgstr "Nu pot şterge \"%s\"" + +#: src/generic/util/util.cc:289 +#, c-format +msgid "Unable to list files in \"%s\"" +msgstr "Nu pot lista fişierele în \"%s\"" + +#: src/generic/util/util.cc:306 +#, c-format +msgid "Failure closing directory \"%s\"" +msgstr "Eşuare la închiderea directorului \"%s\"" + +#: src/generic/util/util.cc:312 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory \"%s\"" +msgstr "Nu pot şterge directorul \"%s\"" + #: src/load_config.cc:48 #, c-format msgid "Unrecognized color name \"%s\"" @@ -3003,51 +3129,51 @@ msgstr " -i Execută comanda de instalare la pornire\n" msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Acest aptitude n-are puterile unei Super Vaci.\n" -#: src/main.cc:309 +#: src/main.cc:314 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Se aşteaptă un număr după -q=\n" -#: src/main.cc:318 +#: src/main.cc:323 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Aşteptat un număr după -q=, primit %s\n" -#: src/main.cc:342 +#: src/main.cc:347 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s" msgstr "-o necesită un argument de forma key=valoare, primit %s" -#: src/main.cc:387 src/main.cc:396 +#: src/main.cc:398 src/main.cc:407 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "CIUDĂŢENIE: primit cod opţiune necunoscut\n" -#: src/main.cc:413 +#: src/main.cc:424 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgstr "Doar unul din -u şi -i poate fi specificat\n" -#: src/main.cc:421 +#: src/main.cc:432 msgid "" "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgstr "" "-u şi -i pot să nu fie specificaţi în modul linie de comandă (ex., cu " "'install')" -#: src/main.cc:442 +#: src/main.cc:453 msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgstr "-u şi -i pot să nu fie specificaţi cu o comandă" -#: src/main.cc:528 +#: src/main.cc:540 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comandă necunoscută \"%s\"\n" -#: src/main.cc:540 src/main.cc:589 +#: src/main.cc:552 src/main.cc:601 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepţie nedetectată: %s\n" -#: src/main.cc:544 src/main.cc:593 +#: src/main.cc:556 src/main.cc:605 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -3102,7 +3228,7 @@ msgstr "Lăţimea tablei: " msgid "Number of mines: " msgstr "Numărul de mine: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:352 +#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -3241,7 +3367,7 @@ msgstr "Codarea lui mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2535 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2493 msgid "Package" msgstr "Pachet" @@ -3788,7 +3914,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Reconfigurare %s\n" -#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1195 +#: src/pkg_item.cc:445 src/ui.cc:1145 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Apasaţi Enter pentru a continua\n" @@ -3821,22 +3947,22 @@ msgstr "Nu am putut transcoda definiţia coloanei" msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "Nu am putut analiza definiţia coloanei" -#: src/pkg_view.cc:513 +#: src/pkg_view.cc:518 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: eroare în argumente -- două widget-uri principale??" -#: src/pkg_view.cc:519 +#: src/pkg_view.cc:524 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: eroare în argumente -- coloană nevalidă de listă pentru " "articol static" -#: src/pkg_view.cc:624 +#: src/pkg_view.cc:629 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "make_package_view: argument nevalid!" -#: src/pkg_view.cc:676 +#: src/pkg_view.cc:681 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "make_package_view: nu s-a găsit nici un widget principal" @@ -4189,19 +4315,19 @@ msgstr "" "Instalarea acestui pachet ar putea permite unei persoane răuvoitoare să " "deterioreze sau să preia controlul sistemului dvs." -#: src/ui.cc:225 +#: src/ui.cc:227 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Ah, nu sunt deloc erori, asta n-ar fi trebuit sa se întâmple..." -#: src/ui.cc:231 +#: src/ui.cc:233 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:233 +#: src/ui.cc:235 msgid "W:" msgstr "A:" -#: src/ui.cc:329 +#: src/ui.cc:331 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -4212,78 +4338,78 @@ msgstr "" "dacă opriţi toate celelalte programe bazate pe apt şi selectaţi " "\"Autentificare superutilizator\" din meniul Acţiuni." -#: src/ui.cc:335 +#: src/ui.cc:337 msgid "Never display this message again." msgstr "Nu mai afişa niciodată acest mesaj." -#: src/ui.cc:381 +#: src/ui.cc:383 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "Nu puteţi modifica starea niciunui pachet în timp ce se efectuează o " "descărcare." -#: src/ui.cc:412 +#: src/ui.cc:414 msgid "You already are root!" msgstr "Sunteţi deja root!" -#: src/ui.cc:427 +#: src/ui.cc:429 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "" -#: src/ui.cc:434 +#: src/ui.cc:436 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" -#: src/ui.cc:557 +#: src/ui.cc:559 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "Subproces terminat cu eroare -- aţi tastat corect parola?" -#: src/ui.cc:596 +#: src/ui.cc:598 msgid "Loading cache" msgstr "Încărcare cache" -#: src/ui.cc:638 +#: src/ui.cc:640 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Chiar părăsiţi Aptitude?" -#: src/ui.cc:691 src/ui.cc:693 +#: src/ui.cc:693 src/ui.cc:695 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Pre-depinde" -#: src/ui.cc:692 src/ui.cc:2301 +#: src/ui.cc:694 src/ui.cc:2259 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:728 +#: src/ui.cc:730 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "Chiar renunţaţi la setările personale şi reîncărcaţi cele implicite?" -#: src/ui.cc:832 src/ui.cc:834 src/ui.cc:881 src/ui.cc:883 src/ui.cc:902 -#: src/ui.cc:904 src/ui.cc:925 src/ui.cc:927 +#: src/ui.cc:834 src/ui.cc:836 src/ui.cc:883 src/ui.cc:885 src/ui.cc:904 +#: src/ui.cc:906 src/ui.cc:927 src/ui.cc:929 msgid "Packages" msgstr "Pachete" -#: src/ui.cc:833 src/ui.cc:882 src/ui.cc:903 src/ui.cc:926 +#: src/ui.cc:835 src/ui.cc:884 src/ui.cc:905 src/ui.cc:928 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Vizualizaţi pachetele disponibile şi alegeţi acţiunile de executat" -#: src/ui.cc:862 +#: src/ui.cc:864 msgid "Recommended Packages" msgstr "Pachete Recomandate" -#: src/ui.cc:863 +#: src/ui.cc:865 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Vizualizaţi pachetele recomandate să le instalaţi" -#: src/ui.cc:864 +#: src/ui.cc:866 msgid "Recommendations" msgstr "Recomandări" -#: src/ui.cc:968 +#: src/ui.cc:970 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -4295,107 +4421,82 @@ msgstr "" "Acesta este program liber, şi sunteţi binevenit să-l redistribuiţi în " "anumite condiţii; vedeţi 'licenţa' pentru detalii." -#: src/ui.cc:1016 src/ui.cc:1018 +#: src/ui.cc:1018 src/ui.cc:1020 #, fuzzy msgid "License" msgstr "^Licenţă" -#: src/ui.cc:1017 +#: src/ui.cc:1019 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul" -#: src/ui.cc:1031 +#: src/ui.cc:1033 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1033 +#: src/ui.cc:1035 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codarea lui help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1044 +#: src/ui.cc:1046 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1045 +#: src/ui.cc:1047 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1046 src/ui.cc:2540 +#: src/ui.cc:1048 src/ui.cc:2498 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#: src/ui.cc:1054 +#: src/ui.cc:1056 msgid "README" msgstr "CITEŞTE-MĂ" -#: src/ui.cc:1055 +#: src/ui.cc:1057 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codarea lui README|UTF-8" -#: src/ui.cc:1066 +#: src/ui.cc:1068 msgid "User's Manual" msgstr "Manual de Utilizare" -#: src/ui.cc:1067 +#: src/ui.cc:1069 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Citiţi manualul complet de utilizare al lui aptitude" -#: src/ui.cc:1068 +#: src/ui.cc:1070 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/ui.cc:1075 src/ui.cc:1077 +#: src/ui.cc:1077 src/ui.cc:1079 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "Întrebări ^frecvente" -#: src/ui.cc:1076 src/ui.cc:2385 +#: src/ui.cc:1078 src/ui.cc:2343 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Vizualizare listă de întrebări frecvente" -#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1087 +#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089 #, fuzzy msgid "News" msgstr "^Noutăţi" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2389 +#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2347 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Vedeţi schimbările importante făcute în fiecare versiune a " -#: src/ui.cc:1100 -#, c-format -msgid "Unable to stat \"%s\"" -msgstr "Nu pot declara \"%s\"" - -#: src/ui.cc:1106 -#, c-format -msgid "Unable to remove \"%s\"" -msgstr "Nu pot şterge \"%s\"" - -#: src/ui.cc:1116 -#, c-format -msgid "Unable to list files in \"%s\"" -msgstr "Nu pot lista fişierele în \"%s\"" - -#: src/ui.cc:1129 -#, c-format -msgid "Failure closing directory \"%s\"" -msgstr "Eşuare la închiderea directorului \"%s\"" - -#: src/ui.cc:1135 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory \"%s\"" -msgstr "Nu pot şterge directorul \"%s\"" - -#: src/ui.cc:1145 +#: src/ui.cc:1095 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Nu pot şterge vechiul director temporar; ar trebui să ştergeţi manual %s." -#: src/ui.cc:1150 +#: src/ui.cc:1100 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -4404,7 +4505,7 @@ msgstr "" "Nu se va şterge %s; ar trebui să examinaţi fişierele din el şi să-l ştergeţi " "manual." -#: src/ui.cc:1176 +#: src/ui.cc:1126 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -4417,19 +4518,19 @@ msgstr "" "nVreţi să ştergeţi acest director şi tot conţinutul său? Dacă alegeţi \"Nu" "\", nu veţi mai vedea acest mesaj." -#: src/ui.cc:1218 +#: src/ui.cc:1169 msgid "Downloading packages" msgstr "Se descarcă pachetele" -#: src/ui.cc:1219 +#: src/ui.cc:1170 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Vizualizarea progresului descărcării pachetelor" -#: src/ui.cc:1220 +#: src/ui.cc:1171 msgid "Package Download" msgstr "Descărcare Pachet" -#: src/ui.cc:1253 +#: src/ui.cc:1207 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -4441,31 +4542,31 @@ msgstr "" "sistemului dvs%b. Ar trebui să continuaţi cu instalarea numai dacă sunteţi " "convins că aşa vreţi să faceţi.%n%n" -#: src/ui.cc:1259 +#: src/ui.cc:1213 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versiune %s]%n" -#: src/ui.cc:1329 +#: src/ui.cc:1283 msgid "Preview of package installation" msgstr "Previzualizează pachetele instalate" -#: src/ui.cc:1330 +#: src/ui.cc:1284 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Vizualizează şi/sau ajustează acţiunile ce vor fi executate" -#: src/ui.cc:1331 +#: src/ui.cc:1285 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" -#: src/ui.cc:1387 +#: src/ui.cc:1341 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Unele pachete au fost deteriorate şi s-au reparat:" -#: src/ui.cc:1395 +#: src/ui.cc:1349 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Nu există nici o soluţie la aceste probleme de dependenţe!" -#: src/ui.cc:1401 +#: src/ui.cc:1355 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -4474,7 +4575,7 @@ msgstr "" "A expirat timpul în încercarea de a rezolva dependenţele (apăsaţi \"%s\" " "pentru a încerca mai tare)" -#: src/ui.cc:1447 +#: src/ui.cc:1401 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4482,17 +4583,17 @@ msgstr "" "Instalarea/ştergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care " "acum nu le aveţi. Vreţi să schimb către contul de root?" -#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1586 +#: src/ui.cc:1411 src/ui.cc:1544 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "O actualizare de listă de pachete sau o instanţă de instalare deja ocupă " "locul." -#: src/ui.cc:1484 +#: src/ui.cc:1438 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Nici un pachet nu-i programat sa fie instalat, şters sau înnoit." -#: src/ui.cc:1490 +#: src/ui.cc:1444 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -4501,23 +4602,23 @@ msgstr "" "Nici un pachet nu va fi instalat, şters sau înnoit. Unele pachete ar putea " "fi înnoite, dar n-aţi ales asta. Apăsaţi \"U\" pentru a pregăti o înnoire." -#: src/ui.cc:1548 src/ui.cc:1661 +#: src/ui.cc:1502 src/ui.cc:1619 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Ştergere fişierele învechite descărcate" -#: src/ui.cc:1563 +#: src/ui.cc:1518 msgid "Updating package lists" msgstr "Actualizare liste de pachete" -#: src/ui.cc:1564 +#: src/ui.cc:1519 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Vizualizarea progresului actualizării listelor de pachete" -#: src/ui.cc:1565 +#: src/ui.cc:1520 msgid "List Update" msgstr "Actualizare Listă" -#: src/ui.cc:1576 +#: src/ui.cc:1534 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -4525,32 +4626,32 @@ msgstr "" "Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, ceea ce " "n-aveţi acum. Vreţi să schimb către contul de root?" -#: src/ui.cc:1591 +#: src/ui.cc:1549 msgid "Minesweeper" msgstr "Detector de mine" -#: src/ui.cc:1591 src/ui.cc:2152 +#: src/ui.cc:1549 src/ui.cc:2110 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor" -#: src/ui.cc:1598 src/ui.cc:1658 +#: src/ui.cc:1556 src/ui.cc:1616 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Curăţarea în timp ce descărcarea este în desfăşurare nu este permisă" -#: src/ui.cc:1601 +#: src/ui.cc:1559 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Ştergere fişiere descărcate" -#: src/ui.cc:1615 +#: src/ui.cc:1573 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Fişierele pachetelor descărcate au fost şterse" -#: src/ui.cc:1655 +#: src/ui.cc:1613 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Fişierul apt cache nu este disponibil; nu se poate face auto-curăţarea." -#: src/ui.cc:1681 +#: src/ui.cc:1639 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -4559,115 +4660,115 @@ msgstr "" "Fişierele pachetelor învechite şi descărcate au fost şterse, eliberându-se %" "sB din spaţiul pe disc." -#: src/ui.cc:1778 +#: src/ui.cc:1736 msgid "No more solutions." msgstr "Nu mai sunt soluţii." -#: src/ui.cc:2005 +#: src/ui.cc:1963 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nu pot găsi o soluţie de aplicat." -#: src/ui.cc:2011 +#: src/ui.cc:1969 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "A expirat timpul în încercarea de a se găsi o soluţie." -#: src/ui.cc:2055 src/ui.cc:2057 +#: src/ui.cc:2013 src/ui.cc:2015 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Rezolvare Dependenţe" -#: src/ui.cc:2056 +#: src/ui.cc:2014 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Găsire de soluţii pentru dependenţe nesatisfăcute" -#: src/ui.cc:2068 +#: src/ui.cc:2026 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nu pot deschide %ls" -#: src/ui.cc:2074 +#: src/ui.cc:2032 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Eroare în timpul ieşirii stării resolver" -#: src/ui.cc:2084 +#: src/ui.cc:2042 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Fişierul în care ar trebui scrisă starea resolver:" -#: src/ui.cc:2114 +#: src/ui.cc:2072 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalează/şterge pachete" -#: src/ui.cc:2115 +#: src/ui.cc:2073 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Execută toate instalările şi ştergerile nerezolvate" -#: src/ui.cc:2117 +#: src/ui.cc:2075 msgid "^Update package list" msgstr "^Actualizează lista de pachete" -#: src/ui.cc:2118 +#: src/ui.cc:2076 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Verificare pentru noi versiuni de pachete" -#: src/ui.cc:2122 +#: src/ui.cc:2080 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "^Marchează ce se poate înnoi" -#: src/ui.cc:2123 +#: src/ui.cc:2081 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt reţinute " "pentru înnoire" -#: src/ui.cc:2127 +#: src/ui.cc:2085 msgid "^Forget new packages" msgstr "Uită de ^pachetele noi" -#: src/ui.cc:2128 +#: src/ui.cc:2086 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\"" -#: src/ui.cc:2131 +#: src/ui.cc:2089 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "A^nularea acţiunilor în desfăşurare" -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2090 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Anulează toate instalările, ştergerile, reţinerile şi înoirile în curs." -#: src/ui.cc:2135 +#: src/ui.cc:2093 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Curăţă cache-ul pachetelor" -#: src/ui.cc:2136 +#: src/ui.cc:2094 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Şterge fişierele pachetelor care-au fost anterior descărcate" -#: src/ui.cc:2139 +#: src/ui.cc:2097 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Curăţă ^fişierele învechite" -#: src/ui.cc:2140 +#: src/ui.cc:2098 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Şterge fişierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate" -#: src/ui.cc:2146 +#: src/ui.cc:2104 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Reîncarcă cache-ul pachetului" -#: src/ui.cc:2147 +#: src/ui.cc:2105 msgid "Reload the package cache" msgstr "Reîncărcare cache-ul pachetului" -#: src/ui.cc:2151 +#: src/ui.cc:2109 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Joacă Detectorul de mine" -#: src/ui.cc:2156 +#: src/ui.cc:2114 msgid "^Become root" msgstr "Devenire ^root" -#: src/ui.cc:2157 +#: src/ui.cc:2115 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -4675,62 +4776,62 @@ msgstr "" "Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar setările " "dvs. vor fi păstrate" -#: src/ui.cc:2159 +#: src/ui.cc:2117 msgid "^Quit" msgstr "I^eşire" -#: src/ui.cc:2160 +#: src/ui.cc:2118 msgid "Exit the program" msgstr "Ieşire din program" -#: src/ui.cc:2166 src/ui.cc:2534 +#: src/ui.cc:2124 src/ui.cc:2492 msgid "Undo" msgstr "Renunţă" -#: src/ui.cc:2167 +#: src/ui.cc:2125 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Renunţă la ultima operaţiune de pachet sau grup de operaţiuni" -#: src/ui.cc:2175 +#: src/ui.cc:2133 msgid "^Install" msgstr "^Instalează" -#: src/ui.cc:2176 +#: src/ui.cc:2134 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru instalare sau înnoire" -#: src/ui.cc:2179 +#: src/ui.cc:2137 msgid "^Remove" msgstr "Ş^terge" -#: src/ui.cc:2180 +#: src/ui.cc:2138 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru ştergere" -#: src/ui.cc:2183 +#: src/ui.cc:2141 msgid "^Purge" msgstr "^Curăţă" -#: src/ui.cc:2184 +#: src/ui.cc:2142 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Semnalizează pachetul curent selectat şi fişierele sale de configurare " "pentru ştergere" -#: src/ui.cc:2187 +#: src/ui.cc:2145 msgid "^Keep" msgstr "Ţ^ine" -#: src/ui.cc:2188 +#: src/ui.cc:2146 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat" -#: src/ui.cc:2191 +#: src/ui.cc:2149 msgid "^Hold" msgstr "^Reţine" -#: src/ui.cc:2192 +#: src/ui.cc:2150 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -4738,11 +4839,11 @@ msgstr "" "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat, şi protejează-l de viitoare " "înnoiri" -#: src/ui.cc:2195 +#: src/ui.cc:2153 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marchează ^automat" -#: src/ui.cc:2196 +#: src/ui.cc:2154 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -4750,11 +4851,11 @@ msgstr "" "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat; va fi şters automat " "dacă nici un alt pachet nu depinde de el" -#: src/ui.cc:2199 +#: src/ui.cc:2157 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marchează ^manual" -#: src/ui.cc:2200 +#: src/ui.cc:2158 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -4762,11 +4863,11 @@ msgstr "" "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual; nu va fi şters decât " "dacă îl veţi şterge manual" -#: src/ui.cc:2203 +#: src/ui.cc:2161 msgid "^Forbid Version" msgstr "Interzice ^versiunea" -#: src/ui.cc:2204 +#: src/ui.cc:2162 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -4774,230 +4875,230 @@ msgstr "" "Interzice versiunea candidat pentru pachetul selectat de a fi instalat; " "noile versiuni ale pachetului vor fi instalate ca de obicei" -#: src/ui.cc:2208 +#: src/ui.cc:2166 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformaţii" -#: src/ui.cc:2209 +#: src/ui.cc:2167 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Afişează mai multe informaţii despre pachetul selectat" -#: src/ui.cc:2212 +#: src/ui.cc:2170 msgid "^Changelog" msgstr "Jurnal de modifi^cări" -#: src/ui.cc:2213 +#: src/ui.cc:2171 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Afişează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2178 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinează soluţia" -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2179 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Examinarea soluţiei curent selectate pentru probleme de dependenţe." -#: src/ui.cc:2224 +#: src/ui.cc:2182 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplică ^soluţia" -#: src/ui.cc:2225 +#: src/ui.cc:2183 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executarea acţiunilor conţinute de soluţia curent selectată." -#: src/ui.cc:2228 +#: src/ui.cc:2186 msgid "^Next Solution" msgstr "Soluţia ^următoare" -#: src/ui.cc:2229 +#: src/ui.cc:2187 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selectaţi următoarea soluţie pentru problemele de dependenţe." -#: src/ui.cc:2232 +#: src/ui.cc:2190 msgid "^Previous Solution" msgstr "Soluţia ^precedentă" -#: src/ui.cc:2233 +#: src/ui.cc:2191 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selectaţi soluţia precedentă pentru problemele de dependenţe." -#: src/ui.cc:2236 +#: src/ui.cc:2194 msgid "^First Solution" msgstr "P^rima soluţie" -#: src/ui.cc:2237 +#: src/ui.cc:2195 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selectaţi prima soluţie pentru problemele de dependenţe." -#: src/ui.cc:2240 +#: src/ui.cc:2198 msgid "^Last Solution" msgstr "U^ltima soluţie" -#: src/ui.cc:2241 +#: src/ui.cc:2199 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Selectaţi ultima soluţie pentru problemele de dependenţe generate până acum." -#: src/ui.cc:2247 +#: src/ui.cc:2205 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Comutare ^respinsă" -#: src/ui.cc:2248 +#: src/ui.cc:2206 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Comutare în situaţia în care acţiunea curent selectată este respinsă." -#: src/ui.cc:2252 +#: src/ui.cc:2210 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Comutare ^aprobată" -#: src/ui.cc:2253 +#: src/ui.cc:2211 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Comutare în situaţia în care acţiunea curent selectată este aprobată." -#: src/ui.cc:2257 +#: src/ui.cc:2215 msgid "^View Target" msgstr "^Vizualizare ţintă" -#: src/ui.cc:2258 +#: src/ui.cc:2216 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Vizualizarea pachetului care va fi afectat de acţiunea selectată" -#: src/ui.cc:2266 +#: src/ui.cc:2224 msgid "^Find" msgstr "^Caută" -#: src/ui.cc:2267 +#: src/ui.cc:2225 msgid "Search forwards" msgstr "Căutare înainte" -#: src/ui.cc:2270 +#: src/ui.cc:2228 msgid "^Find Backwards" msgstr "Că^ută înapoi" -#: src/ui.cc:2271 +#: src/ui.cc:2229 msgid "Search backwards" msgstr "Căutare înapoi" -#: src/ui.cc:2274 +#: src/ui.cc:2232 msgid "Find ^Again" msgstr "^Mai găseşte odată" -#: src/ui.cc:2275 +#: src/ui.cc:2233 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/ui.cc:2278 +#: src/ui.cc:2236 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Că^ută înapoi" -#: src/ui.cc:2279 +#: src/ui.cc:2237 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2241 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitează afişajul" -#: src/ui.cc:2284 +#: src/ui.cc:2242 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplică un filtru listei de pachete" -#: src/ui.cc:2287 +#: src/ui.cc:2245 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Ne-limitează afişajul" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2246 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Şterge filtrul din lista de pachete" -#: src/ui.cc:2292 +#: src/ui.cc:2250 msgid "Find ^Broken" msgstr "Caută ^deteriorat" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2251 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Găseşte următorul pachet cu dependenţe nesatisfăcute" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2258 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "Pre-depinde" -#: src/ui.cc:2305 +#: src/ui.cc:2263 msgid "^UI options" msgstr "^Opţiuni interfaţă utilizator" -#: src/ui.cc:2306 +#: src/ui.cc:2264 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Schimbă ajustările ce afectează interfaţa utilizatorului" -#: src/ui.cc:2309 +#: src/ui.cc:2267 msgid "^Dependency handling" msgstr "Manevrarea ^dependenţelor" -#: src/ui.cc:2310 +#: src/ui.cc:2268 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt manevrate dependenţele" -#: src/ui.cc:2313 +#: src/ui.cc:2271 msgid "^Miscellaneous" msgstr "Di^verse" -#: src/ui.cc:2314 +#: src/ui.cc:2272 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Schimbă diverse ajustări ale programului" -#: src/ui.cc:2320 +#: src/ui.cc:2278 msgid "^Revert options" msgstr "^Revenire opţiuni" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2279 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Refacere toate ajustările la cele implicite ale sistemului" -#: src/ui.cc:2332 +#: src/ui.cc:2290 msgid "^Next" msgstr "^Următoarea" -#: src/ui.cc:2333 +#: src/ui.cc:2291 msgid "View next display" msgstr "Vizualizare următorul afişaj" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2294 msgid "^Prev" msgstr "^Precedenta" -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2295 msgid "View previous display" msgstr "Vizualizare afişaj precedent" -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2298 msgid "^Close" msgstr "Î^nchide" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2299 msgid "Close this display" msgstr "Închide acest afişaj" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2304 msgid "New Package ^View" msgstr "^Vizualizare nouă de pachet" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2305 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite" -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2308 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Recomandările reviziei" -#: src/ui.cc:2351 +#: src/ui.cc:2309 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -5005,97 +5106,97 @@ msgstr "" "Vizualizaţi pachetele recomandate să le instalaţi, dar care nu sunt curent " "instalate." -#: src/ui.cc:2354 +#: src/ui.cc:2312 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Listă nouă de pachete" -#: src/ui.cc:2355 +#: src/ui.cc:2313 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Vizualizaţi toate pachetele din sistem într-o singură listă, necategorisită" -#: src/ui.cc:2358 +#: src/ui.cc:2316 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Răsfoire nouă de ^etichete deb" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2318 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Răsfoieşte pachetele utilizând datele etichetelor deb" -#: src/ui.cc:2363 +#: src/ui.cc:2321 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Răsfoire nouă de ^categorii" -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2323 msgid "Browse packages by category" msgstr "Răsfoieşte pachetele după categorie" -#: src/ui.cc:2373 +#: src/ui.cc:2331 msgid "^About" msgstr "^Despre" -#: src/ui.cc:2374 +#: src/ui.cc:2332 msgid "View information about this program" msgstr "Vizualizare informaţii despre acest program" -#: src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:2335 msgid "^Help" msgstr "^Ajutor" -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2336 msgid "View the on-line help" msgstr "Vizualizare taste de comenzi" -#: src/ui.cc:2380 +#: src/ui.cc:2338 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual de utilizare" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2339 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Vizualizarea manualului detaliat al programului" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2342 msgid "^FAQ" msgstr "Întrebări ^frecvente" -#: src/ui.cc:2388 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^News" msgstr "^Noutăţi" -#: src/ui.cc:2392 +#: src/ui.cc:2350 msgid "^License" msgstr "^Licenţă" -#: src/ui.cc:2393 +#: src/ui.cc:2351 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptiutde" msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul" -#: src/ui.cc:2533 +#: src/ui.cc:2491 msgid "Actions" msgstr "Acţiuni" -#: src/ui.cc:2536 +#: src/ui.cc:2494 msgid "Resolver" msgstr "Rezolvator" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2495 msgid "Search" msgstr "Căutare" -#: src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:2496 msgid "Options" msgstr "Opţiuni" -#: src/ui.cc:2539 +#: src/ui.cc:2497 msgid "Views" msgstr "Vizualizări" -#: src/ui.cc:2950 +#: src/ui.cc:2908 msgid "yes_key" msgstr "da_key" -#: src/ui.cc:2951 +#: src/ui.cc:2909 msgid "no_key" msgstr "nu_key" @@ -5121,43 +5222,9 @@ msgstr "Descărcare registru de schimbări" msgid "Download Changelog" msgstr "Descărcare registru de modificări" -#: src/apt_config_treeitems.cc:99 -msgid "" -"%BOption:%b %s\n" -"%BDefault:%b %s\n" -"%BValue:%b %s\n" -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 -msgid "True" -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 #, fuzzy -msgid "False" -msgstr "Închide" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:392 -#, fuzzy -msgid "%BOption:%b " -msgstr "Opţiuni" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:394 -msgid "%BDefault:%b " -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:396 -msgid "%BValue:%b " -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:278 -#, c-format -msgid "Editing \"%ls\"" -msgstr "" - -#: src/apt_config_treeitems.cc:400 -msgid "%BChoice:%b " -msgstr "" +#~ msgid "You must resolve these dependencies before continuing." +#~ msgstr "Nu pot rezolva dependenţele! Renunţ..." #, fuzzy #~ msgid "UI options" |