summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-09-08 21:02:59 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-09-08 21:02:59 -0700
commite15b822e38b0e2ec08e1d5833af23ed9eaba3afa (patch)
treeafc50dc848c1bc83d533ad8e592445105c84e8a5 /po/ro.po
parente64d09685fb62c603aa905fb3a8e07612f3faa2e (diff)
downloadaptitude-e15b822e38b0e2ec08e1d5833af23ed9eaba3afa.tar.gz
Update pofiles.
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po913
1 files changed, 489 insertions, 424 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 01aaca8c..d8379621 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 12:25-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 20:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -660,15 +660,15 @@ msgstr "[%d(%d)/...] Se rezolvă dependențele"
#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1277
#: src/gtk/resolver.cc:1445 src/solution_dialog.cc:140
-#: src/solution_screen.cc:568
+#: src/solution_screen.cc:569
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Eroare internă: soluție nulă neașteptată"
-#: src/broken_indicator.cc:367
+#: src/broken_indicator.cc:371
msgid "Suggest keeping all packages at their current version."
msgstr "Sugerează ținerea tuturor pachetelor la versiunile lor curente."
-#: src/broken_indicator.cc:375
+#: src/broken_indicator.cc:379
#, c-format
msgid "%d install"
msgid_plural "%d installs"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr[0] "%d instalare"
msgstr[1] "%d instalări"
msgstr[2] "%d de instalări"
-#: src/broken_indicator.cc:385
+#: src/broken_indicator.cc:389
#, c-format
msgid "%d removal"
msgid_plural "%d removals"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr[0] "%d ștergere"
msgstr[1] "%d ștergeri"
msgstr[2] "%d de ștergeri"
-#: src/broken_indicator.cc:395
+#: src/broken_indicator.cc:399
#, c-format
msgid "%d keep"
msgid_plural "%d keeps"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr[0] "%d păstrare"
msgstr[1] "%d păstrări"
msgstr[2] "%d de păstrări"
-#: src/broken_indicator.cc:405
+#: src/broken_indicator.cc:409
#, c-format
msgid "%d upgrade"
msgid_plural "%d upgrades"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr[0] "%d înnoire"
msgstr[1] "%d înnoiri"
msgstr[2] "%d de înnoiri"
-#: src/broken_indicator.cc:415
+#: src/broken_indicator.cc:419
#, c-format
msgid "%d downgrade"
msgid_plural "%d downgrades"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr[2] "%d de retrogradări"
#. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as
#. "n1 installs, n2 removals", ...
#.
-#: src/broken_indicator.cc:426
+#: src/broken_indicator.cc:430
#, c-format
msgid "Suggest %F"
msgstr "Sugerează %F"
@@ -773,38 +773,52 @@ msgstr ""
"Notă: se alege „%s” în locul\n"
" pachetului virtual „%s”\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
#, c-format
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
msgstr "%s este deja instalat cu versiunea cerută (%s)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:314
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
+msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
+msgstr ""
+"%s nu este instalat în momentul de față, astfel încât nu va fi reinstalat.\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
+msgid ""
+"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded."
+msgstr "%s este deja instalat cu versiunea cerută (%s)\n"
+
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328
#, c-format
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
msgstr ""
"%s nu este instalat în momentul de față, astfel încât nu va fi reinstalat.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:321 src/cmdline/cmdline_action.cc:327
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:335 src/cmdline/cmdline_action.cc:341
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
msgstr "Pachetul %s nu este instalat, astfel încât nu va fi șters\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:345
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:359
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Pachetul %s nu este instalat, nu se poate interzice o înnoire\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:347
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:361
#, c-format
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
msgstr "Pachetul %s nu poate fi înnoit, nu se poate interzice o înnoire\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:441
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:460
#, c-format
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
msgstr "Notă: alegerea sarcinii \"%s: %s\" pentru instalare\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:475
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:494
#, c-format
msgid ""
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
@@ -813,12 +827,12 @@ msgstr ""
"Puteți specifica o versiune de pachet doar cu comanda 'install' sau cu "
"'forbid-version'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:484
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:503
#, c-format
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
msgstr "Puteți specifica o arhivă de pachet doar cu comanda 'install'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:540
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
@@ -827,7 +841,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut găsi pachetul „%s”, și mai mult de 40 de\n"
"pachete conțin „%s” în nume.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:524
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:543
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find package \"%s\". However, the following\n"
@@ -836,14 +850,14 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut găsi pachetul „%s”. Totuși, următoarele\n"
"pachete conțin „%s” în numele lor:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:546
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:565
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"Nu s-a putut găsi nici un pachet al cărui nume sau descriere să se\n"
"potrivească cu „%s”\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:548
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:567
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
@@ -852,7 +866,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut găsi nici un pachet care să se potrivească cu „%s”,\n"
"și mai mult de 40 de pachete conțin „%s” în descrierea lor.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:551
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:570
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n"
@@ -861,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut găsi nici un pachet care să se potrivească cu „%s”.\n"
"Totuși, următoarele pachete conțin „%s” în descrierea lor:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:690
+#: src/cmdline/cmdline_action.cc:709
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Caracter de acțiune necorespunzător „%c”\n"
@@ -913,24 +927,24 @@ msgstr "Încă %sB eliberați pe disc\n"
msgid "Freed %sB of disk space\n"
msgstr "Eliberați %sB din spațiul de pe disc\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:92
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:128
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operațiune necorespunzătoare %s"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:168
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:200
msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\""
msgstr "Argument șablon neașteptat după „keep-all”"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:275
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:307
#, c-format
msgid ""
"Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n"
msgstr ""
"Nu se pot rezolva dependențele, încercați să rulați cu --full-resolver.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:313 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:181 src/main.cc:1037
+#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
+#: src/main.cc:1068
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abandonează.\n"
@@ -1565,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727
-#: src/generic/apt/apt.cc:284
+#: src/generic/apt/apt.cc:311
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere"
@@ -1752,7 +1766,7 @@ msgstr ""
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:874
#: src/gtk/resolver.cc:2041 src/solution_dialog.cc:127
-#: src/solution_screen.cc:545
+#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Se rezolvă dependențele..."
@@ -2120,15 +2134,6 @@ msgstr "Ștergere fișierele învechite descărcate\n"
msgid "E: The update command takes no arguments\n"
msgstr "E: Comanda „update” nu are argumente\n"
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:56
-msgid "The \"upgrade\" command is now named \"safe-upgrade\"."
-msgstr ""
-
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:62
-#, c-format
-msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
-msgstr "E: Comanda „%s” nu are argumente\n"
-
#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:54
#, c-format
msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n"
@@ -2240,7 +2245,7 @@ msgstr "Curentă"
msgid "Candidate"
msgstr "Candidată"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:89 src/gtk/gui.cc:1365
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:89 src/gtk/gui.cc:1374
msgid "Install"
msgstr "Instalare"
@@ -2601,23 +2606,23 @@ msgstr ""
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
-#: src/generic/apt/apt.cc:183
+#: src/generic/apt/apt.cc:188
msgid "Localized defaults|"
msgstr "aptitude-defaults.ro"
-#: src/generic/apt/apt.cc:256
+#: src/generic/apt/apt.cc:283
#, c-format
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
msgstr ""
"%s se poate citi, nu se poate scrie; nu se poate scrie fișierul de "
"configurare."
-#: src/generic/apt/apt.cc:301
+#: src/generic/apt/apt.cc:328
#, c-format
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgstr "Nu se poate înlocui %s cu noul fișier de configurare"
-#: src/generic/apt/apt.cc:452
+#: src/generic/apt/apt.cc:479
msgid ""
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes "
@@ -2769,37 +2774,37 @@ msgstr "fork() a eșuat: %s"
msgid "waitpid() failed: %s"
msgstr "waitpid() a eșuat: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:317
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:320
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Nu s-au putut curăța directoarele cu liste"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:330
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333
msgid "Couldn't rebuild package cache"
msgstr "Nu s-a putut reconstrui cache-ul de pachete"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:346
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:349
msgid "The debtags command must not be an empty string."
msgstr "Comanda debtags nu trebuie să fie șirul vid."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:353
msgid "The debtags command must be an absolute path."
msgstr "Comanda debtags trebuie să fie o cale absolută."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:363
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:366
#, c-format
msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s"
msgstr "Comanda debtags (%s) nu poate fi executată: %s"
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:371
msgid "Updating debtags database..."
msgstr "Se actualizează baza de date debtags..."
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:385
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388
msgid "(core dumped)"
msgstr "(fișierul core a fost scris)"
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:388
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:391
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s."
msgstr ""
@@ -2807,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"semnalul %d%s."
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:396
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:399
#, c-format
msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)."
msgstr ""
@@ -2815,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"(cod %d)."
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:403
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:406
#, c-format
msgid ""
"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way "
@@ -2825,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"neașteptat (stare %d)."
#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it!
-#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:409
+#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:412
#, c-format
msgid ""
"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not "
@@ -3021,21 +3026,21 @@ msgstr "Furnizează: nu poate fi deteriorat"
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "Tip de model necunoscut: %c"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1334
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1331
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "Nu se poate căuta \"\""
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1362
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1359
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "Expresie goală neașteptată"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1391
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Badly formed expression"
msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'"
msgstr "Expresie formată greșit"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1438
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1435
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "Caracter neașteptat „)”"
@@ -3065,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"Fișierul de indecși ai pachetelor este deteriorat. Nu există câmpul 'Nume "
"fișier' pentru pachetul %s."
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:215 src/view_changelog.cc:270
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:219 src/view_changelog.cc:270
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Jurnal de modificări al lui %s"
@@ -3173,46 +3178,106 @@ msgstr ""
msgid "_File"
msgstr "Fals"
-#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2220
+#: src/gtk/aptitude.glade:25
+#, fuzzy
+#| msgid "^Install/remove packages"
+msgid "_Install/Remove Packages"
+msgstr "^Instalează/șterge pachete"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2252
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Execută toate instalările și ștergerile nerezolvate"
-#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2223
+#: src/gtk/aptitude.glade:35
+#, fuzzy
+#| msgid "^Update package list"
+msgid "_Update Package List"
+msgstr "^Actualizează lista de pachete"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2255
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Verifică existența a noi versiuni de pachete"
-#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2228
+#: src/gtk/aptitude.glade:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark Up^gradable"
+msgid "Mark Up_gradable"
+msgstr "^Marchează ce se poate înnoi"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2260
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt ținute la "
"înnoire"
-#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2233
+#: src/gtk/aptitude.glade:60
+#, fuzzy
+#| msgid "^Forget new packages"
+msgid "_Forget New Packages"
+msgstr "Uită de ^pachetele noi"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2265
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\""
-#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2237
+#: src/gtk/aptitude.glade:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Canc^el pending actions"
+msgid "Canc_el Pending Actions"
+msgstr "A^nularea acțiunilor în desfășurare"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2269
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Anulează toate instalările, ștergerile, păstrările și înoirile în curs."
-#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2241
+#: src/gtk/aptitude.glade:78
+#, fuzzy
+#| msgid "^Clean package cache"
+msgid "C_lean Package Cache"
+msgstr "^Curăță cache-ul de pachete"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2273
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Șterge fișierele pachetelor care-au fost anterior descărcate"
-#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2245
+#: src/gtk/aptitude.glade:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Clean ^obsolete files"
+msgid "Clean _Obsolete Files"
+msgstr "Curăță ^fișierele învechite"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2277
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Șterge fișierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate"
-#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2252
+#: src/gtk/aptitude.glade:101
+#, fuzzy
+#| msgid "^Reload package cache"
+msgid "_Reload Package Cache"
+msgstr "^Reîncarcă cache-ul de pachete"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2284
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Reîncărcare a cache-ului de pachete"
-#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:2257
+#: src/gtk/aptitude.glade:110
+#, fuzzy
+#| msgid "^Play Minesweeper"
+msgid "_Play Minesweeper"
+msgstr "^Joacă Detectorul de mine"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:2289
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Pierdeți timpul încercând să găsiți mine"
-#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2262
+#: src/gtk/aptitude.glade:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Become root"
+msgid "_Become Root"
+msgstr "Devin root"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2294
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -3220,7 +3285,13 @@ msgstr ""
"Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar setările "
"dumneavoastră vor fi păstrate"
-#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2265
+#: src/gtk/aptitude.glade:133
+#, fuzzy
+#| msgid "^Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "I^eșire"
+
+#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2297
msgid "Exit the program"
msgstr "Ieșire din program"
@@ -3228,7 +3299,7 @@ msgstr "Ieșire din program"
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2272
+#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2304
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Renunță la ultima operațiune de pachet sau grup de operațiuni"
@@ -3244,16 +3315,30 @@ msgstr "Pachet"
msgid "_View"
msgstr "Vizualizări"
+#: src/gtk/aptitude.glade:224
+msgid "_Edit Columns..."
+msgstr ""
+
#: src/gtk/aptitude.glade:226
msgid "Change which columns are visible in the currently active view."
msgstr ""
+#: src/gtk/aptitude.glade:238
+msgid "View Apt _Errors"
+msgstr ""
+
#: src/gtk/aptitude.glade:240
msgid ""
"View errors that have occurred in the apt system since the program was "
"started."
msgstr ""
+#: src/gtk/aptitude.glade:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Dependency handling"
+msgid "Find _Dependency Chains"
+msgstr "Manevrarea dependențelor"
+
#: src/gtk/aptitude.glade:249
msgid "Find chains of dependencies linking one package to another."
msgstr ""
@@ -3264,8 +3349,8 @@ msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:751 src/gtk/gui.cc:1554
-#: src/gtk/gui.cc:1748
+#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:751 src/gtk/gui.cc:1563
+#: src/gtk/gui.cc:1757
msgid "Dashboard"
msgstr ""
@@ -3275,18 +3360,18 @@ msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Actualizează Listă"
-#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1266 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839
+#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1275 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839
#: src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 src/ui.cc:935
#: src/ui.cc:937
msgid "Packages"
msgstr "Pachete"
-#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:977 src/gtk/previewtab.cc:118
+#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:986 src/gtk/previewtab.cc:118
#: src/ui.cc:1336
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
-#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:972 src/ui.cc:2653
+#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:981 src/ui.cc:2688
msgid "Resolver"
msgstr "Rezolvator"
@@ -3503,7 +3588,7 @@ msgstr ""
msgid "Fix Manually"
msgstr "Manual"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1356
+#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1365
msgid "Upgrade"
msgstr "Înnoire"
@@ -3566,13 +3651,13 @@ msgid ""
"package."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:373
+#: src/gtk/changelog.cc:370
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Failed to download the changelog: %s"
msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări"
-#: src/gtk/changelog.cc:479
+#: src/gtk/changelog.cc:476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
@@ -3581,7 +3666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puteți să vedeți doar jurnalele de modificări ale pachetelor Debian oficiale."
-#: src/gtk/changelog.cc:483
+#: src/gtk/changelog.cc:480
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
@@ -3589,13 +3674,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puteți să vedeți doar jurnalele de modificări ale pachetelor Debian oficiale."
-#: src/gtk/changelog.cc:503
+#: src/gtk/changelog.cc:500
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelog; please wait..."
msgstr "Se descarcă jurnalul de modificări"
-#: src/gtk/changelog.cc:563
+#: src/gtk/changelog.cc:560
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelogs"
@@ -3758,7 +3843,7 @@ msgstr ""
msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?"
msgstr "Curățarea în timp ce descărcarea este în desfășurare nu este permisă"
-#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:776
+#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:785
#, fuzzy
#| msgid "View next display"
msgid "View Details"
@@ -3964,11 +4049,11 @@ msgstr "Instalat"
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalare"
-#: src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1362
+#: src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1371
msgid "Downgrade"
msgstr "Retrogradare"
-#: src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1372
+#: src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1381
msgid "Remove"
msgstr "Ștergere"
@@ -3988,36 +4073,36 @@ msgstr "înnoire interzisă"
msgid "Unsatisfied dependencies"
msgstr "Dependențe conexe"
-#: src/gtk/gui.cc:213
+#: src/gtk/gui.cc:222
msgid "Checking for updates"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:231
+#: src/gtk/gui.cc:240
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:234
+#: src/gtk/gui.cc:243
#, fuzzy
#| msgid "Apply a filter to the package list"
msgid "You must be root to update the package lists."
msgstr "Aplică un filtru listei de pachete"
-#: src/gtk/gui.cc:242 src/gtk/gui.cc:890
+#: src/gtk/gui.cc:251 src/gtk/gui.cc:899
#, fuzzy
msgid "Download already running."
msgstr "Se descarcă... "
-#: src/gtk/gui.cc:244 src/gtk/gui.cc:892 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696
+#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Deja are loc o actualizare de listă de pachete sau o instalare."
-#: src/gtk/gui.cc:303
+#: src/gtk/gui.cc:312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "List Update"
msgid "Update %s?"
msgstr "Actualizează Listă"
-#: src/gtk/gui.cc:329
+#: src/gtk/gui.cc:338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid ""
@@ -4025,7 +4110,7 @@ msgid ""
"'%s'?"
msgstr "Nu se poate înlocui %s cu noul fișier de configurare"
-#: src/gtk/gui.cc:333
+#: src/gtk/gui.cc:342
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
@@ -4034,70 +4119,70 @@ msgid ""
"the new package maintainers version? "
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:361
+#: src/gtk/gui.cc:370
#, c-format
msgid "Comparing %s to %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:682
+#: src/gtk/gui.cc:691
msgid ""
"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. "
"Are you sure you want to stop applying your changes?"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:720
+#: src/gtk/gui.cc:729
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Done applying changes!"
msgstr "%s schimbări"
-#: src/gtk/gui.cc:767
+#: src/gtk/gui.cc:776
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Applying changes..."
msgstr "%s schimbări"
-#: src/gtk/gui.cc:819
+#: src/gtk/gui.cc:828
#, fuzzy, c-format
#| msgid "s: %F"
msgid "%s: %s"
msgstr "s: %F"
-#: src/gtk/gui.cc:822
+#: src/gtk/gui.cc:831
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No broken packages."
msgid "Error in package %s"
msgstr "Nici un pachet deteriorat."
-#: src/gtk/gui.cc:850
+#: src/gtk/gui.cc:859
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Nu se poate înlocui %s cu noul fișier de configurare"
-#: src/gtk/gui.cc:906 src/ui.cc:1206
+#: src/gtk/gui.cc:915 src/ui.cc:1206
msgid "Downloading packages"
msgstr "Se descarcă pachetele"
-#: src/gtk/gui.cc:982
+#: src/gtk/gui.cc:991
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Broken packages"
msgstr "Nici un pachet deteriorat."
-#: src/gtk/gui.cc:1015
+#: src/gtk/gui.cc:1024
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Show broken packages"
msgstr "Nici un pachet deteriorat."
-#: src/gtk/gui.cc:1019
+#: src/gtk/gui.cc:1028
#, fuzzy
#| msgid "Resolve Dependencies"
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "Rezolvă Dependențe"
-#: src/gtk/gui.cc:1047
+#: src/gtk/gui.cc:1056
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages are broken."
msgid "%d package is broken"
@@ -4106,13 +4191,13 @@ msgstr[0] "Nici un pachet nu este deteriorat."
msgstr[1] "Nici un pachet nu este deteriorat."
msgstr[2] "Nici un pachet nu este deteriorat."
-#: src/gtk/gui.cc:1091
+#: src/gtk/gui.cc:1100
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "View changes"
msgstr "%s schimbări"
-#: src/gtk/gui.cc:1095
+#: src/gtk/gui.cc:1104
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Apply changes"
@@ -4121,7 +4206,7 @@ msgstr "%s schimbări"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1136
+#: src/gtk/gui.cc:1145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d install"
#| msgid_plural "%d installs"
@@ -4134,7 +4219,7 @@ msgstr[2] "%d instalare"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1151
+#: src/gtk/gui.cc:1160
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to remove %s"
msgid "%d package to remove"
@@ -4143,62 +4228,62 @@ msgstr[0] "eșec la ștergerea lui %s"
msgstr[1] "eșec la ștergerea lui %s"
msgstr[2] "eșec la ștergerea lui %s"
-#: src/gtk/gui.cc:1190
+#: src/gtk/gui.cc:1199
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DownloadSize"
msgid "Download size: %sB."
msgstr "DimensDesc"
-#: src/gtk/gui.cc:1232
+#: src/gtk/gui.cc:1241
#, c-format
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1293
+#: src/gtk/gui.cc:1302
msgid "This feature is not implemented, yet."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1299
+#: src/gtk/gui.cc:1308
#, fuzzy
#| msgid "not installed"
msgid "Not implemented"
msgstr "neinstalat"
-#: src/gtk/gui.cc:1351 src/gtk/gui.cc:1370
+#: src/gtk/gui.cc:1360 src/gtk/gui.cc:1379
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalat"
-#: src/gtk/gui.cc:1377
+#: src/gtk/gui.cc:1386
#, fuzzy
#| msgid "^Purge"
msgid "Purge"
msgstr "^Curăță"
-#: src/gtk/gui.cc:1382
+#: src/gtk/gui.cc:1391
msgid "Keep"
msgstr "Ține"
-#: src/gtk/gui.cc:1387
+#: src/gtk/gui.cc:1396
msgid "Hold"
msgstr "Păstrare"
-#: src/gtk/gui.cc:1393
+#: src/gtk/gui.cc:1402
msgid "Set as automatic"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1398
+#: src/gtk/gui.cc:1407
#, fuzzy
#| msgid "User's Manual"
msgid "Set as manual"
msgstr "Manual de Utilizare"
-#: src/gtk/gui.cc:1403
+#: src/gtk/gui.cc:1412
msgid "Toggle automatic status"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1727
+#: src/gtk/gui.cc:1736
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""
@@ -4749,12 +4834,12 @@ msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s îl învechește pe %s"
#: src/gtk/resolver.cc:1359 src/gtk/resolver.cc:1824
-#: src/solution_screen.cc:271
+#: src/solution_screen.cc:272
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "Se șterg următoarele pachete:"
#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1836
-#: src/solution_screen.cc:295
+#: src/solution_screen.cc:296
msgid "Install the following packages:"
msgstr "Se instalează următoarele pachete:"
@@ -4765,12 +4850,12 @@ msgid "Keep the following packages:"
msgstr "Se șterg următoarele pachete:"
#: src/gtk/resolver.cc:1399 src/gtk/resolver.cc:1860
-#: src/solution_screen.cc:307
+#: src/solution_screen.cc:308
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "Se înnoiesc următoarele pachete:"
#: src/gtk/resolver.cc:1412 src/gtk/resolver.cc:1873
-#: src/solution_screen.cc:319
+#: src/solution_screen.cc:320
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Se retrogradează următoarele pachetele:"
@@ -5224,63 +5309,63 @@ msgstr "'(' fără pereche în descrierea politicii de sortare"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Tip de politică de sortare incorect „%s”"
-#: src/main.cc:103
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Nu se poate decoda șirul multioctet după \"%ls\""
# XXX: știu că se referă la tipul de date wchar, dar nu am nici o idee mai bună
# orice sugestie e binevenită
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:111
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "Nu se poate decoda șirul caractere extinse după „%s”"
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compilat la %s %s\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilator: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:124
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Compilat cu:\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:125
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt, versiunea %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr " NCurses, versiunea: necunoscută\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr " NCurses, versiunea: %s\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " libsigc++, versiunea: %s\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr " Suportul pentru ept este activat.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr " Suportul pentru ept este dezactivat.\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:139
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -5288,32 +5373,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Versiunile curente ale bibliotecilor:\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " NCurses, versiunea: %s\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " cwidget, versiunea: %s\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " Apt, versiunea: %s\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Utilizare: aptitude [-S fnume] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opțiuni] <acțiune> ..."
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -5323,42 +5408,42 @@ msgstr ""
"interactiv):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Instalează/înnoiește pachetele\n"
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Șterge pachetele\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Curăță pachetele și fișierele lor de configurare\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Pune pachetele în starea „păstrează”\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Anulează comanda de păstrare pentru un pachet\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Marchează pachetele ca fiind automat instalate\n"
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Marchează pachetele ca fiind instalate manual\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -5367,17 +5452,17 @@ msgstr ""
" forbid-version - Interzice lui aptitude să înnoiască către o anumită "
"versiune de pachet.\n"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Descarcă listele de pachete noi/posibil de înnoit\n"
-#: src/main.cc:163
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " safe-upgrade - Execută o înnoire sigură\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:163
#, c-format
msgid ""
" full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5385,42 +5470,42 @@ msgid ""
msgstr ""
" full-upgrade - Execută o înnoire, posibil instalând și ștergând pachete\n"
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Uită de pachetele ce sunt \"noi\"\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:165
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Caută un pachet după nume și/sau expresie\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:166
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Afișează informații detaliate despre un pachet\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:167
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Șterge fișierele pachetelor descărcate\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:168
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Șterge vechile fișiere ale pachetelor descărcate\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:169
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Afișează jurnalul de modificări al unui pachet\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:170
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Descarcă fișierul .deb pentru un pachet\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:171
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5429,7 +5514,7 @@ msgstr ""
" reinstall - Descarcă și reinstalează (pe cât posibil) un pachet instalat "
"curent\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:172
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5439,7 +5524,7 @@ msgstr ""
" why - Arată pachetele instalate manual care „cer” un pachet, sau\n"
" de ce unul sau mai multe pachete ar „cere” pachetul dat\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:174
#, c-format
msgid ""
" why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5451,45 +5536,45 @@ msgstr ""
" cu pachetul dat, sau de ce unul sau mai multe pachete ar\n"
" duce la un conflict cu pachetul dat dacă este instalat\n"
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:178
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opțiuni:\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:179
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Acest text de ajutor\n"
-#: src/main.cc:181
+#: src/main.cc:180
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:181
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:183
+#: src/main.cc:182
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simulează acțiunea, dar n-o executa în realitate.\n"
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:183
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Doar descarcă pachetele, nu instala sau șterge nimic.\n"
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:184
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Întodeauna cere confirmare pentru acțiuni\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:185
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -5497,7 +5582,7 @@ msgstr ""
" -y Presupune că răspunsul la întrebările simple da/nu este "
"'da'\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:186
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5506,7 +5591,7 @@ msgstr ""
" -F format Specifică un format pentru afișarea rezultatelor căutării; "
"vezi manualul\n"
-#: src/main.cc:188
+#: src/main.cc:187
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -5514,7 +5599,7 @@ msgstr ""
" -O ordine Specifică modul în care rezultatele căutării să fie sortate; "
"vezi manual\n"
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:188
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -5522,29 +5607,29 @@ msgstr ""
" -w lățime Specifică lățimea afișării pentru formatarea rezultatului de "
"căutare\n"
-#: src/main.cc:190
+#: src/main.cc:189
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Încerc în mod agresiv să repar pachetele deteriorate.\n"
-#: src/main.cc:191
+#: src/main.cc:190
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Arată ce versiuni de pachete sunt instalate.\n"
-#: src/main.cc:192
+#: src/main.cc:191
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Arată dependențele pachetelor schimbate automat.\n"
-#: src/main.cc:193
+#: src/main.cc:192
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\tArată modificarea în dimensiune a fiecărui pachet instalat.\n"
-#: src/main.cc:194
+#: src/main.cc:193
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -5552,14 +5637,14 @@ msgstr ""
" -v Afișează informații suplimentare (poate fi folosită de mai "
"multe ori)\n"
-#: src/main.cc:195
+#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [producție] Impune producția din care pachetele ar trebui instalate\n"
-#: src/main.cc:196
+#: src/main.cc:195
#, c-format
msgid ""
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
@@ -5568,13 +5653,13 @@ msgstr ""
" -q În modul linie de comandă, inhibă indicatoarele de progres\n"
" incrementale.\n"
-#: src/main.cc:198
+#: src/main.cc:197
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o key=val Ajustează direct opțiunea de configurare numită 'key'\n"
-#: src/main.cc:199
+#: src/main.cc:198
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5584,31 +5669,36 @@ msgstr ""
"dependențe\n"
" puternice sau nu\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:200
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fnume Citește informațiile de stare extinsă aptitude din fișierul "
"fnume.\n"
-#: src/main.cc:202
+#: src/main.cc:201
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Descarcă listele cu pachetele noi la pornire.\n"
+#: src/main.cc:202 src/main.cc:204
+#, c-format
+msgid " (terminal interface only)"
+msgstr ""
+
#: src/main.cc:203
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Execută comanda de instalare la pornire\n"
-#: src/main.cc:205
+#: src/main.cc:206
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Acest aptitude nu are puterile unei Super Vaci.\n"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:323
+#: src/main.cc:328
#, fuzzy
#| msgid "true"
msgid "trace"
@@ -5616,13 +5706,13 @@ msgstr "adevărat"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:326
+#: src/main.cc:331
msgid "debug"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:329
+#: src/main.cc:334
#, fuzzy
#| msgid "no"
msgid "info"
@@ -5630,13 +5720,13 @@ msgstr "nu"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:337
msgid "warn"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:335
+#: src/main.cc:340
#, fuzzy
#| msgid "Err "
msgid "error"
@@ -5644,7 +5734,7 @@ msgstr "Er "
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:338
+#: src/main.cc:343
#, fuzzy
#| msgid "false"
msgid "fatal"
@@ -5652,76 +5742,76 @@ msgstr "fals"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:346
msgid "off"
msgstr ""
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:411
+#: src/main.cc:416
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:424
+#: src/main.cc:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid operation %s"
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Operațiune necorespunzătoare %s"
-#: src/main.cc:620
+#: src/main.cc:652
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Se așteaptă un număr după -q=\n"
-#: src/main.cc:629
+#: src/main.cc:661
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Așteptat un număr după -q=, primit %s\n"
-#: src/main.cc:653
+#: src/main.cc:685
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o necesită un argument de forma cheie=valoare, s-a primit %s\n"
-#: src/main.cc:753
+#: src/main.cc:783
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Nici o virgulă după numele de etichetă „%s”.\n"
-#: src/main.cc:812 src/main.cc:821
+#: src/main.cc:850 src/main.cc:859
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "CIUDĂȚENIE: primit cod opțiune necunoscut\n"
-#: src/main.cc:827
+#: src/main.cc:865
msgid "no-summary"
msgstr ""
-#: src/main.cc:829
+#: src/main.cc:867
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "first-package"
msgstr "Pachet"
-#: src/main.cc:831
+#: src/main.cc:869
msgid "first-package-and-type"
msgstr ""
-#: src/main.cc:833
+#: src/main.cc:871
#, fuzzy
#| msgid "All Packages"
msgid "all-packages"
msgstr "Toate pachetele"
-#: src/main.cc:835
+#: src/main.cc:873
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr ""
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:841
+#: src/main.cc:879
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -5729,40 +5819,41 @@ msgid ""
"versions\"."
msgstr ""
-#: src/main.cc:880
-msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
+#: src/main.cc:929
+#, fuzzy
+#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
+msgid ""
+"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
+"specified\n"
msgstr "Doar unul din -u și -i poate fi specificat\n"
-#: src/main.cc:888
+#: src/main.cc:938
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgid ""
-"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
+"(eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u și -i nu pot fi folosiți în modul „linie de comandă” (ex., cu „install”)"
-#: src/main.cc:909
-msgid "-u and -i may not be specified with a command"
+#: src/main.cc:959
+#, fuzzy
+#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
+msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u și -i nu pot fi folosiți cu o comandă"
-#: src/main.cc:973
-#, c-format
-msgid ""
-"The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
-"for %s, which always uses the safe resolver.\n"
-msgstr ""
-"Opțiunile --safe-resolver și --full-resolver nu au sens pentru\n"
-"%s, care folosește mereu revolvatorul sigur.\n"
-
-#: src/main.cc:1030
+#: src/main.cc:1061
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comandă necunoscută „%s”\n"
-#: src/main.cc:1042 src/main.cc:1107
+#: src/main.cc:1073 src/main.cc:1141
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Excepție nedetectată: %s\n"
-#: src/main.cc:1046 src/main.cc:1111
+#: src/main.cc:1077 src/main.cc:1145
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -5991,7 +6082,7 @@ msgstr "Codarea lui mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2652
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2687
msgid "Package"
msgstr "Pachet"
@@ -6360,17 +6451,17 @@ msgstr "Număr invalid în șirul formatului: %ls"
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Indicii de potrivire trebuie să fie 1 sau mai mare, nu \"%s\""
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1236
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1234
#, c-format
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
msgstr ""
"Indexul de potrivire %ls este prea mare; grupurile disponibile sunt (%s)"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1513
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1512
msgid "TAGLESS PACKAGES"
msgstr "PACHETE FĂRĂ ETICHETE"
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1514
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1513
msgid ""
"\n"
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
@@ -6381,7 +6472,7 @@ msgstr ""
"debtags nu este prezentă (instalarea lui debtags ar putea corecta această "
"problemă)."
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:1548
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:1547
msgid "MISSING TAG"
msgstr "ETICHETĂ LIPSĂ"
@@ -6787,7 +6878,7 @@ msgstr ""
"Următoarele pachete depind de versiunea %B%s%b a lui %B%s%b și se vor "
"deteriora dacă este %s."
-#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:504
+#: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505
msgid "The package cache is not available."
msgstr "Cache-ul de pachete nu este disponibil."
@@ -6795,7 +6886,7 @@ msgstr "Cache-ul de pachete nu este disponibil."
msgid "No packages are broken."
msgstr "Nici un pachet nu este deteriorat."
-#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:527
+#: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528
msgid "No resolution found."
msgstr "Nici o rezoluție găsită."
@@ -6906,23 +6997,23 @@ msgstr "Se retrogradează %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved."
msgstr "-> Lasă dependența „%s recomandă %s” nerezolvată."
-#: src/solution_screen.cc:163
+#: src/solution_screen.cc:164
msgid "The following actions will resolve this dependency:"
msgstr "Următoarele acțiuni vor rezolva aceste dependențe:"
-#: src/solution_screen.cc:283
+#: src/solution_screen.cc:284
msgid "Keep the following packages at their current version:"
msgstr "Se păstrează următoarele pachete la versiunea lor curentă:"
-#: src/solution_screen.cc:331
+#: src/solution_screen.cc:332
msgid "Leave the following recommendations unresolved:"
msgstr "Se lasă nerezolvate următoarele recomandări:"
-#: src/solution_screen.cc:511
+#: src/solution_screen.cc:512
msgid "No broken packages."
msgstr "Nici un pachet deteriorat."
-#: src/solution_screen.cc:541
+#: src/solution_screen.cc:542
#, c-format
msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d"
msgstr "deschis: %d; închis: %d; amânat: %d; conflict: %d"
@@ -7022,7 +7113,7 @@ msgstr "Chiar părăsiți Aptitude?"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
-#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2418
+#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2450
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Schimbă comportamentul lui aptitude"
@@ -7067,7 +7158,7 @@ msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Licență"
-#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2510
+#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2542
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr ""
"Afișează condițiile și termenii în care puteți copia și distribui aptitude"
@@ -7088,7 +7179,7 @@ msgstr "Ajutor imediat"
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "O introducere scurtă despre aptitude"
-#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2657
+#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2692
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
@@ -7120,7 +7211,7 @@ msgstr "Manual"
msgid "FAQ"
msgstr "Întrebări frecvente"
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2502
+#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2534
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Afișează o listă de întrebări frecvente"
@@ -7232,11 +7323,11 @@ msgstr ""
"Instalarea/ștergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care "
"acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?"
-#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1689
+#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1689 src/ui.cc:1738 src/ui.cc:1821
msgid "Become root"
msgstr "Devin root"
-#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1691
+#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1691 src/ui.cc:1740 src/ui.cc:1823
msgid "Don't become root"
msgstr "Nu devin root"
@@ -7253,7 +7344,7 @@ msgstr ""
"Nici un pachet nu va fi instalat, șters sau înnoit. Unele pachete ar putea "
"fi înnoite, dar n-ați ales asta. Apăsați \"U\" pentru a pregăti o înnoire."
-#: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1771
+#: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1787
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Se șterg fișierele învechite descărcate"
@@ -7277,7 +7368,7 @@ msgstr ""
"Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, pe care "
"acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?"
-#: src/ui.cc:1708 src/ui.cc:1768
+#: src/ui.cc:1708 src/ui.cc:1784
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Curățarea în timp ce descărcarea este în desfășurare nu este permisă"
@@ -7289,12 +7380,24 @@ msgstr "Se șterg fișierele descărcate"
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Fișierele pachetelor descărcate au fost șterse"
-#: src/ui.cc:1765
+#: src/ui.cc:1735
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+#| "currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgid ""
+"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgstr ""
+"Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, pe care "
+"acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?"
+
+#: src/ui.cc:1781
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Fișierul cache apt nu este disponibil; nu se poate face auto-curățarea."
-#: src/ui.cc:1791
+#: src/ui.cc:1807
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -7303,126 +7406,138 @@ msgstr ""
"Fișierele pachetelor învechite și descărcate au fost șterse, eliberându-se %"
"sB din spațiul pe disc."
-#: src/ui.cc:1888
+#: src/ui.cc:1818
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
+#| "currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgid ""
+"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
+"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
+msgstr ""
+"Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, pe care "
+"acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?"
+
+#: src/ui.cc:1920
msgid "No more solutions."
msgstr "Nu mai sunt soluții."
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2126
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nu se poate găsi o soluție de aplicat."
-#: src/ui.cc:2100
+#: src/ui.cc:2132
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "A expirat timpul în încercarea de a se găsi o soluție."
-#: src/ui.cc:2160 src/ui.cc:2162
+#: src/ui.cc:2192 src/ui.cc:2194
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Rezolvă Dependențe"
-#: src/ui.cc:2161
+#: src/ui.cc:2193
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Caută soluții pentru dependențele nesatisfăcute"
-#: src/ui.cc:2173
+#: src/ui.cc:2205
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nu se poate deschide %ls"
-#: src/ui.cc:2179
+#: src/ui.cc:2211
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Eroare în timpul scrierii stării rezolvatorului"
-#: src/ui.cc:2189
+#: src/ui.cc:2221
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fișierul în care ar trebui scrisă starea rezolvatorului:"
-#: src/ui.cc:2219
+#: src/ui.cc:2251
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalează/șterge pachete"
-#: src/ui.cc:2222
+#: src/ui.cc:2254
msgid "^Update package list"
msgstr "^Actualizează lista de pachete"
-#: src/ui.cc:2227
+#: src/ui.cc:2259
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "^Marchează ce se poate înnoi"
-#: src/ui.cc:2232
+#: src/ui.cc:2264
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Uită de ^pachetele noi"
-#: src/ui.cc:2236
+#: src/ui.cc:2268
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "A^nularea acțiunilor în desfășurare"
-#: src/ui.cc:2240
+#: src/ui.cc:2272
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Curăță cache-ul de pachete"
-#: src/ui.cc:2244
+#: src/ui.cc:2276
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Curăță ^fișierele învechite"
-#: src/ui.cc:2251
+#: src/ui.cc:2283
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Reîncarcă cache-ul de pachete"
-#: src/ui.cc:2256
+#: src/ui.cc:2288
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Joacă Detectorul de mine"
-#: src/ui.cc:2261
+#: src/ui.cc:2293
msgid "^Become root"
msgstr "Autentificare ^root"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2296
msgid "^Quit"
msgstr "I^eșire"
-#: src/ui.cc:2271 src/ui.cc:2651
+#: src/ui.cc:2303 src/ui.cc:2686
msgid "Undo"
msgstr "Renunță"
-#: src/ui.cc:2280
+#: src/ui.cc:2312
msgid "^Install"
msgstr "^Instalează"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2313
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Marchează pachetul selectat pentru instalare sau înnoire"
-#: src/ui.cc:2284
+#: src/ui.cc:2316
msgid "^Remove"
msgstr "Ș^terge"
-#: src/ui.cc:2285
+#: src/ui.cc:2317
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Marchează pachetul selectat pentru ștergere"
-#: src/ui.cc:2288
+#: src/ui.cc:2320
msgid "^Purge"
msgstr "^Curăță"
-#: src/ui.cc:2289
+#: src/ui.cc:2321
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Marchează pachetul selectat și fișierele sale de configurare pentru ștergere"
-#: src/ui.cc:2292
+#: src/ui.cc:2324
msgid "^Keep"
msgstr "Țin^e"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2325
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Anulează orice acțiune pentru pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:2296
+#: src/ui.cc:2328
msgid "^Hold"
msgstr "^Păstrează"
-#: src/ui.cc:2297
+#: src/ui.cc:2329
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7430,11 +7545,11 @@ msgstr ""
"Anulează orice acțiune pentru pachetul selectat, și protejează-l de înnoiri "
"viitoare"
-#: src/ui.cc:2300
+#: src/ui.cc:2332
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marchează ^automat"
-#: src/ui.cc:2301
+#: src/ui.cc:2333
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7442,11 +7557,11 @@ msgstr ""
"Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat; va fi șters automat "
"dacă nici un alt pachet nu depinde de el"
-#: src/ui.cc:2304
+#: src/ui.cc:2336
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marchează ^manual"
-#: src/ui.cc:2305
+#: src/ui.cc:2337
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7454,11 +7569,11 @@ msgstr ""
"Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual; nu va fi șters decât "
"dacă îl veți șterge manual"
-#: src/ui.cc:2308
+#: src/ui.cc:2340
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Interzice ^versiunea"
-#: src/ui.cc:2309
+#: src/ui.cc:2341
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7466,19 +7581,19 @@ msgstr ""
"Interzice instalarea versiunii candidat pentru pachetul selectat; versiunile "
"mai noi ale pachetului vor fi instalate ca de obicei"
-#: src/ui.cc:2313
+#: src/ui.cc:2345
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformații"
-#: src/ui.cc:2314
+#: src/ui.cc:2346
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Afișează mai multe informații despre pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:2317
+#: src/ui.cc:2349
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "C^omută informațiile despre pachet"
-#: src/ui.cc:2318
+#: src/ui.cc:2350
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -7488,94 +7603,94 @@ msgstr ""
"pachetului, un sumar a stării dependențelor lui sau o analiză a motivului "
"pentru care pachetul e cerut."
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2353
msgid "^Changelog"
msgstr "Jurnal de modifi^cări"
-#: src/ui.cc:2322
+#: src/ui.cc:2354
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Afișează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:2329
+#: src/ui.cc:2361
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examinează soluția"
-#: src/ui.cc:2330
+#: src/ui.cc:2362
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Examinarea soluției selectate pentru probleme de dependențe."
-#: src/ui.cc:2333
+#: src/ui.cc:2365
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplică ^soluția"
-#: src/ui.cc:2334
+#: src/ui.cc:2366
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Executarea acțiunilor conținute de soluția selectată."
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2369
msgid "^Next Solution"
msgstr "Soluția ^următoare"
-#: src/ui.cc:2338
+#: src/ui.cc:2370
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Selectați următoarea soluție pentru problemele de dependențe."
-#: src/ui.cc:2341
+#: src/ui.cc:2373
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Soluția ^precedentă"
-#: src/ui.cc:2342
+#: src/ui.cc:2374
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Selectați soluția precedentă pentru problemele de dependențe."
-#: src/ui.cc:2345
+#: src/ui.cc:2377
msgid "^First Solution"
msgstr "P^rima soluție"
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2378
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Selectați prima soluție pentru problemele de dependențe."
-#: src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:2381
msgid "^Last Solution"
msgstr "U^ltima soluție"
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2382
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
"Selectați ultima soluție pentru problemele de dependențe generate până acum."
-#: src/ui.cc:2356
+#: src/ui.cc:2388
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Comută „acțiune ^respinsă”"
-#: src/ui.cc:2357
+#: src/ui.cc:2389
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Comutare dacă acțiunea selectată este respinsă."
-#: src/ui.cc:2361
+#: src/ui.cc:2393
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Comută „acțiune ^aprobată”"
-#: src/ui.cc:2362
+#: src/ui.cc:2394
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Comutare dacă acțiunea selectată este aprobată."
-#: src/ui.cc:2366
+#: src/ui.cc:2398
msgid "^View Target"
msgstr "^Afișează ținta"
-#: src/ui.cc:2367
+#: src/ui.cc:2399
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Afișează pachetul care va fi afectat de acțiunea selectată"
-#: src/ui.cc:2373
+#: src/ui.cc:2405
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Refuză ^ignorarea păstrărilor"
-#: src/ui.cc:2375
+#: src/ui.cc:2407
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -7583,136 +7698,136 @@ msgstr ""
"Refuză toate acțiunile care ar schimba starea pachetelor păstrate sau care "
"ar instala versiuni interzise"
-#: src/ui.cc:2383
+#: src/ui.cc:2415
msgid "^Find"
msgstr "^Caută"
-#: src/ui.cc:2384
+#: src/ui.cc:2416
msgid "Search forwards"
msgstr "Caută înainte"
-#: src/ui.cc:2387
+#: src/ui.cc:2419
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Ca^ută înapoi"
-#: src/ui.cc:2388
+#: src/ui.cc:2420
msgid "Search backwards"
msgstr "Căutare în direcție opusă"
-#: src/ui.cc:2391
+#: src/ui.cc:2423
msgid "Find ^Again"
msgstr "^Mai caută o dată"
-#: src/ui.cc:2392
+#: src/ui.cc:2424
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetă ultima căutare"
-#: src/ui.cc:2395
+#: src/ui.cc:2427
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Ca^ută din nou înapoi"
-#: src/ui.cc:2396
+#: src/ui.cc:2428
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Repetă ultima căutare în direcția opusă"
-#: src/ui.cc:2400
+#: src/ui.cc:2432
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitează afișajul"
-#: src/ui.cc:2401
+#: src/ui.cc:2433
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplică un filtru listei de pachete"
-#: src/ui.cc:2404
+#: src/ui.cc:2436
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Nu limita afișajul"
-#: src/ui.cc:2405
+#: src/ui.cc:2437
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Șterge filtrul listei de pachete"
-#: src/ui.cc:2409
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Caută ^deteriorat"
-#: src/ui.cc:2410
+#: src/ui.cc:2442
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Caută următorul pachet cu dependențe nesatisfăcute"
-#: src/ui.cc:2417
+#: src/ui.cc:2449
msgid "^Preferences"
msgstr "^Preferințe"
-#: src/ui.cc:2422
+#: src/ui.cc:2454
msgid "^UI options"
msgstr "^Opțiuni interfață utilizator"
-#: src/ui.cc:2423
+#: src/ui.cc:2455
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Schimbă parametrii care afectează interfața utilizatorului"
-#: src/ui.cc:2426
+#: src/ui.cc:2458
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Soluționarea ^dependențelor"
-#: src/ui.cc:2427
+#: src/ui.cc:2459
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Schimbă parametrii care afectează modul în care sunt soluționate dependențele"
-#: src/ui.cc:2430
+#: src/ui.cc:2462
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Di^verse"
-#: src/ui.cc:2431
+#: src/ui.cc:2463
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Schimbă diverși parametri ai programului"
-#: src/ui.cc:2437
+#: src/ui.cc:2469
msgid "^Revert options"
msgstr "^Restaurează opțiunile"
-#: src/ui.cc:2438
+#: src/ui.cc:2470
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Restaurează toți parametrii la valorile implicite ale sistemului"
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2481
msgid "^Next"
msgstr "^Următorul"
-#: src/ui.cc:2450
+#: src/ui.cc:2482
msgid "View next display"
msgstr "Arată următorul afișaj"
-#: src/ui.cc:2453
+#: src/ui.cc:2485
msgid "^Prev"
msgstr "^Precedent"
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2486
msgid "View previous display"
msgstr "Arată afișajul precedent"
-#: src/ui.cc:2457
+#: src/ui.cc:2489
msgid "^Close"
msgstr "Î^nchide"
-#: src/ui.cc:2458
+#: src/ui.cc:2490
msgid "Close this display"
msgstr "Închide acest afișaj"
-#: src/ui.cc:2463
+#: src/ui.cc:2495
msgid "New Package ^View"
msgstr "^Vizualizare nouă de pachete"
-#: src/ui.cc:2464
+#: src/ui.cc:2496
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crearea unei noi vizualizări implicite de pachete"
-#: src/ui.cc:2467
+#: src/ui.cc:2499
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Revizuiește recomandările"
-#: src/ui.cc:2468
+#: src/ui.cc:2500
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -7720,88 +7835,88 @@ msgstr ""
"Vizualizați pachetele recomandate pentru instalare, dar care nu sunt "
"instalate."
-#: src/ui.cc:2471
+#: src/ui.cc:2503
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "^Listă nouă simplă de pachete"
-#: src/ui.cc:2472
+#: src/ui.cc:2504
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Vizualizați toate pachetele din sistem într-o singură listă, necategorisită"
-#: src/ui.cc:2475
+#: src/ui.cc:2507
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Navigator nou de ^etichete deb"
-#: src/ui.cc:2477
+#: src/ui.cc:2509
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Navighează pachetele utilizând datele etichetelor deb"
-#: src/ui.cc:2480
+#: src/ui.cc:2512
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Navigator nou de ^categorii"
-#: src/ui.cc:2482
+#: src/ui.cc:2514
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Navighează pachetele după categorie"
-#: src/ui.cc:2490
+#: src/ui.cc:2522
msgid "^About"
msgstr "^Despre"
-#: src/ui.cc:2491
+#: src/ui.cc:2523
msgid "View information about this program"
msgstr "Afișează informații despre acest program"
-#: src/ui.cc:2494
+#: src/ui.cc:2526
msgid "^Help"
msgstr "^Ajutor"
-#: src/ui.cc:2495
+#: src/ui.cc:2527
msgid "View the on-line help"
msgstr "Afișează ajutorul integrat"
-#: src/ui.cc:2497
+#: src/ui.cc:2529
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manualul utilizatorului"
-#: src/ui.cc:2498
+#: src/ui.cc:2530
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Afișează manualul detaliat al programului"
-#: src/ui.cc:2501
+#: src/ui.cc:2533
msgid "^FAQ"
msgstr "Întrebări ^frecvente"
-#: src/ui.cc:2505
+#: src/ui.cc:2537
msgid "^News"
msgstr "^Noutăți"
-#: src/ui.cc:2506
+#: src/ui.cc:2538
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Afișează schimbările importante făcute în fiecare versiune a lui "
-#: src/ui.cc:2509
+#: src/ui.cc:2541
msgid "^License"
msgstr "^Licență"
-#: src/ui.cc:2650
+#: src/ui.cc:2685
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
-#: src/ui.cc:2654
+#: src/ui.cc:2689
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
-#: src/ui.cc:2655
+#: src/ui.cc:2690
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
-#: src/ui.cc:2656
+#: src/ui.cc:2691
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
-#: src/ui.cc:2722
+#: src/ui.cc:2757
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -7810,11 +7925,11 @@ msgstr ""
"%ls: Meniu %ls: Ajutor %ls: Ieșire %ls: Actualizare %ls: Desc/Inst/"
"Ștergere pachete"
-#: src/ui.cc:3064
+#: src/ui.cc:3116
msgid "yes_key"
msgstr "da_key"
-#: src/ui.cc:3065
+#: src/ui.cc:3117
msgid "no_key"
msgstr "nu_key"
@@ -7840,60 +7955,15 @@ msgstr "Se descarcă jurnalul de modificări"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Descarcă jurnalul de modificări"
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Install/remove packages"
-#~ msgid "_Install/Remove Packages"
-#~ msgstr "^Instalează/șterge pachete"
+#~ msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
+#~ msgstr "E: Comanda „%s” nu are argumente\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Update package list"
-#~ msgid "_Update Package List"
-#~ msgstr "^Actualizează lista de pachete"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Mark Up^gradable"
-#~ msgid "Mark Up_gradable"
-#~ msgstr "^Marchează ce se poate înnoi"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Forget new packages"
-#~ msgid "_Forget New Packages"
-#~ msgstr "Uită de ^pachetele noi"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Canc^el pending actions"
-#~ msgid "Canc_el Pending Actions"
-#~ msgstr "A^nularea acțiunilor în desfășurare"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Clean package cache"
-#~ msgid "C_lean Package Cache"
-#~ msgstr "^Curăță cache-ul de pachete"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Clean ^obsolete files"
-#~ msgid "Clean _Obsolete Files"
-#~ msgstr "Curăță ^fișierele învechite"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Reload package cache"
-#~ msgid "_Reload Package Cache"
-#~ msgstr "^Reîncarcă cache-ul de pachete"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Play Minesweeper"
-#~ msgid "_Play Minesweeper"
-#~ msgstr "^Joacă Detectorul de mine"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Become root"
-#~ msgid "_Become Root"
-#~ msgstr "Devin root"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "^Quit"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "I^eșire"
+#~ msgid ""
+#~ "The options --safe-resolver and --full-resolver are not meaningful\n"
+#~ "for %s, which always uses the safe resolver.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opțiunile --safe-resolver și --full-resolver nu au sens pentru\n"
+#~ "%s, care folosește mereu revolvatorul sigur.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "delete"
@@ -7901,11 +7971,6 @@ msgstr "Descarcă jurnalul de modificări"
#~ msgstr "șterge"
#, fuzzy
-#~| msgid "Dependency handling"
-#~ msgid "Find _Dependency Chains"
-#~ msgstr "Manevrarea dependențelor"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "view an explanation of the changes in the solution"
#~ msgid "Show an explanation of the solution"
#~ msgstr "vizualizare în soluție o detaliere a modificărilor"