diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2009-09-08 21:02:59 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2009-09-08 21:02:59 -0700 |
commit | e15b822e38b0e2ec08e1d5833af23ed9eaba3afa (patch) | |
tree | afc50dc848c1bc83d533ad8e592445105c84e8a5 /po/ro.po | |
parent | e64d09685fb62c603aa905fb3a8e07612f3faa2e (diff) | |
download | aptitude-e15b822e38b0e2ec08e1d5833af23ed9eaba3afa.tar.gz |
Update pofiles.
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 913 |
1 files changed, 489 insertions, 424 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 12:25-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 20:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-17 15:42+0200\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -660,15 +660,15 @@ msgstr "[%d(%d)/...] Se rezolvă dependențele" #: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1277 #: src/gtk/resolver.cc:1445 src/solution_dialog.cc:140 -#: src/solution_screen.cc:568 +#: src/solution_screen.cc:569 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Eroare internă: soluție nulă neașteptată" -#: src/broken_indicator.cc:367 +#: src/broken_indicator.cc:371 msgid "Suggest keeping all packages at their current version." msgstr "Sugerează ținerea tuturor pachetelor la versiunile lor curente." -#: src/broken_indicator.cc:375 +#: src/broken_indicator.cc:379 #, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr[0] "%d instalare" msgstr[1] "%d instalări" msgstr[2] "%d de instalări" -#: src/broken_indicator.cc:385 +#: src/broken_indicator.cc:389 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr[0] "%d ștergere" msgstr[1] "%d ștergeri" msgstr[2] "%d de ștergeri" -#: src/broken_indicator.cc:395 +#: src/broken_indicator.cc:399 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr[0] "%d păstrare" msgstr[1] "%d păstrări" msgstr[2] "%d de păstrări" -#: src/broken_indicator.cc:405 +#: src/broken_indicator.cc:409 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr[0] "%d înnoire" msgstr[1] "%d înnoiri" msgstr[2] "%d de înnoiri" -#: src/broken_indicator.cc:415 +#: src/broken_indicator.cc:419 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr[2] "%d de retrogradări" #. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. -#: src/broken_indicator.cc:426 +#: src/broken_indicator.cc:430 #, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "Sugerează %F" @@ -773,38 +773,52 @@ msgstr "" "Notă: se alege „%s” în locul\n" " pachetului virtual „%s”\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s este deja instalat cu versiunea cerută (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" +msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" +msgstr "" +"%s nu este instalat în momentul de față, astfel încât nu va fi reinstalat.\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:323 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" +msgid "" +"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded." +msgstr "%s este deja instalat cu versiunea cerută (%s)\n" + +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s nu este instalat în momentul de față, astfel încât nu va fi reinstalat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:321 src/cmdline/cmdline_action.cc:327 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:335 src/cmdline/cmdline_action.cc:341 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pachetul %s nu este instalat, astfel încât nu va fi șters\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:345 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:359 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pachetul %s nu este instalat, nu se poate interzice o înnoire\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:361 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pachetul %s nu poate fi înnoit, nu se poate interzice o înnoire\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:441 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:460 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Notă: alegerea sarcinii \"%s: %s\" pentru instalare\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:475 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:494 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -813,12 +827,12 @@ msgstr "" "Puteți specifica o versiune de pachet doar cu comanda 'install' sau cu " "'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:484 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:503 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Puteți specifica o arhivă de pachet doar cu comanda 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:540 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -827,7 +841,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi pachetul „%s”, și mai mult de 40 de\n" "pachete conțin „%s” în nume.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:524 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -836,14 +850,14 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi pachetul „%s”. Totuși, următoarele\n" "pachete conțin „%s” în numele lor:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:546 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:565 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Nu s-a putut găsi nici un pachet al cărui nume sau descriere să se\n" "potrivească cu „%s”\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:567 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -852,7 +866,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi nici un pachet care să se potrivească cu „%s”,\n" "și mai mult de 40 de pachete conțin „%s” în descrierea lor.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:551 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:570 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -861,7 +875,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi nici un pachet care să se potrivească cu „%s”.\n" "Totuși, următoarele pachete conțin „%s” în descrierea lor:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:690 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:709 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Caracter de acțiune necorespunzător „%c”\n" @@ -913,24 +927,24 @@ msgstr "Încă %sB eliberați pe disc\n" msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Eliberați %sB din spațiul de pe disc\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:92 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:128 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operațiune necorespunzătoare %s" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:168 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:200 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Argument șablon neașteptat după „keep-all”" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:275 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:307 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "" "Nu se pot rezolva dependențele, încercați să rulați cu --full-resolver.\n" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:313 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:181 src/main.cc:1037 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 +#: src/main.cc:1068 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abandonează.\n" @@ -1565,7 +1579,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 -#: src/generic/apt/apt.cc:284 +#: src/generic/apt/apt.cc:311 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere" @@ -1752,7 +1766,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:874 #: src/gtk/resolver.cc:2041 src/solution_dialog.cc:127 -#: src/solution_screen.cc:545 +#: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Se rezolvă dependențele..." @@ -2120,15 +2134,6 @@ msgstr "Ștergere fișierele învechite descărcate\n" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Comanda „update” nu are argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:56 -msgid "The \"upgrade\" command is now named \"safe-upgrade\"." -msgstr "" - -#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:62 -#, c-format -msgid "E: The %s command takes no arguments\n" -msgstr "E: Comanda „%s” nu are argumente\n" - #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:54 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" @@ -2240,7 +2245,7 @@ msgstr "Curentă" msgid "Candidate" msgstr "Candidată" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:89 src/gtk/gui.cc:1365 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:89 src/gtk/gui.cc:1374 msgid "Install" msgstr "Instalare" @@ -2601,23 +2606,23 @@ msgstr "" #. indicated by translating "Localized defaults|" below to #. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should #. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. -#: src/generic/apt/apt.cc:183 +#: src/generic/apt/apt.cc:188 msgid "Localized defaults|" msgstr "aptitude-defaults.ro" -#: src/generic/apt/apt.cc:256 +#: src/generic/apt/apt.cc:283 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s se poate citi, nu se poate scrie; nu se poate scrie fișierul de " "configurare." -#: src/generic/apt/apt.cc:301 +#: src/generic/apt/apt.cc:328 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Nu se poate înlocui %s cu noul fișier de configurare" -#: src/generic/apt/apt.cc:452 +#: src/generic/apt/apt.cc:479 msgid "" "Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " "tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " @@ -2769,37 +2774,37 @@ msgstr "fork() a eșuat: %s" msgid "waitpid() failed: %s" msgstr "waitpid() a eșuat: %s" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:317 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:320 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nu s-au putut curăța directoarele cu liste" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:330 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nu s-a putut reconstrui cache-ul de pachete" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:346 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:349 msgid "The debtags command must not be an empty string." msgstr "Comanda debtags nu trebuie să fie șirul vid." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353 msgid "The debtags command must be an absolute path." msgstr "Comanda debtags trebuie să fie o cale absolută." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:363 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366 #, c-format msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" msgstr "Comanda debtags (%s) nu poate fi executată: %s" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371 msgid "Updating debtags database..." msgstr "Se actualizează baza de date debtags..." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:385 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388 msgid "(core dumped)" msgstr "(fișierul core a fost scris)" #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." msgstr "" @@ -2807,7 +2812,7 @@ msgstr "" "semnalul %d%s." #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:396 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:399 #, c-format msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." msgstr "" @@ -2815,7 +2820,7 @@ msgstr "" "(cod %d)." #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:403 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:406 #, c-format msgid "" "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " @@ -2825,7 +2830,7 @@ msgstr "" "neașteptat (stare %d)." #. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:409 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:412 #, c-format msgid "" "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " @@ -3021,21 +3026,21 @@ msgstr "Furnizează: nu poate fi deteriorat" msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "Tip de model necunoscut: %c" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1334 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1331 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "Nu se poate căuta \"\"" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1362 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1359 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "Expresie goală neașteptată" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1391 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388 #, fuzzy, c-format #| msgid "Badly formed expression" msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" msgstr "Expresie formată greșit" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1438 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1435 msgid "Unexpected ')'" msgstr "Caracter neașteptat „)”" @@ -3065,7 +3070,7 @@ msgstr "" "Fișierul de indecși ai pachetelor este deteriorat. Nu există câmpul 'Nume " "fișier' pentru pachetul %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:215 src/view_changelog.cc:270 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:219 src/view_changelog.cc:270 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Jurnal de modificări al lui %s" @@ -3173,46 +3178,106 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Fals" -#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2220 +#: src/gtk/aptitude.glade:25 +#, fuzzy +#| msgid "^Install/remove packages" +msgid "_Install/Remove Packages" +msgstr "^Instalează/șterge pachete" + +#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2252 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Execută toate instalările și ștergerile nerezolvate" -#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2223 +#: src/gtk/aptitude.glade:35 +#, fuzzy +#| msgid "^Update package list" +msgid "_Update Package List" +msgstr "^Actualizează lista de pachete" + +#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2255 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Verifică existența a noi versiuni de pachete" -#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2228 +#: src/gtk/aptitude.glade:50 +#, fuzzy +#| msgid "Mark Up^gradable" +msgid "Mark Up_gradable" +msgstr "^Marchează ce se poate înnoi" + +#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2260 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt ținute la " "înnoire" -#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2233 +#: src/gtk/aptitude.glade:60 +#, fuzzy +#| msgid "^Forget new packages" +msgid "_Forget New Packages" +msgstr "Uită de ^pachetele noi" + +#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2265 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2237 +#: src/gtk/aptitude.glade:69 +#, fuzzy +#| msgid "Canc^el pending actions" +msgid "Canc_el Pending Actions" +msgstr "A^nularea acțiunilor în desfășurare" + +#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2269 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Anulează toate instalările, ștergerile, păstrările și înoirile în curs." -#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2241 +#: src/gtk/aptitude.glade:78 +#, fuzzy +#| msgid "^Clean package cache" +msgid "C_lean Package Cache" +msgstr "^Curăță cache-ul de pachete" + +#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2273 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Șterge fișierele pachetelor care-au fost anterior descărcate" -#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2245 +#: src/gtk/aptitude.glade:87 +#, fuzzy +#| msgid "Clean ^obsolete files" +msgid "Clean _Obsolete Files" +msgstr "Curăță ^fișierele învechite" + +#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2277 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Șterge fișierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate" -#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2252 +#: src/gtk/aptitude.glade:101 +#, fuzzy +#| msgid "^Reload package cache" +msgid "_Reload Package Cache" +msgstr "^Reîncarcă cache-ul de pachete" + +#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2284 msgid "Reload the package cache" msgstr "Reîncărcare a cache-ului de pachete" -#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:2257 +#: src/gtk/aptitude.glade:110 +#, fuzzy +#| msgid "^Play Minesweeper" +msgid "_Play Minesweeper" +msgstr "^Joacă Detectorul de mine" + +#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:2289 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Pierdeți timpul încercând să găsiți mine" -#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2262 +#: src/gtk/aptitude.glade:124 +#, fuzzy +#| msgid "Become root" +msgid "_Become Root" +msgstr "Devin root" + +#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2294 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -3220,7 +3285,13 @@ msgstr "" "Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar setările " "dumneavoastră vor fi păstrate" -#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2265 +#: src/gtk/aptitude.glade:133 +#, fuzzy +#| msgid "^Quit" +msgid "_Quit" +msgstr "I^eșire" + +#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2297 msgid "Exit the program" msgstr "Ieșire din program" @@ -3228,7 +3299,7 @@ msgstr "Ieșire din program" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2272 +#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2304 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Renunță la ultima operațiune de pachet sau grup de operațiuni" @@ -3244,16 +3315,30 @@ msgstr "Pachet" msgid "_View" msgstr "Vizualizări" +#: src/gtk/aptitude.glade:224 +msgid "_Edit Columns..." +msgstr "" + #: src/gtk/aptitude.glade:226 msgid "Change which columns are visible in the currently active view." msgstr "" +#: src/gtk/aptitude.glade:238 +msgid "View Apt _Errors" +msgstr "" + #: src/gtk/aptitude.glade:240 msgid "" "View errors that have occurred in the apt system since the program was " "started." msgstr "" +#: src/gtk/aptitude.glade:247 +#, fuzzy +#| msgid "Dependency handling" +msgid "Find _Dependency Chains" +msgstr "Manevrarea dependențelor" + #: src/gtk/aptitude.glade:249 msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." msgstr "" @@ -3264,8 +3349,8 @@ msgstr "" msgid "_Help" msgstr "Ajutor" -#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:751 src/gtk/gui.cc:1554 -#: src/gtk/gui.cc:1748 +#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:751 src/gtk/gui.cc:1563 +#: src/gtk/gui.cc:1757 msgid "Dashboard" msgstr "" @@ -3275,18 +3360,18 @@ msgstr "" msgid "Update" msgstr "Actualizează Listă" -#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1266 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839 +#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1275 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839 #: src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 src/ui.cc:935 #: src/ui.cc:937 msgid "Packages" msgstr "Pachete" -#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:977 src/gtk/previewtab.cc:118 +#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:986 src/gtk/previewtab.cc:118 #: src/ui.cc:1336 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" -#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:972 src/ui.cc:2653 +#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:981 src/ui.cc:2688 msgid "Resolver" msgstr "Rezolvator" @@ -3503,7 +3588,7 @@ msgstr "" msgid "Fix Manually" msgstr "Manual" -#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1356 +#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1365 msgid "Upgrade" msgstr "Înnoire" @@ -3566,13 +3651,13 @@ msgid "" "package." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:373 +#: src/gtk/changelog.cc:370 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download the changelog: %s" msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări" -#: src/gtk/changelog.cc:479 +#: src/gtk/changelog.cc:476 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" @@ -3581,7 +3666,7 @@ msgid "" msgstr "" "Puteți să vedeți doar jurnalele de modificări ale pachetelor Debian oficiale." -#: src/gtk/changelog.cc:483 +#: src/gtk/changelog.cc:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" @@ -3589,13 +3674,13 @@ msgid "" msgstr "" "Puteți să vedeți doar jurnalele de modificări ale pachetelor Debian oficiale." -#: src/gtk/changelog.cc:503 +#: src/gtk/changelog.cc:500 #, fuzzy #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading changelog; please wait..." msgstr "Se descarcă jurnalul de modificări" -#: src/gtk/changelog.cc:563 +#: src/gtk/changelog.cc:560 #, fuzzy #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading changelogs" @@ -3758,7 +3843,7 @@ msgstr "" msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" msgstr "Curățarea în timp ce descărcarea este în desfășurare nu este permisă" -#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:776 +#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:785 #, fuzzy #| msgid "View next display" msgid "View Details" @@ -3964,11 +4049,11 @@ msgstr "Instalat" msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalare" -#: src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1362 +#: src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1371 msgid "Downgrade" msgstr "Retrogradare" -#: src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1372 +#: src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1381 msgid "Remove" msgstr "Ștergere" @@ -3988,36 +4073,36 @@ msgstr "înnoire interzisă" msgid "Unsatisfied dependencies" msgstr "Dependențe conexe" -#: src/gtk/gui.cc:213 +#: src/gtk/gui.cc:222 msgid "Checking for updates" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:231 +#: src/gtk/gui.cc:240 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:234 +#: src/gtk/gui.cc:243 #, fuzzy #| msgid "Apply a filter to the package list" msgid "You must be root to update the package lists." msgstr "Aplică un filtru listei de pachete" -#: src/gtk/gui.cc:242 src/gtk/gui.cc:890 +#: src/gtk/gui.cc:251 src/gtk/gui.cc:899 #, fuzzy msgid "Download already running." msgstr "Se descarcă... " -#: src/gtk/gui.cc:244 src/gtk/gui.cc:892 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696 +#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Deja are loc o actualizare de listă de pachete sau o instalare." -#: src/gtk/gui.cc:303 +#: src/gtk/gui.cc:312 #, fuzzy, c-format #| msgid "List Update" msgid "Update %s?" msgstr "Actualizează Listă" -#: src/gtk/gui.cc:329 +#: src/gtk/gui.cc:338 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgid "" @@ -4025,7 +4110,7 @@ msgid "" "'%s'?" msgstr "Nu se poate înlocui %s cu noul fișier de configurare" -#: src/gtk/gui.cc:333 +#: src/gtk/gui.cc:342 #, c-format msgid "" "The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " @@ -4034,70 +4119,70 @@ msgid "" "the new package maintainers version? " msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:361 +#: src/gtk/gui.cc:370 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:682 +#: src/gtk/gui.cc:691 msgid "" "Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " "Are you sure you want to stop applying your changes?" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:720 +#: src/gtk/gui.cc:729 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Done applying changes!" msgstr "%s schimbări" -#: src/gtk/gui.cc:767 +#: src/gtk/gui.cc:776 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Applying changes..." msgstr "%s schimbări" -#: src/gtk/gui.cc:819 +#: src/gtk/gui.cc:828 #, fuzzy, c-format #| msgid "s: %F" msgid "%s: %s" msgstr "s: %F" -#: src/gtk/gui.cc:822 +#: src/gtk/gui.cc:831 #, fuzzy, c-format #| msgid "No broken packages." msgid "Error in package %s" msgstr "Nici un pachet deteriorat." -#: src/gtk/gui.cc:850 +#: src/gtk/gui.cc:859 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Nu se poate înlocui %s cu noul fișier de configurare" -#: src/gtk/gui.cc:906 src/ui.cc:1206 +#: src/gtk/gui.cc:915 src/ui.cc:1206 msgid "Downloading packages" msgstr "Se descarcă pachetele" -#: src/gtk/gui.cc:982 +#: src/gtk/gui.cc:991 #, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Broken packages" msgstr "Nici un pachet deteriorat." -#: src/gtk/gui.cc:1015 +#: src/gtk/gui.cc:1024 #, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Show broken packages" msgstr "Nici un pachet deteriorat." -#: src/gtk/gui.cc:1019 +#: src/gtk/gui.cc:1028 #, fuzzy #| msgid "Resolve Dependencies" msgid "Resolve dependencies" msgstr "Rezolvă Dependențe" -#: src/gtk/gui.cc:1047 +#: src/gtk/gui.cc:1056 #, fuzzy, c-format #| msgid "No packages are broken." msgid "%d package is broken" @@ -4106,13 +4191,13 @@ msgstr[0] "Nici un pachet nu este deteriorat." msgstr[1] "Nici un pachet nu este deteriorat." msgstr[2] "Nici un pachet nu este deteriorat." -#: src/gtk/gui.cc:1091 +#: src/gtk/gui.cc:1100 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "View changes" msgstr "%s schimbări" -#: src/gtk/gui.cc:1095 +#: src/gtk/gui.cc:1104 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Apply changes" @@ -4121,7 +4206,7 @@ msgstr "%s schimbări" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1136 +#: src/gtk/gui.cc:1145 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d install" #| msgid_plural "%d installs" @@ -4134,7 +4219,7 @@ msgstr[2] "%d instalare" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1151 +#: src/gtk/gui.cc:1160 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to remove %s" msgid "%d package to remove" @@ -4143,62 +4228,62 @@ msgstr[0] "eșec la ștergerea lui %s" msgstr[1] "eșec la ștergerea lui %s" msgstr[2] "eșec la ștergerea lui %s" -#: src/gtk/gui.cc:1190 +#: src/gtk/gui.cc:1199 #, fuzzy, c-format #| msgid "DownloadSize" msgid "Download size: %sB." msgstr "DimensDesc" -#: src/gtk/gui.cc:1232 +#: src/gtk/gui.cc:1241 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1293 +#: src/gtk/gui.cc:1302 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1299 +#: src/gtk/gui.cc:1308 #, fuzzy #| msgid "not installed" msgid "Not implemented" msgstr "neinstalat" -#: src/gtk/gui.cc:1351 src/gtk/gui.cc:1370 +#: src/gtk/gui.cc:1360 src/gtk/gui.cc:1379 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalat" -#: src/gtk/gui.cc:1377 +#: src/gtk/gui.cc:1386 #, fuzzy #| msgid "^Purge" msgid "Purge" msgstr "^Curăță" -#: src/gtk/gui.cc:1382 +#: src/gtk/gui.cc:1391 msgid "Keep" msgstr "Ține" -#: src/gtk/gui.cc:1387 +#: src/gtk/gui.cc:1396 msgid "Hold" msgstr "Păstrare" -#: src/gtk/gui.cc:1393 +#: src/gtk/gui.cc:1402 msgid "Set as automatic" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1398 +#: src/gtk/gui.cc:1407 #, fuzzy #| msgid "User's Manual" msgid "Set as manual" msgstr "Manual de Utilizare" -#: src/gtk/gui.cc:1403 +#: src/gtk/gui.cc:1412 msgid "Toggle automatic status" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1727 +#: src/gtk/gui.cc:1736 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" @@ -4749,12 +4834,12 @@ msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s îl învechește pe %s" #: src/gtk/resolver.cc:1359 src/gtk/resolver.cc:1824 -#: src/solution_screen.cc:271 +#: src/solution_screen.cc:272 msgid "Remove the following packages:" msgstr "Se șterg următoarele pachete:" #: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1836 -#: src/solution_screen.cc:295 +#: src/solution_screen.cc:296 msgid "Install the following packages:" msgstr "Se instalează următoarele pachete:" @@ -4765,12 +4850,12 @@ msgid "Keep the following packages:" msgstr "Se șterg următoarele pachete:" #: src/gtk/resolver.cc:1399 src/gtk/resolver.cc:1860 -#: src/solution_screen.cc:307 +#: src/solution_screen.cc:308 msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "Se înnoiesc următoarele pachete:" #: src/gtk/resolver.cc:1412 src/gtk/resolver.cc:1873 -#: src/solution_screen.cc:319 +#: src/solution_screen.cc:320 msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Se retrogradează următoarele pachetele:" @@ -5224,63 +5309,63 @@ msgstr "'(' fără pereche în descrierea politicii de sortare" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Tip de politică de sortare incorect „%s”" -#: src/main.cc:103 +#: src/main.cc:102 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Nu se poate decoda șirul multioctet după \"%ls\"" # XXX: știu că se referă la tipul de date wchar, dar nu am nici o idee mai bună # orice sugestie e binevenită -#: src/main.cc:112 +#: src/main.cc:111 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Nu se poate decoda șirul caractere extinse după „%s”" -#: src/main.cc:120 +#: src/main.cc:119 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilat la %s %s\n" -#: src/main.cc:123 +#: src/main.cc:122 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilator: g++ %s\n" -#: src/main.cc:125 +#: src/main.cc:124 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Compilat cu:\n" -#: src/main.cc:126 +#: src/main.cc:125 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " apt, versiunea %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:129 +#: src/main.cc:128 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " NCurses, versiunea: necunoscută\n" -#: src/main.cc:131 +#: src/main.cc:130 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " NCurses, versiunea: %s\n" -#: src/main.cc:133 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " libsigc++, versiunea: %s\n" -#: src/main.cc:135 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " Suportul pentru ept este activat.\n" -#: src/main.cc:137 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " Suportul pentru ept este dezactivat.\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:139 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -5288,32 +5373,32 @@ msgstr "" "\n" "Versiunile curente ale bibliotecilor:\n" -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " NCurses, versiunea: %s\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:141 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " cwidget, versiunea: %s\n" -#: src/main.cc:143 +#: src/main.cc:142 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Apt, versiunea: %s\n" -#: src/main.cc:149 +#: src/main.cc:148 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Utilizare: aptitude [-S fnume] [-u|-i]" -#: src/main.cc:151 +#: src/main.cc:150 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opțiuni] <acțiune> ..." -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -5323,42 +5408,42 @@ msgstr "" "interactiv):\n" "\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgstr " install - Instalează/înnoiește pachetele\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " remove - Remove packages\n" msgstr " remove - Șterge pachetele\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:155 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgstr " purge - Curăță pachetele și fișierele lor de configurare\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:156 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold\n" msgstr " hold - Pune pachetele în starea „păstrează”\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:157 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgstr " unhold - Anulează comanda de păstrare pentru un pachet\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:158 #, c-format msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" msgstr " markauto - Marchează pachetele ca fiind automat instalate\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:159 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgstr " unmarkauto - Marchează pachetele ca fiind instalate manual\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -5367,17 +5452,17 @@ msgstr "" " forbid-version - Interzice lui aptitude să înnoiască către o anumită " "versiune de pachet.\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:161 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgstr " update - Descarcă listele de pachete noi/posibil de înnoit\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgstr " safe-upgrade - Execută o înnoire sigură\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:163 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -5385,42 +5470,42 @@ msgid "" msgstr "" " full-upgrade - Execută o înnoire, posibil instalând și ștergând pachete\n" -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgstr " forget-new - Uită de pachetele ce sunt \"noi\"\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:165 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgstr " search - Caută un pachet după nume și/sau expresie\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:166 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgstr " show - Afișează informații detaliate despre un pachet\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:167 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgstr " clean - Șterge fișierele pachetelor descărcate\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:168 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgstr " autoclean - Șterge vechile fișiere ale pachetelor descărcate\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:169 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgstr " changelog - Afișează jurnalul de modificări al unui pachet\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:170 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgstr " download - Descarcă fișierul .deb pentru un pachet\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:171 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5429,7 +5514,7 @@ msgstr "" " reinstall - Descarcă și reinstalează (pe cât posibil) un pachet instalat " "curent\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -5439,7 +5524,7 @@ msgstr "" " why - Arată pachetele instalate manual care „cer” un pachet, sau\n" " de ce unul sau mai multe pachete ar „cere” pachetul dat\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:174 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5451,45 +5536,45 @@ msgstr "" " cu pachetul dat, sau de ce unul sau mai multe pachete ar\n" " duce la un conflict cu pachetul dat dacă este instalat\n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:178 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opțiuni:\n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:179 #, c-format msgid " -h This help text\n" msgstr " -h Acest text de ajutor\n" -#: src/main.cc:181 +#: src/main.cc:180 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:181 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:183 +#: src/main.cc:182 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simulează acțiunea, dar n-o executa în realitate.\n" -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:183 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Doar descarcă pachetele, nu instala sau șterge nimic.\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:184 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgstr " -P Întodeauna cere confirmare pentru acțiuni\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:185 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n" @@ -5497,7 +5582,7 @@ msgstr "" " -y Presupune că răspunsul la întrebările simple da/nu este " "'da'\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:186 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5506,7 +5591,7 @@ msgstr "" " -F format Specifică un format pentru afișarea rezultatelor căutării; " "vezi manualul\n" -#: src/main.cc:188 +#: src/main.cc:187 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n" @@ -5514,7 +5599,7 @@ msgstr "" " -O ordine Specifică modul în care rezultatele căutării să fie sortate; " "vezi manual\n" -#: src/main.cc:189 +#: src/main.cc:188 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -5522,29 +5607,29 @@ msgstr "" " -w lățime Specifică lățimea afișării pentru formatarea rezultatului de " "căutare\n" -#: src/main.cc:190 +#: src/main.cc:189 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Încerc în mod agresiv să repar pachetele deteriorate.\n" -#: src/main.cc:191 +#: src/main.cc:190 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Arată ce versiuni de pachete sunt instalate.\n" -#: src/main.cc:192 +#: src/main.cc:191 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr " -D Arată dependențele pachetelor schimbate automat.\n" -#: src/main.cc:193 +#: src/main.cc:192 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z\t\tArată modificarea în dimensiune a fiecărui pachet instalat.\n" -#: src/main.cc:194 +#: src/main.cc:193 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n" @@ -5552,14 +5637,14 @@ msgstr "" " -v Afișează informații suplimentare (poate fi folosită de mai " "multe ori)\n" -#: src/main.cc:195 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" msgstr "" " -t [producție] Impune producția din care pachetele ar trebui instalate\n" -#: src/main.cc:196 +#: src/main.cc:195 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" @@ -5568,13 +5653,13 @@ msgstr "" " -q În modul linie de comandă, inhibă indicatoarele de progres\n" " incrementale.\n" -#: src/main.cc:198 +#: src/main.cc:197 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgstr "" " -o key=val Ajustează direct opțiunea de configurare numită 'key'\n" -#: src/main.cc:199 +#: src/main.cc:198 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -5584,31 +5669,36 @@ msgstr "" "dependențe\n" " puternice sau nu\n" -#: src/main.cc:201 +#: src/main.cc:200 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fnume Citește informațiile de stare extinsă aptitude din fișierul " "fnume.\n" -#: src/main.cc:202 +#: src/main.cc:201 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Descarcă listele cu pachetele noi la pornire.\n" +#: src/main.cc:202 src/main.cc:204 +#, c-format +msgid " (terminal interface only)" +msgstr "" + #: src/main.cc:203 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Execută comanda de instalare la pornire\n" -#: src/main.cc:205 +#: src/main.cc:206 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Acest aptitude nu are puterile unei Super Vaci.\n" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:323 +#: src/main.cc:328 #, fuzzy #| msgid "true" msgid "trace" @@ -5616,13 +5706,13 @@ msgstr "adevărat" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:326 +#: src/main.cc:331 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:329 +#: src/main.cc:334 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "info" @@ -5630,13 +5720,13 @@ msgstr "nu" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:332 +#: src/main.cc:337 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:335 +#: src/main.cc:340 #, fuzzy #| msgid "Err " msgid "error" @@ -5644,7 +5734,7 @@ msgstr "Er " #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:338 +#: src/main.cc:343 #, fuzzy #| msgid "false" msgid "fatal" @@ -5652,76 +5742,76 @@ msgstr "fals" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:341 +#: src/main.cc:346 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:411 +#: src/main.cc:416 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" -#: src/main.cc:424 +#: src/main.cc:429 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid operation %s" msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Operațiune necorespunzătoare %s" -#: src/main.cc:620 +#: src/main.cc:652 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Se așteaptă un număr după -q=\n" -#: src/main.cc:629 +#: src/main.cc:661 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Așteptat un număr după -q=, primit %s\n" -#: src/main.cc:653 +#: src/main.cc:685 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o necesită un argument de forma cheie=valoare, s-a primit %s\n" -#: src/main.cc:753 +#: src/main.cc:783 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Nici o virgulă după numele de etichetă „%s”.\n" -#: src/main.cc:812 src/main.cc:821 +#: src/main.cc:850 src/main.cc:859 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "CIUDĂȚENIE: primit cod opțiune necunoscut\n" -#: src/main.cc:827 +#: src/main.cc:865 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:829 +#: src/main.cc:867 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "first-package" msgstr "Pachet" -#: src/main.cc:831 +#: src/main.cc:869 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:833 +#: src/main.cc:871 #, fuzzy #| msgid "All Packages" msgid "all-packages" msgstr "Toate pachetele" -#: src/main.cc:835 +#: src/main.cc:873 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:841 +#: src/main.cc:879 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5729,40 +5819,41 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:880 -msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" +#: src/main.cc:929 +#, fuzzy +#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" +msgid "" +"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " +"specified\n" msgstr "Doar unul din -u și -i poate fi specificat\n" -#: src/main.cc:888 +#: src/main.cc:938 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" msgid "" -"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" +"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " +"(eg, with 'install')" msgstr "" "-u și -i nu pot fi folosiți în modul „linie de comandă” (ex., cu „install”)" -#: src/main.cc:909 -msgid "-u and -i may not be specified with a command" +#: src/main.cc:959 +#, fuzzy +#| msgid "-u and -i may not be specified with a command" +msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "-u și -i nu pot fi folosiți cu o comandă" -#: src/main.cc:973 -#, c-format -msgid "" -"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" -"for %s, which always uses the safe resolver.\n" -msgstr "" -"Opțiunile --safe-resolver și --full-resolver nu au sens pentru\n" -"%s, care folosește mereu revolvatorul sigur.\n" - -#: src/main.cc:1030 +#: src/main.cc:1061 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comandă necunoscută „%s”\n" -#: src/main.cc:1042 src/main.cc:1107 +#: src/main.cc:1073 src/main.cc:1141 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepție nedetectată: %s\n" -#: src/main.cc:1046 src/main.cc:1111 +#: src/main.cc:1077 src/main.cc:1145 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5991,7 +6082,7 @@ msgstr "Codarea lui mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2652 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2687 msgid "Package" msgstr "Pachet" @@ -6360,17 +6451,17 @@ msgstr "Număr invalid în șirul formatului: %ls" msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Indicii de potrivire trebuie să fie 1 sau mai mare, nu \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1236 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1234 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" "Indexul de potrivire %ls este prea mare; grupurile disponibile sunt (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1513 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1512 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PACHETE FĂRĂ ETICHETE" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1514 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1513 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6381,7 +6472,7 @@ msgstr "" "debtags nu este prezentă (instalarea lui debtags ar putea corecta această " "problemă)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1548 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1547 msgid "MISSING TAG" msgstr "ETICHETĂ LIPSĂ" @@ -6787,7 +6878,7 @@ msgstr "" "Următoarele pachete depind de versiunea %B%s%b a lui %B%s%b și se vor " "deteriora dacă este %s." -#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:504 +#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 msgid "The package cache is not available." msgstr "Cache-ul de pachete nu este disponibil." @@ -6795,7 +6886,7 @@ msgstr "Cache-ul de pachete nu este disponibil." msgid "No packages are broken." msgstr "Nici un pachet nu este deteriorat." -#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:527 +#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 msgid "No resolution found." msgstr "Nici o rezoluție găsită." @@ -6906,23 +6997,23 @@ msgstr "Se retrogradează %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." msgstr "-> Lasă dependența „%s recomandă %s” nerezolvată." -#: src/solution_screen.cc:163 +#: src/solution_screen.cc:164 msgid "The following actions will resolve this dependency:" msgstr "Următoarele acțiuni vor rezolva aceste dependențe:" -#: src/solution_screen.cc:283 +#: src/solution_screen.cc:284 msgid "Keep the following packages at their current version:" msgstr "Se păstrează următoarele pachete la versiunea lor curentă:" -#: src/solution_screen.cc:331 +#: src/solution_screen.cc:332 msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgstr "Se lasă nerezolvate următoarele recomandări:" -#: src/solution_screen.cc:511 +#: src/solution_screen.cc:512 msgid "No broken packages." msgstr "Nici un pachet deteriorat." -#: src/solution_screen.cc:541 +#: src/solution_screen.cc:542 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "deschis: %d; închis: %d; amânat: %d; conflict: %d" @@ -7022,7 +7113,7 @@ msgstr "Chiar părăsiți Aptitude?" msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2418 +#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2450 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Schimbă comportamentul lui aptitude" @@ -7067,7 +7158,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licență" -#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2510 +#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2542 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Afișează condițiile și termenii în care puteți copia și distribui aptitude" @@ -7088,7 +7179,7 @@ msgstr "Ajutor imediat" msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "O introducere scurtă despre aptitude" -#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2657 +#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2692 msgid "Help" msgstr "Ajutor" @@ -7120,7 +7211,7 @@ msgstr "Manual" msgid "FAQ" msgstr "Întrebări frecvente" -#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2502 +#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2534 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Afișează o listă de întrebări frecvente" @@ -7232,11 +7323,11 @@ msgstr "" "Instalarea/ștergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care " "acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?" -#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1689 +#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1689 src/ui.cc:1738 src/ui.cc:1821 msgid "Become root" msgstr "Devin root" -#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1691 +#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1691 src/ui.cc:1740 src/ui.cc:1823 msgid "Don't become root" msgstr "Nu devin root" @@ -7253,7 +7344,7 @@ msgstr "" "Nici un pachet nu va fi instalat, șters sau înnoit. Unele pachete ar putea " "fi înnoite, dar n-ați ales asta. Apăsați \"U\" pentru a pregăti o înnoire." -#: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1771 +#: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1787 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Se șterg fișierele învechite descărcate" @@ -7277,7 +7368,7 @@ msgstr "" "Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, pe care " "acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?" -#: src/ui.cc:1708 src/ui.cc:1768 +#: src/ui.cc:1708 src/ui.cc:1784 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Curățarea în timp ce descărcarea este în desfășurare nu este permisă" @@ -7289,12 +7380,24 @@ msgstr "Se șterg fișierele descărcate" msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Fișierele pachetelor descărcate au fost șterse" -#: src/ui.cc:1765 +#: src/ui.cc:1735 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " +#| "currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgid "" +"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, pe care " +"acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?" + +#: src/ui.cc:1781 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Fișierul cache apt nu este disponibil; nu se poate face auto-curățarea." -#: src/ui.cc:1791 +#: src/ui.cc:1807 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7303,126 +7406,138 @@ msgstr "" "Fișierele pachetelor învechite și descărcate au fost șterse, eliberându-se %" "sB din spațiul pe disc." -#: src/ui.cc:1888 +#: src/ui.cc:1818 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " +#| "currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgid "" +"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " +"currently do not have. Would you like to change to the root account?" +msgstr "" +"Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, pe care " +"acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?" + +#: src/ui.cc:1920 msgid "No more solutions." msgstr "Nu mai sunt soluții." -#: src/ui.cc:2094 +#: src/ui.cc:2126 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nu se poate găsi o soluție de aplicat." -#: src/ui.cc:2100 +#: src/ui.cc:2132 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "A expirat timpul în încercarea de a se găsi o soluție." -#: src/ui.cc:2160 src/ui.cc:2162 +#: src/ui.cc:2192 src/ui.cc:2194 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Rezolvă Dependențe" -#: src/ui.cc:2161 +#: src/ui.cc:2193 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Caută soluții pentru dependențele nesatisfăcute" -#: src/ui.cc:2173 +#: src/ui.cc:2205 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nu se poate deschide %ls" -#: src/ui.cc:2179 +#: src/ui.cc:2211 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Eroare în timpul scrierii stării rezolvatorului" -#: src/ui.cc:2189 +#: src/ui.cc:2221 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Fișierul în care ar trebui scrisă starea rezolvatorului:" -#: src/ui.cc:2219 +#: src/ui.cc:2251 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalează/șterge pachete" -#: src/ui.cc:2222 +#: src/ui.cc:2254 msgid "^Update package list" msgstr "^Actualizează lista de pachete" -#: src/ui.cc:2227 +#: src/ui.cc:2259 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "^Marchează ce se poate înnoi" -#: src/ui.cc:2232 +#: src/ui.cc:2264 msgid "^Forget new packages" msgstr "Uită de ^pachetele noi" -#: src/ui.cc:2236 +#: src/ui.cc:2268 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "A^nularea acțiunilor în desfășurare" -#: src/ui.cc:2240 +#: src/ui.cc:2272 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Curăță cache-ul de pachete" -#: src/ui.cc:2244 +#: src/ui.cc:2276 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Curăță ^fișierele învechite" -#: src/ui.cc:2251 +#: src/ui.cc:2283 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Reîncarcă cache-ul de pachete" -#: src/ui.cc:2256 +#: src/ui.cc:2288 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Joacă Detectorul de mine" -#: src/ui.cc:2261 +#: src/ui.cc:2293 msgid "^Become root" msgstr "Autentificare ^root" -#: src/ui.cc:2264 +#: src/ui.cc:2296 msgid "^Quit" msgstr "I^eșire" -#: src/ui.cc:2271 src/ui.cc:2651 +#: src/ui.cc:2303 src/ui.cc:2686 msgid "Undo" msgstr "Renunță" -#: src/ui.cc:2280 +#: src/ui.cc:2312 msgid "^Install" msgstr "^Instalează" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2313 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Marchează pachetul selectat pentru instalare sau înnoire" -#: src/ui.cc:2284 +#: src/ui.cc:2316 msgid "^Remove" msgstr "Ș^terge" -#: src/ui.cc:2285 +#: src/ui.cc:2317 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Marchează pachetul selectat pentru ștergere" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2320 msgid "^Purge" msgstr "^Curăță" -#: src/ui.cc:2289 +#: src/ui.cc:2321 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marchează pachetul selectat și fișierele sale de configurare pentru ștergere" -#: src/ui.cc:2292 +#: src/ui.cc:2324 msgid "^Keep" msgstr "Țin^e" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2325 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Anulează orice acțiune pentru pachetul selectat" -#: src/ui.cc:2296 +#: src/ui.cc:2328 msgid "^Hold" msgstr "^Păstrează" -#: src/ui.cc:2297 +#: src/ui.cc:2329 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7430,11 +7545,11 @@ msgstr "" "Anulează orice acțiune pentru pachetul selectat, și protejează-l de înnoiri " "viitoare" -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2332 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marchează ^automat" -#: src/ui.cc:2301 +#: src/ui.cc:2333 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7442,11 +7557,11 @@ msgstr "" "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat; va fi șters automat " "dacă nici un alt pachet nu depinde de el" -#: src/ui.cc:2304 +#: src/ui.cc:2336 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marchează ^manual" -#: src/ui.cc:2305 +#: src/ui.cc:2337 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7454,11 +7569,11 @@ msgstr "" "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual; nu va fi șters decât " "dacă îl veți șterge manual" -#: src/ui.cc:2308 +#: src/ui.cc:2340 msgid "^Forbid Version" msgstr "Interzice ^versiunea" -#: src/ui.cc:2309 +#: src/ui.cc:2341 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7466,19 +7581,19 @@ msgstr "" "Interzice instalarea versiunii candidat pentru pachetul selectat; versiunile " "mai noi ale pachetului vor fi instalate ca de obicei" -#: src/ui.cc:2313 +#: src/ui.cc:2345 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformații" -#: src/ui.cc:2314 +#: src/ui.cc:2346 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Afișează mai multe informații despre pachetul selectat" -#: src/ui.cc:2317 +#: src/ui.cc:2349 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "C^omută informațiile despre pachet" -#: src/ui.cc:2318 +#: src/ui.cc:2350 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7488,94 +7603,94 @@ msgstr "" "pachetului, un sumar a stării dependențelor lui sau o analiză a motivului " "pentru care pachetul e cerut." -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2353 msgid "^Changelog" msgstr "Jurnal de modifi^cări" -#: src/ui.cc:2322 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Afișează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat" -#: src/ui.cc:2329 +#: src/ui.cc:2361 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinează soluția" -#: src/ui.cc:2330 +#: src/ui.cc:2362 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Examinarea soluției selectate pentru probleme de dependențe." -#: src/ui.cc:2333 +#: src/ui.cc:2365 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplică ^soluția" -#: src/ui.cc:2334 +#: src/ui.cc:2366 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executarea acțiunilor conținute de soluția selectată." -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2369 msgid "^Next Solution" msgstr "Soluția ^următoare" -#: src/ui.cc:2338 +#: src/ui.cc:2370 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selectați următoarea soluție pentru problemele de dependențe." -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2373 msgid "^Previous Solution" msgstr "Soluția ^precedentă" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2374 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selectați soluția precedentă pentru problemele de dependențe." -#: src/ui.cc:2345 +#: src/ui.cc:2377 msgid "^First Solution" msgstr "P^rima soluție" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2378 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selectați prima soluție pentru problemele de dependențe." -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2381 msgid "^Last Solution" msgstr "U^ltima soluție" -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2382 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Selectați ultima soluție pentru problemele de dependențe generate până acum." -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2388 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Comută „acțiune ^respinsă”" -#: src/ui.cc:2357 +#: src/ui.cc:2389 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Comutare dacă acțiunea selectată este respinsă." -#: src/ui.cc:2361 +#: src/ui.cc:2393 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Comută „acțiune ^aprobată”" -#: src/ui.cc:2362 +#: src/ui.cc:2394 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Comutare dacă acțiunea selectată este aprobată." -#: src/ui.cc:2366 +#: src/ui.cc:2398 msgid "^View Target" msgstr "^Afișează ținta" -#: src/ui.cc:2367 +#: src/ui.cc:2399 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Afișează pachetul care va fi afectat de acțiunea selectată" -#: src/ui.cc:2373 +#: src/ui.cc:2405 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Refuză ^ignorarea păstrărilor" -#: src/ui.cc:2375 +#: src/ui.cc:2407 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7583,136 +7698,136 @@ msgstr "" "Refuză toate acțiunile care ar schimba starea pachetelor păstrate sau care " "ar instala versiuni interzise" -#: src/ui.cc:2383 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Find" msgstr "^Caută" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2416 msgid "Search forwards" msgstr "Caută înainte" -#: src/ui.cc:2387 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Find Backwards" msgstr "Ca^ută înapoi" -#: src/ui.cc:2388 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Search backwards" msgstr "Căutare în direcție opusă" -#: src/ui.cc:2391 +#: src/ui.cc:2423 msgid "Find ^Again" msgstr "^Mai caută o dată" -#: src/ui.cc:2392 +#: src/ui.cc:2424 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/ui.cc:2395 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Ca^ută din nou înapoi" -#: src/ui.cc:2396 +#: src/ui.cc:2428 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetă ultima căutare în direcția opusă" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2432 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitează afișajul" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2433 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplică un filtru listei de pachete" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2436 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Nu limita afișajul" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2437 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Șterge filtrul listei de pachete" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Find ^Broken" msgstr "Caută ^deteriorat" -#: src/ui.cc:2410 +#: src/ui.cc:2442 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Caută următorul pachet cu dependențe nesatisfăcute" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2449 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferințe" -#: src/ui.cc:2422 +#: src/ui.cc:2454 msgid "^UI options" msgstr "^Opțiuni interfață utilizator" -#: src/ui.cc:2423 +#: src/ui.cc:2455 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Schimbă parametrii care afectează interfața utilizatorului" -#: src/ui.cc:2426 +#: src/ui.cc:2458 msgid "^Dependency handling" msgstr "Soluționarea ^dependențelor" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2459 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Schimbă parametrii care afectează modul în care sunt soluționate dependențele" -#: src/ui.cc:2430 +#: src/ui.cc:2462 msgid "^Miscellaneous" msgstr "Di^verse" -#: src/ui.cc:2431 +#: src/ui.cc:2463 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Schimbă diverși parametri ai programului" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2469 msgid "^Revert options" msgstr "^Restaurează opțiunile" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2470 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Restaurează toți parametrii la valorile implicite ale sistemului" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2481 msgid "^Next" msgstr "^Următorul" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2482 msgid "View next display" msgstr "Arată următorul afișaj" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2485 msgid "^Prev" msgstr "^Precedent" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2486 msgid "View previous display" msgstr "Arată afișajul precedent" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2489 msgid "^Close" msgstr "Î^nchide" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2490 msgid "Close this display" msgstr "Închide acest afișaj" -#: src/ui.cc:2463 +#: src/ui.cc:2495 msgid "New Package ^View" msgstr "^Vizualizare nouă de pachete" -#: src/ui.cc:2464 +#: src/ui.cc:2496 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crearea unei noi vizualizări implicite de pachete" -#: src/ui.cc:2467 +#: src/ui.cc:2499 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Revizuiește recomandările" -#: src/ui.cc:2468 +#: src/ui.cc:2500 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7720,88 +7835,88 @@ msgstr "" "Vizualizați pachetele recomandate pentru instalare, dar care nu sunt " "instalate." -#: src/ui.cc:2471 +#: src/ui.cc:2503 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Listă nouă simplă de pachete" -#: src/ui.cc:2472 +#: src/ui.cc:2504 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Vizualizați toate pachetele din sistem într-o singură listă, necategorisită" -#: src/ui.cc:2475 +#: src/ui.cc:2507 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Navigator nou de ^etichete deb" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2509 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Navighează pachetele utilizând datele etichetelor deb" -#: src/ui.cc:2480 +#: src/ui.cc:2512 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Navigator nou de ^categorii" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2514 msgid "Browse packages by category" msgstr "Navighează pachetele după categorie" -#: src/ui.cc:2490 +#: src/ui.cc:2522 msgid "^About" msgstr "^Despre" -#: src/ui.cc:2491 +#: src/ui.cc:2523 msgid "View information about this program" msgstr "Afișează informații despre acest program" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2526 msgid "^Help" msgstr "^Ajutor" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2527 msgid "View the on-line help" msgstr "Afișează ajutorul integrat" -#: src/ui.cc:2497 +#: src/ui.cc:2529 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manualul utilizatorului" -#: src/ui.cc:2498 +#: src/ui.cc:2530 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Afișează manualul detaliat al programului" -#: src/ui.cc:2501 +#: src/ui.cc:2533 msgid "^FAQ" msgstr "Întrebări ^frecvente" -#: src/ui.cc:2505 +#: src/ui.cc:2537 msgid "^News" msgstr "^Noutăți" -#: src/ui.cc:2506 +#: src/ui.cc:2538 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Afișează schimbările importante făcute în fiecare versiune a lui " -#: src/ui.cc:2509 +#: src/ui.cc:2541 msgid "^License" msgstr "^Licență" -#: src/ui.cc:2650 +#: src/ui.cc:2685 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" -#: src/ui.cc:2654 +#: src/ui.cc:2689 msgid "Search" msgstr "Căutare" -#: src/ui.cc:2655 +#: src/ui.cc:2690 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: src/ui.cc:2656 +#: src/ui.cc:2691 msgid "Views" msgstr "Vizualizări" -#: src/ui.cc:2722 +#: src/ui.cc:2757 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7810,11 +7925,11 @@ msgstr "" "%ls: Meniu %ls: Ajutor %ls: Ieșire %ls: Actualizare %ls: Desc/Inst/" "Ștergere pachete" -#: src/ui.cc:3064 +#: src/ui.cc:3116 msgid "yes_key" msgstr "da_key" -#: src/ui.cc:3065 +#: src/ui.cc:3117 msgid "no_key" msgstr "nu_key" @@ -7840,60 +7955,15 @@ msgstr "Se descarcă jurnalul de modificări" msgid "Download Changelog" msgstr "Descarcă jurnalul de modificări" -#, fuzzy -#~| msgid "^Install/remove packages" -#~ msgid "_Install/Remove Packages" -#~ msgstr "^Instalează/șterge pachete" +#~ msgid "E: The %s command takes no arguments\n" +#~ msgstr "E: Comanda „%s” nu are argumente\n" -#, fuzzy -#~| msgid "^Update package list" -#~ msgid "_Update Package List" -#~ msgstr "^Actualizează lista de pachete" - -#, fuzzy -#~| msgid "Mark Up^gradable" -#~ msgid "Mark Up_gradable" -#~ msgstr "^Marchează ce se poate înnoi" - -#, fuzzy -#~| msgid "^Forget new packages" -#~ msgid "_Forget New Packages" -#~ msgstr "Uită de ^pachetele noi" - -#, fuzzy -#~| msgid "Canc^el pending actions" -#~ msgid "Canc_el Pending Actions" -#~ msgstr "A^nularea acțiunilor în desfășurare" - -#, fuzzy -#~| msgid "^Clean package cache" -#~ msgid "C_lean Package Cache" -#~ msgstr "^Curăță cache-ul de pachete" - -#, fuzzy -#~| msgid "Clean ^obsolete files" -#~ msgid "Clean _Obsolete Files" -#~ msgstr "Curăță ^fișierele învechite" - -#, fuzzy -#~| msgid "^Reload package cache" -#~ msgid "_Reload Package Cache" -#~ msgstr "^Reîncarcă cache-ul de pachete" - -#, fuzzy -#~| msgid "^Play Minesweeper" -#~ msgid "_Play Minesweeper" -#~ msgstr "^Joacă Detectorul de mine" - -#, fuzzy -#~| msgid "Become root" -#~ msgid "_Become Root" -#~ msgstr "Devin root" - -#, fuzzy -#~| msgid "^Quit" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "I^eșire" +#~ msgid "" +#~ "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n" +#~ "for %s, which always uses the safe resolver.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opțiunile --safe-resolver și --full-resolver nu au sens pentru\n" +#~ "%s, care folosește mereu revolvatorul sigur.\n" #, fuzzy #~| msgid "delete" @@ -7901,11 +7971,6 @@ msgstr "Descarcă jurnalul de modificări" #~ msgstr "șterge" #, fuzzy -#~| msgid "Dependency handling" -#~ msgid "Find _Dependency Chains" -#~ msgstr "Manevrarea dependențelor" - -#, fuzzy #~| msgid "view an explanation of the changes in the solution" #~ msgid "Show an explanation of the solution" #~ msgstr "vizualizare în soluție o detaliere a modificărilor" |