summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-06-26 19:22:51 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2008-06-26 19:22:51 -0700
commitaf6f374a5ac1893ed9110c37fe1f7353b30abc80 (patch)
tree97f3a71ac07065f08f5a92a8e1e1630bf1e70be9 /po/ro.po
parente0fadb2762da1e8b39e53292f8bbfb75fb639dfa (diff)
downloadaptitude-af6f374a5ac1893ed9110c37fe1f7353b30abc80.tar.gz
Update the pofiles again.
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po188
1 files changed, 94 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a3f87923..6ee6dbca 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-21 10:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-21 11:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-13 23:17+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -1014,13 +1014,13 @@ msgstr "Ce este? Este un elefant mâncat de un șarpe, bineînțeles.\n"
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "Sfârșit de fișier neașteptat la intrarea standard"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:61
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:66
msgid "Couldn't read list of sources"
msgstr "Nu s-a putut citi lista de surse"
#. ForTranslators: %s is replaced with a comma-delimited list
#. of package names.
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:218
#, c-format
msgid "(for %s)"
msgid_plural "(for %s)"
@@ -1028,105 +1028,105 @@ msgstr[0] "(pentru %s)"
msgstr[1] "(pentru %s)"
msgstr[2] "(pentru %s)"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:288 src/cmdline/cmdline_show.cc:435
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:293 src/cmdline/cmdline_show.cc:435
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434
msgid "Provides"
msgstr "Furnizează"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:421
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:426
msgid "Config files"
msgstr "Fișiere config"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:525 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
#, c-format
msgid "but %s is to be installed."
msgstr "dar %s e pe cale să fie instalat."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:528 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:533 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
#, c-format
msgid "but %s is installed and it is kept back."
msgstr "dar %s este instalat și este păstrat."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:531 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:536 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
#, c-format
msgid "but %s is installed."
msgstr "dar %s este instalat."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:535 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "dar nu este instalabil"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:539 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:544 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
#, c-format
msgid " which is a virtual package."
msgstr " care este un pachet virtual."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:542 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
#, c-format
msgid " or"
msgstr "sau"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:556
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Următoarele pachete sunt DETERIORATE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:557
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
msgstr "Următoarele pachete sunt nefolosite și vor fi ȘTERSE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
msgid "The following packages have been automatically kept back:"
msgstr "Următoarele pachete au fost automat păstrate:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:559
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi automat instalate:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:560
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi automat ȘTERSE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:561
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi RETROGRADATE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:562
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Următoarele pachete au fost păstrate:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:563
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:568
msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi REINSTALATE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:569
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:565
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:570
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:566
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:571
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:567
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:572
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Următoarele pachete instalate parțial vor fi configurate:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Următoarele pachete ESENȚIALE vor fi ȘTERSE!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:631
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:636
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr ""
"Următoarele pachete ESENȚIALE se vor DETERIORA de către această acțiune:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1136,16 +1136,16 @@ msgstr ""
"sistemului!\n"
" NU continuați decât dacă știți EXACT ce aveți de gând să faceți!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:648
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Sunt conștient că asta este o idee proastă"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:646
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Pentru a continua, tastați fraza „%s”:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:688
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:693
#, c-format
msgid ""
"WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"că vreți să faceți astfel.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:700
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
#, c-format
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations este "
"'true' (adevărat)!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714
msgid ""
"*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
@@ -1182,107 +1182,107 @@ msgstr ""
"*** ATENȚIE *** Se ignoră aceste încălcări ale relațiilor de încredere\n"
" deoarece Apt::Get::AllowUnauthenticated este activ !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:715
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724
#, c-format
msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
msgstr "Vreți să ignorați acest avertisment și să continuați oricum?\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr ""
"Pentru a continua, introduceți „%s”; pentru a renunța, introduceți „%s”: "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
#, c-format
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Intrare nerecunoscută. Introduceți fie „%s” fie „%s”.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:849
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Următoarele pachete sunt RECOMANDATE dar NU vor fi instalate:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
msgstr "Următoarele pachete sunt SUGERATE dar NU vor fi instalate:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:865
#, c-format
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
msgstr "Nici un pachet nu va fi instalat, înnoit sau șters.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pachete înnoite, %lu nou instalate, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalate, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu retrogradate, "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:877
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:882
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "Este nevoie de %sB/%sB de arhive. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:880
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "Este nevoie de %sB de arhive. "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "După despachetare %sB vor fi folosiți.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:895
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "După despachetare %sB vor fi eliberați.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:916
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"Nici un pachet de arătat -- introduceți numele pachetului pe o linie după "
"'i'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:917
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:922
msgid "Press Return to continue."
msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:928
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:933
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"Nici un pachet găsit -- introduceți numele pachetului pe o linie după 'c'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:932
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:937
msgid "Press Return to continue"
msgstr "Apăsați Enter pentru a continua"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:942
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:947
#, c-format
msgid ""
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
@@ -1292,30 +1292,30 @@ msgstr ""
"pentru căutare, urmate de pachetul de justificat.\n"
# XXX: is 'y' translatable?
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:965
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:970
#, c-format
msgid "y: %F"
msgstr "y: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:967
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:972
msgid "continue with the installation"
msgstr "continuă cu instalarea"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:969
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974
#, c-format
msgid "n: %F"
msgstr "n: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:971
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976
msgid "abort and quit"
msgstr "renunță și ieși"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:973
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:978
#, c-format
msgid "i: %F"
msgstr "i: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:975
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:980
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'"
@@ -1323,12 +1323,12 @@ msgstr ""
"arată informații despre unul sau mai multe pachete; după „i” ar trebui să "
"urmeze numele pachetelor"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:977
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:982
#, c-format
msgid "c: %F"
msgstr "c: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:979
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:984
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'"
@@ -1336,39 +1336,39 @@ msgstr ""
"arată jurnalul de modificări Debian ale unuia sau mai multor pachete; după "
"„c” ar trebui să urmeze numele pachetelor"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:986
#, c-format
msgid "d: %F"
msgstr "d: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:988
msgid "toggle the display of dependency information"
msgstr "comută afișajul informațiilor de dependențe"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:985
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:990
#, c-format
msgid "s: %F"
msgstr "s: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:987
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:992
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
msgstr "comută afișajul modificărilor de dimensiune ale pachetelor"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:989
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:994
#, c-format
msgid "v: %F"
msgstr "v: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:991
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:996
msgid "toggle the display of version numbers"
msgstr "comută afișajul numerelor de versiune"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:993
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998
#, c-format
msgid "w: %F"
msgstr "w: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:995
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1000
msgid ""
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
"installing one package should lead to installing another package."
@@ -1376,27 +1376,27 @@ msgstr ""
"încearcă găsirea unui motiv pentru instalarea unui pachet sau explică de ce "
"instalarea unui pachet duce la instalarea unui alt pachet."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:998
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1003
#, c-format
msgid "r: %F"
msgstr "r: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1000
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1005
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
msgstr ""
"rulează rezolvatorul automat de dependențe pentru a repara dependențele "
"corupte."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1002
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007
#, c-format
msgid "e: %F"
msgstr "e: %F"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1004
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1009
msgid "enter the full visual interface"
msgstr "intră în interfața complet vizuală"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1007
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1012
msgid ""
"You may also specify modification to the actions which will be taken. To do "
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -1408,53 +1408,53 @@ msgstr ""
"de pachete (sau căi). Acțiunea va fi aplicată tuturor pachetelor pe care le-"
"ați listat. Sunt disponibile următoarele acțiuni:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1014 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' pentru a instala pachete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1017 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1022 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' pentru a instala pachetele și a le marca imediat ca fiind instalate "
"automat"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1019 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1024 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' pentru a șterge pachete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1021 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1026 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'-' pentru a curăța pachete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1023 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1028 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' pentru a păstra pachete"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1025 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1030 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"':' pentru a ține pachetele în starea lor curentă fără a le marca pentru "
"păstrare"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1027 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1032 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' pentru a marca pachetele ca fiind automat instalate"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1029 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m'pentru a marca pachetele ca fiind instalate manual"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1031
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgstr "'&BD' pentru instalarea dependențelor de compilare ale unui pachet."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1035
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1040
msgid "Commands:"
msgstr "Comenzi:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1144
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1149
msgid ""
"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
@@ -1462,21 +1462,21 @@ msgstr ""
"aptitude nu a reușit să găsească o soluție pentru aceste dependențe. Puteți "
"să le rezolvați dumneavoastră manual sau puteți scrie „n” pentru ieșire."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1162
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1167
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
msgstr "Vreți să continuați? [Y/n/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1163
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1168
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
msgstr "Se rezolvă manual aceste dependențe? [N/+/-/_/:/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1181
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1186
msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n"
msgstr ""
"Răspunsul nu este valid. Introduceți o comandă validă sau „?” pentru "
"ajutor.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1187
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1192
msgid ""
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"a instala un pachet), „R” pentru a încerca rezolvarea automată a "
"dependențelor, sau „N” pentru a abandona."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1218
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1223
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"Se vor afișa informațiile despre dependențe.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1220
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1225
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"Nu se vor afișa informațiile despre dependențe.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1226
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Se vor afișa versiunile.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1228
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1233
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"Nu se vor afișa versiunile.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1233
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Se vor afișa schimbările de dimensiune.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1235
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1240
#, c-format
msgid ""
"\n"